Pfister LG534-7CC Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
47252-0100
June 10, 2015
534 Series
Serie 534
Série 534
Single Control Pullout Kitchen
Faucet
Grifo Monomando Con Desmontable
Manija Para La Cocina
Branchement Robinet De Cuisine Avec
Commande Simple
11305-09
SAMPLE COPY
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
2
3
4
7
6
5
Merci d’avoir acheté ce produit Price Pster. Tous les produits Price Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une
longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage
de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Price Pster recommande de faire appel à un professionnel
en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation
locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se
trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas
de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer
soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme
• Pince • Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other
additional tools.
Passer à l’étape 10
STOP
INSTALLATION 3-HOLE À L’AIDE L’APPLIQUE
INSTALLATION
Ces instructions s’appliquent à quatre installations différentes
:
Passer à l’étape 5
Passer à l’étape 8
AVERTISSEMENT : ne pas poser le mitigeur en utilisant à la fois la
bague de montage unique et l’applique.
5 POSE DE L’APPLIQUE
S’assurer que la plaque de masticage en plastique (5A) est appuyée sur
l’applique (5B). Appliquer un cordon de mastic de plombier dans la rainure qui
longe le bord extérieur de la plaque de masticage (5A). Mettre l’applique (5B)
en place par-dessus les 3 trous de l’évier..
6 FIXATION DE L’APPLIQUE AU PLATEAU DE MONTAGE
Depuis le dessous de l’évier, serrer les écrous à oreilles (6A). Attention : ne pas
trop serrer les écrous à oreilles. Enlever tout excédent de mastic du pourtour
du bord extérieur de l’applique (6B).
7 POSE DU MITIGEUR À L’AIDE DE L’APPLIQUE
Rétracter le exible extensible (7A) en le faisant remonter dans le corps
(7B) du mitigeur jusqu’à ce que son raccord afeure au bas de la queue de
montage (7C). Insérer les tubes (7D) d’arrivée au mitigeur et la queue de
montage (7C) dans le trou de l’applique (7E). Remarque : les languettes
(7F) du corps (7B) du mitigeur et les rainures (7G) à l’intérieur de l’applique
(7E) doivent être alignées. Pour s’assurer qu’il en est bien ainsi, faire pivoter
le corps (7B) du mitigeur dans un sens et dans l’autre. Le mitigeur s’arrête
de tourner une fois que les languettes sont alignées.
Remarque : ne pas encore faire redescendre le exible extensible par le bec.
En cas de pose sur évier à 3 trous à l’aide de l’applique:
Pour 1 installation de trou à l’aide du poteau simple::
12
5A
6A
7A
5B
6A
6B
7B
7C
7D
7E
7B
7E
7F
7G
RAINURE DU BAS
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
11
9
8
10
POUR 1 INSTALLATION DE TROU À L’AIDE DU POTEAU SIMPLE
8 POSE DE LA BAGUE DE MONTAGE UNIQUE
Faire passer la bague de montage unique (8A) par-dessus les tubes d’arrivée
et d’évacuation en cuivre (8B) et l’enfoncer sur le corps (8C) du mitigeur.
Remarque : les languettes (8D) du corps (8C) du mitigeur et les rainures (8E)
à l’intérieur de la bague de montage unique (8A) doivent être alignées. Pour
s’assurer qu’il en est bien ainsi, faire tourner la bague de montage unique (8A).
Elle cesse de tourner lorsque les languettes sont alignées.
9 POSE DU MITIGEUR À L’AIDE DE LA BAGUE DE MONTAGE
UNIQUE
Enler le exible extensible (9A) en le faisant remonter dans le corps (9B) du
mitigeur jusqu’à ce que son raccord afeure au bas de la queue de montage
(9C). Insérer les tubes (9D) d’arrivée au mitigeur et la queue de montage (9C)
dans le trou de l’évier.
Remarque : ne pas encore faire redescendre le exible extensible par le bec.
10 POSE DU PETIT MATÉRIEL DE MONTAGE
Depuis le dessous de l’évier, enler la rondelle (10A) et l’écrou de montage
en laiton (10B) par-dessus les tuyaux d’arrivée (10C) et le exible extensible
(10D). Visser l’écrou de montage en laiton (10B) sur la queue de montage (10E).
Serrez à la main l’écrou de support en laiton au dessous de l’évier. Employez
un tournevis de phillps, ou une tournevis encoché, serrez également les vis
de retenue (10F) de l’écrou de support avec une clé jusqu’à ce que le mitigeur
soit xé solidement à l’évier. Depuis le dessus de l’évier, faire redescendre le
exible extensible (10D) par le bec jusqu’à ce que la douchette se mette en
place dans le bec.
1
1 FIXATION DE LA MASSE ET RACCORD RAPIDE
Insérer l’extrémité du exible extensible (11A) dans la masse (11B). Les serrer
le boîtier le connecteur rapide (11C) à l’extrémité du  exible extensible (11A).
13
9A
8A
10A
11A
8A
8B
8C
8D
8E
8C
9B
9C
9D
10B
10C
10D
10E
10F
10F
10D
10G
11B
11B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
14
13
17
15
16
12
12 RACCORDEMENT DU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Depuis le dessous de l’évier, pousser le boîtier de raccord rapide (12B) qui se
trouve à l’extrémité du exible extensible (12A) fermement à fond vers le haut
sur le tube récepteur (12C). Tirer vers le bas sur le boîtier de raccord rapide
(12B). Si le boîtier et le récepteur intérieur (12D) se séparent légèrement sans
se désaccoupler, le raccord rapide du tube récepteur (12C) est bien assujetti.
13 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Écarter avec précaution les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (13A)
d’environ 7,6 cm (3 po). Reliez l’arrivée d’eau (13C) aux entrées du robinet
(13B). Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau chaude au raccord correspondant
(13D) indiqué par le étiquette rouge. (Tuyaux d’arrivée d’eau et garnitures ne
sont pas incluses).
14 FIXATION DES TUYAUX D’ARRIVÉE
Ne pas croiser le branchement (14A) du exible extensible et les tuyaux
d’arrivée d’eau (14B) pour éviter qu’ils se coincent et que le mouvement du
exible extensible soit gêné.
15 MISE EN SERVICE DU MITIGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus
et le dessous de l’évier pour voir s’il y a des fuites.
16 RINÇAGE
Pour éviter que les pièces internes du mitigeur ne soient endommagées par des
débris pouvant s’être accumulés dans les tuyauteries d’eau, il est nécessaire
de rincer le mitigeur.Soulever la manette (16A) du mitigeur au maximum. Faire
couler l’eau pendant une minute. Répéter l’opération dans les positions eau
chaude et eau froide.
17 POSE DE LA DOUCHETTE
Monter la douchette (17A) sur le exible extensible (17B) en tournant le raccord
métallique (17C) dans le sens horaire.
Attention : ne pas trop serrer la douchette.
14
17A
14A
13A
13A
13C
13C
13B
13B
14B
14B
16A
17B
17C
17A
17C
13D
CHAUD
FROID
12A
12A
12B
12C
12C
12D
12A
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
20
23
22
21
18
19
FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR
18 FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (18A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
19 FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (19A) active le robinet pour permettre à l’eau de
couler. Le débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (19A).
Lorsqu’on tourne la manette (19A) dans le sens antihoraire, la température de
l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la
manette (19A) dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à
ce que celle-ci soit très chaude.
20 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE
La douchette (20A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans
toute direction.
21 ACTIVATION DE LA PULVÉRISATION
Pour activer le mode de pulvérisation, il suft d’appuyer sur le bouton à bascule
(21A) qui se trouve sous la douchette. Il est possible d’alterner entre pulvérisation
et écoulement en appuyant sur les côtés opposés du bouton à bascule (21A/21B)
alors que le mitigeur est ouvert. Pour choisir entre pulvérisation à pression
maximum et pulvérisation à pression normale, il suft de faire glisser le sélecteur
de pression de pulvérisation (21C) d’un côté à l’autre.
Remarque : le mitigeur s’ouvre toujours en mode d’écoulement normal.
22 NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Avec le temps, il peut arriver que des débris obstruent l’aérateur du mitigeur.
Pour nettoyer l’aérateur, dévisser son boîtier (22A) de la douchette (22B) à l’aide
d’une clé à fourches de 7/8 po ou d’une clé à molette. Séparer le boîtier (22C),
la crépine (22D) et le joint plat (22E) de l’aérateur. Une fois que ces pièces ont
été nettoyées, les réassembler en inversant l’ordre de ces opérations.
23 DÉBRANCHEMENT DU RACCORD RAPIDE
Pour débrancher le raccord rapide, pousser son boîtier (23A) vers le haut. Tout
en maintenant le manchon gris en plastique (23B) en place, tirer le boîtier (23A)
de raccord rapide vers le bas jusqu’à ce que le tube (23C) soit libéré.
24 DÉPOSE DE LA MANETTE
ENTRETIEN ET SOINS
15
21A
18A
19A
22A
23C
20A
18A
19A
21B
21C
22B
22E
22D
22C
23A
23B
23A
CHAUD
OUVERTURE
FROID
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
24
25
Faire levier avec précaution avec un petit tournevis ou couteau sur le bouton
(24A) de manette pour l’enlever. Desserrer la vis de pression (24B) à l’aide
d’une clé Allen de
3
/
32
po et déposer la manette (24C).
Remonter la manette en inversant l’ordre des opérations.
26 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur (voir
la Figure 2). Retirer la manette (voir la Figure 24). Retirer le capuchon bombé
(25A) en le tournant dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de blocage
(25B) à l’aide d’une pince. Enlever la cartouche (25C) avec précaution en la
tirant droit vers le haut.
Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations.
ATTENTION : entretien
Démontage :
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Price Pster par
courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur
le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.pricepster.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
16
24A
24B
24C
25A
25B
25C
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
LF534-70
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
S Stainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
920-534*
950-054*
931-900
974-035
941-461*
950-046
961-534*
962-028
950-052
951-670
962-029
961-037*
940-534*
971-975
941-036*
951-075
Contains ASME A112.18.3-Certified check valves
Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3
Contient des valves de contrôle certifiées par ASME A112.18.3
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Pfister LG534-7CC Guide d'installation

Taper
Guide d'installation