Varimixer AR30-40-60 VL-1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AR
AR30 VL-1
AR40 VL-1
AR40P VL-1
AR60 VL-1
AR60P VL-1
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Mode demploi
FR
Ordrenummer: 00318
Traduction du mode d’emploi original
April 2018
2
Sommaire:
GénéralitéS:
En cas de réclamations, merci de contacter votre reven-
deur.
La garantie ne couvre pas les défaillances dues à une
mauvaise utilisation, à une surcharge ou au non-respect
des instructions d’entretien.
Contrôler que tous les accessoires sont livrés avec la
machine, tels que bol, outils, pompe à graisse et embouts
en caoutchouc.
Seuls des accessoires produits par Varimixer A/S devraient
être installés dans la prise d’accessoires du batteur.
Sécurité :
Le niveau sonore constant pour le personnel utilisant le
batteur est inférieur à 70 décibels (A).
Le batteur a été conçu pour travailler des produits
qui, pendant leur transformation, ne causent
aucune réaction et n’émettent aucune substance
qui puisse être nuisible à l’utilisateur.
Ne pas mettre les doigts dans le bol pendant la
mise en marche : risque de blessures !
GénéralitéS: ......................................................................................................................................................2
Sécurité: .......................................................................................................................................................2
inStallation: .....................................................................................................................................................2
DeScription Du batteur : ...................................................................................................................................3
capacité maximale Du batteur: ..........................................................................................................................3
ViteSSeS maximaleS conSeilléeS: .......................................................................................................................3
moDe Demploi Du batteur : ...............................................................................................................................4
procéDure De DémarraGe aprèS arrêt DurGence: .............................................................................................4
SurcharGe: ......................................................................................................................................................4
utiliSation correcte DeS outilS : ......................................................................................................................5
nettoyaGe: .......................................................................................................................................................5
GraiSSaGe et entretien: ....................................................................................................................................5
GraiSSe préconiSée: ..........................................................................................................................................5
localiSation De panneS, SolutionS propoSéeS : ................................................................................................6
réGlaGe De la courroie Spéciale: ................................................................................................................6
réGlaGe ViteSSe: ..........................................................................................................................................6
réGlaGe Du SerraGe Du bol: ........................................................................................................................7
réGlaGe Du centraGe Du bol: .......................................................................................................................7
réGlaGe De la hauteur Du bol: ....................................................................................................................7
coDeS Derreur: ..............................................................................................................................................8
SchémaS électrique: .........................................................................................................................................8
inStallation:
Ne jamais soulever la machine par les manettes
de réglage de la vitesse ou de levage du bol.
Installation et xation :
Enfoncer les bouchons plastiques fournis dans les orices
de xation des pieds pour éviter toute oxydation. Placer des
cales sous les pieds si le sol n’est pas plat.
Le batteur peut être posé à même le sol. Le xer au sol sous
certaines conditions. exemple: utilisation dans un bateau.
Raccordement à l’alimentation électrique :
Contrôler que la tension, les phases, et la fréquence cor-
respondent au marquage de la plaque signalétique. Cette
plaque signalétique est située en haut du côté droit du
batteur.
Contrôle du sens de rotation de la tête de mixage :
Monter les bras supports du bol jusqu’à la position
normale de travail et démarrer la machine sans
bol ni outils. Vérier le sens de rotation de la tête
de mixage : celle-ci doit tourner dans le sens
indiqué par la èche se trouvant au-dessus de
la tête de mixage. En cas d’inversion, intervertir
deux des ls de phase du câble de l’alimentation.
REMARQUE :
Le batteur doit être raccordé au secteur à l’aide
d’une prise. Cette prise doit être aux dimensions
min. de 16A, 230/400V~, IP44.
Lors du raccordement :
1 phase avec 0 + terre, utiliser une prise 3 pôles
2 phases + terre, utiliser une prise 3 pôles
3 phases + terre, utiliser une prise 4 pôles
3 phases avec 0 + terre, utiliser une prise 5 pôles
3
Maskin-
størrelse
Motor
AR30 1,0 kw
AR40 1,1 kw
AR40P 1,85 kw
AR60 1,85 kw
AR60P 3,0 kw
DeScription Du batteur:
capacité maximale Du batteur:
ViteSSeS maximaleS conSeilléeS:
AR = Absorption Ratio (%AR)
Exemple : une recette de base contient 1 kg de substan-
ces sèches et 0,6 kg de liquide :
Ceci donne un AR de :=
0,6 kg x 100
= 60%
1 kg
Si, à titre d’exemple, vous désirez utiliser la capacité
maximum du batteur, le AR calculé = 60% sert à déter-
miner les quantités de substances sèches et de liquide
dans la pâte :
Si vous utilisez un batteur de 30 l et que vous prévoyez
le pétrissage d’une pâte dont le AR est de 60%, la capa-
cité maximale est de 22 kg. Calculez alors le poids des
substances sèches dans cette pâte :
Capacité max. x 100
=
22 kg x 100
= 13,75 kg
AR + 100 60 + 100
Poids du liquide = 22 kg - 13,75 kg = 8,25 kg
(taux de liquide par rapport aux substances sèches)
Réglage vitesse
Levage / abaisse-
ment du bol
Contacteur et
disjoncteur ma-
gnéto-thermique
Micro-rupteur
du couvercle
Fusible
Micro-rupteur
de la grille
de protection
Micro-rupteur de
position du bol
Dimension
de batteur
Des variations locales de la nature des matières premières peuvent inuencer
l’absorption d’eau, le volume, les caractéristiques de cuisson, etc.
* racleur recommandé
** Fonctionnement à basse vitesse
recommandé
Capacites par
melange
Ustensile
AR30 AR40 AR40P AR60 AR60P
Blancs d’oeufs Fouet 3,5 L 6 L 6 L 9 L 9 L
Crème fouettée Fouet 7,5 L 10 L 10 L 15 L 15 L
Mayonnaise * Fouet 24 L 32 L 32 L 48 L 48 L
Beurre aux herbes Palette 17 kg 25 kg 25 kg 45 kg 45 kg
Purée de pommes
de terre *
Palette/
Fouet
18 kg 23 kg 23 kg 36 kg 36 kg
Pâte à pain (50%AR) ** Crochet 16 kg 22 kg 32 kg 34 kg 46 kg
Pâte à pain (60%AR) Crochet 22 kg 30 kg 34 kg 44 kg 56 kg
Pâte à ciabatta *
(70%AR)
Crochet 22 kg 30 kg 34 kg 40 kg 50 kg
Mufns * Palette 18 kg 24 kg 24 kg 33 kg 33 kg
Génoise Fouet 7 kg 10 kg 10 kg 15 kg 15 kg
Chair à saucisse * Palette 25 kg 30 kg 30 kg 45 kg 45 kg
Glaçage Palette 20 kg 29 kg 29 kg 40 kg 40 kg
Doughnut (50%AR) Crochet 18 kg 25 kg 36 kg 36 kg 54 kg
4
Fig. 2
Batteur avec grille
de sécurité relevée,
bol en position bas-
se et outil mélan-
geur en place.
Fig. 3
Batteur vu d’en haut,
le bol en place tout au
fond des bras sup-
ports. N.B. : la troi-
sième anse du bol
est tour née vers le
Batteur.
Fig. 4
Batteur avec grille
de sécurité fermée,
bol en position
haute et outil -
langeur en place.
Fig. 1 Coffret électrique.
Anse «gauche»
Anse «droite»
«anse»
troisième
moDe Demploi Du batteur :
A)
Relever la grille de sécurité et placer le bol dans les bras
supports. N.B. : Vérier que le bol est poussé tout à fait
au fond des supports et que
la troisième anse du bol est
tour née vers le Batteur
(gures 2 et 3).
B) Positionner l’outil sur l’arbre de baïonnette. L’axe de
l’outil doit rentrer totalement dans le trou de baïonnette
en la faisant tourner (g.2).
C)
Monter le bol en poussant la manette vers l’arrière (g.2).
Vérier la position du bol.Fermer la grille de sécurité.
D) Le temps de mélange peut être réglé sur la minuterie à
l’aide des boutons
et . Le batteur s’arrête automa-
tiquement lorsque le temps de mélange réglé est atteint.
(Si le batteur s’arrête à vitesse élevée à l’expiration du
temps de mélange, utiliser « Démarrage après arrêt à
vitesse élevée » avant de redémarrer le batteur).
E)
Presser le bouton pour démarrer le batteur (g.1).
F) Manoeuvrer vers l’arrière la manette de vitesses
(g.4) pour obtenir la vitesse désirée. (voir les vitesses
maximales recommandées à la page 3).
Ne pas changer la vitesse quand l’appareil est ar-
rêté.
Ne jamais démarrer le batteur sur la grande vi-
tesse.
G)
Avant d’arrêter le batteur, baisser la vitesse au minimum
(g.4).
H)
Presser le bouton (g.1)
DémarraGe aprèS arrêt à ViteSSe éleVée :
Utiliser cette procédure dans tous les cas où le batteur a
été arrêté à vitesse élevée : arrêt du batteur à l’aide de
, expiration du temps de mélange, activation de l’arrêt
d’urgence ou ouverture de la grille de sécurité
1)
Baisser le bol et enlever l’outil mélangeur de la baïon-
nette.
2)
Relever les bras supports, avec ou sans le bol en place.
3)
Fermer la grille de sécurité, démarrer le batteur et baisser,
à l’aide de la manette, la vitesse au minimum.
4) Arrêter le batteur. Le batteur peut maintenant être mis
en marche normalement.
SurcharGe:
Ne jamais surcharger le batteur. Les pâtes et
les produits épais obligent à réduire la capacité
du batteur de 75%. Réduire aussi la capacité
du bol si l’on utilise des vitesses supérieures
aux valeurs conseillées, ou si l’outil n’est pas
adapté. Réduire les blocs de graisse avant de
les introduire dans le bol.
Une surcharge trop longue déclenchera l’arrêt
du batteur. L’afcheur du batteur indique .
Après un laps de temps, l’afcheur revient à l’état
normal et le batteur peut être redémarré selon
la description gurant sous « Démarrage après
arrêt à vitesse élevée ».
Arrêt d’urgence
Minuterie/
Display
Marche / Arrêt
Augmen-
tation du
temps
Diminution
du temps
5
2
nettoyaGe:
Nettoyer le batteur tous les jours après le service. Utiliser
pour cela une brosse douce et de l’eau. Employer les
détergents avec parcimonie, car ils sont susceptibles de
détruire les lubriants du batteur.
Il est formellement interdit d’utiliser un jet.
Pour laver les outils mélangeurs en aluminium,
ne pas employer de produits fortement alcalins
(le pH doit se situer entre 5 et 8).
Le fournisseur de ceux-ci peut vous conseiller le produit
le plus adapté.
La grille de sécurité en plastique peut être
endommagée en cas d’exposition à de hautes
températures pendant un temps prolongé. (Tem-
pérature maximale 65°).
Nettoyage du mécanisme d’entraînement : après uti-
lisation de ce mécanisme, essuyer l’intérieur avec un
chiffon.
GraiSSaGe et entretien:
Graisser régulièrement le mécanisme de transmission à
variation continue, à savoir après environ 60 heures de
fonctionnement du batteur.
Graissage de la transmission à variation continue :
N.B. : Graisse spéciale!
(Utiliser la pompe à graisse livrée avec le batteur). Mettre en
marche le batteur, atteindre la vitesse moyenne et arrêter
le batteur (arrêt d’urgence). Démonter le capot supérieur.
Un graisseur (g.5 no.1) est monté au centre de chaque
poulie
.
Placer la pompe à graisse fournie sur chaque
g.5
Graissage et entretien:
Utilisation recommandée des différents outils :
Pour la fabrication de purée de pommes de terre,
utiliser le fouet spécial à 4 ailettes ou le fouet avec
ls plus épais. Ou alors utiliser le palette et après
le fouet ordinaire.
utiliSation correcte DeS outilS :
Le hachoir à viande ne peut être utilisé pour faire
de la chapelure. Cela peut provoquer une trop
forte usure de certaines des pièces du batteur.
Eviter de taper les outils mélangeurs contre des
objets durs tels que le bord du bol. Un tel traite-
ment déformera progressivement l’outil et réduira
sa durée de vie.
grais
seur et injecter jusqu’à ce que la pompe devienne
difcile à manoeuvrer ou quand la graisse sort entre l’axe
et la joue de la poulie. Remonter le capot supérieur.
Remonter le capot supérieur sans oublier de
remonter les 2 vis qui le xent.
Mettre en marche le batteur et baisser la vitesse au
minimum.
Arrêter le batteur et remplir la pompe de nouvelle graisse
an de prévoir le prochain graissage.
Graissage des autres parties mobiles :
La partie mobile des bras, l’axe et son guidage doivent
aussi être lubriés. Effectuer le graissage comme suit :
Enlever le panneau arrière du batteur et lubrier les points
indiqués, à l’aide d’une burette (voir gure 5, n° 2).
GraiSSe préconiSée:
Poulies: utiliser une graisse à roulement type Castrol
LMX
.
Lors de réparation de la tête de mixage : lubrier les
roues et couronnes dentées avec de la graisse Molub
Alloy 936SF Heavy ou Castrol Grippa 355
. Ne pas lubri-
er les roulements à aiguilles dans la tête de mixage
avec ce type de graisse. Ne jamais utiliser un type de
graisse différent (perte de garantie). Lors de réparation
du mécanisme d’entraînement : Remplir ce mécanisme
de 0,35 litre de ESSO Fibrax EP 370.
Fouet Palette Crochet
Crème Pâte pour gâteau Pâte à pain
Blancs d’œufs Crème au beurre Pain noir
Mayonnaise Pâte à gaufre Et similaires
Et similaires Farce
Et similaires
6
AR30 = 292 mm +/- 3 mm.
(X) AR40/40P = 292 mm +/- 3 mm.
AR60/60P = 305 mm +/- 3 mm.
réGlaGe De la courroie Spéciale:
L’écartement (X) n’est qu’indicatif car dépendant des tolé-
rances de fabrication de la courroie.
1.
D’abord, tendre les courroies trapézoïdales (
*
).
2.
Tendre la courroie spéciale (A) en enlevant une ou
deux rondelles de (V) ou (T).
3.
Mettre en marche le batteur et resserrer l’écrou (U)
en fonctionnement. Ne pas serrer trop fort.
4.
Le taquet (E) sur la couronne (F) doit être placé: à
l’intérieur de la fourchette (G) sur la poulie intermé-
diaire à l’extérieur de la fourchette (B) sur la poulie
moteur.
5.
A cause des tolérances dans le système de transmis-
sion, la courroie (A) peut toucher l’aiguille de la poulie
après avoir réglé la vitesse. Dans ce cas, réduire la
distance (X) puis régler à nouveau la vitesse.
6.
Procéder à la section:
“Réglage vitesse”.
localiSation De panneS : SolutionS propoSéeS :
Bruits claquants provenant de la partie fermée du batteur. Réglage de la courroie spéciale
Le batteur commence à s’arrêter lors du pétrissage de
pâtes qui normalement ne présentent aucun problème. Réglage de la courroie spéciale
Le batteur change spontanément de vitesse. Réglage de la courroie spéciale
La vitesse minimum ou maximum change. Réglage vitesse
Le bol est trop ou pas sufsamment serré. Réglage du serrage du bol
L’outil tape contre la paroi du bol. Réglage du centrage du bol
L’outil tape contre le fond du bol. Réglage de la hauteur du bol
Couper l’alimentation électrique avant toute intervention
Contacter le fournisseur en cas d’autres défaillances.
réGlaGe ViteSSe:
1. La butée (J) du levier de vitesse doit être réglée an
que la distance (H) soit comprise entre 1 et 2 mm en
petite puis grande vitesse respectivement. Resserrer
le contre-écrou (K) quand le réglage est obtenu.
2.
A cause des tolérances dans le système de transmis-
sion, la courroie spéciale (A) peut toucher l’aiguille
de la poulie (Z) après avoir réglé la vitesse. Dans ce
cas, réduire la distance (X), voir la section «Réglage
de la courroie spéciale», puis régler à nouveau la
vitesse.
7
AR30 = 361,8mm
AR40 = 391,3mm
AR60 = 450,4mm
g.6 Réglage du serrage et du centrage du bol:
g.7b Réglage de la hauteur du bol:
g.7a Mesure de la hauteur du bol :
Diamètres préconisés
réGlaGe Du SerraGe Du bol:
Les bras doivent être relevés jusqu’à la position normale de
travail. Dévisser le contre-écrou (1) (g.6) et enlever la gou-
pille (2). Le réglage s’effectue en tournant la bielle (3). En dé-
vissant cette bielle, on augmente le serrage du bol. On obtien-
dra le bon réglage par essais successifs d’un demi-tour.
Mesurer le diamètre d’ajustement entre les faces intérieu-
res des bras supports du bol :
Diamètres préconisés:
réGlaGe Du centraGe Du bol:
Dévisser le contre-écrou (1) (g.6) et enlever la goupille
(2). Le réglage s’effectue en tournant les 2 bielles (3). An
de ne pas modier le serrage du bol, si une des 2 bielles
est dévissée, l’autre doit être vissée du même nombre de
tours. Pour contrôler ce réglage, mettre le bol en place et
utiliser la pallette en tournant à la main le planétaire.
réGlaGe De la hauteur Du bol:
(X) est la distance séparant le coude de la baïonnette de
la portée des bras supports du bol (g.7a). Cette mesure
se prend, les bras étant en position haute (position de
travail).
AR30 = 162mm.
(X): AR40 = 162 mm.
AR60 = 178 mm.
Faire reposer les bras sur un bloc de bois an de soulager
le système de relevage. Dévisser le contre-écrou (1)(g.7b)
et enlever la goupille (2). Sortir l’axe (3). Il est maintenant
possible d’ajuster la longueur de la bielle (4) en vissant ou
dévissant sur l’articulation (5).
8
coDeS Derreur:
Une surcharge trop longue déclenchera l’arrêt du batteur. L’afcheur du batteur indique pour « surchauffer ».
Laisser refroidir le batteur.
Après un laps de temps, l’afcheur revient à l’état normal et le batteur peut être redémarré selon la description
gurant sous « Démarrage après arrêt à vitesse élevée », page 4.
9
SchémaS électriqueS:
Arrêt d'urgence
Hold
230VAC/50Hz
Start
Start
Stop
Stop
3 x 380-480V + N+ PE
Alimentation électrique
Max. 16A
A fournir par le client
Fusible 250V/1,5A
PE
Corps
Borne de terre
Câble du circuit principal
Câble
d'alimentation
principal
Bleu
Marron
Jaune/Vert
Bleu
Marron
Jaune/Vert
Marron
Écran de sécurité
micro-interrupteur
de sécurité
Détection de cuve
contacteur
Moteur principal
Tableau de commandes
Relais
thermique
Alimentation
électrique
Moteur principal
relais thermique
Relais de surintensité
contacteur
Moteur principal
Tableau de
commandes
Tableau de
commandes
PE
Tableau de
commandes
Noir
Gris
Noir
Gris
Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
VL-1
Diagram
30.030-07.03.05
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:
DCC:
01
CE / CE
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Målestok:
5
1926-07-2017
PC|SCHEMATIC Automation
01
26-07-2017
4
6
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
/.4
13 13 133
-W2
M
3
-M1
-W1
L1
L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
PE
U
V
W
PE
U
V
W
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
2 N
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
2 N
-PCB2
12 12
-G2
A2A1 A2A1
-K1
-W3
/.7
9897 9897
-F1
/.2
1314 1314
-K1
/.7
-PCB1
/11
-G1
12
34
56
12
34
56
-F1
/.5
/.7
12
34
56
12
34
56
-K3
PE
15
-W3
/.7
9695 9695
/.2
1817 1817
-PCB1
/11
1616
1211
-S1
2221
-X1
-F2
151
-F1
10
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) DK
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) EN
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) DE
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) FR
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) NL
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) ES
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
11
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…...
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
ljande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
12
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
Phone: 43 44 22 88
info@varimixer.com
www.varimixer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Varimixer AR30-40-60 VL-1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi