Indesit RI 261 X Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1
SHQIP Udhëzime për përdorimin Faqe 2
RI 261 X
2
INSTRUCTION FOR USE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE GLASS CERAMIC HOB
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTIONS
ENERGY SAVING TIPS
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
CARE AND MAINTENANCE OF THE GLASSCERAMIC HOB
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER SALES SERVICE
PRODUCT DESCRIPTION SHEET
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS
VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important
safety messages, to be read and always observed.
WARNING:
All messages relevant to safety specify the potential
risk to which they refer and indicate how to reduce
the risk of injury, damage and electric shocks due to
incorrect use of the appliance. Make sure to comply
with the following:
The appliance must be disconnected from the
power supply before carrying out any installation
operation.
Installation and maintenance must be carried out
by a specialised technician, in compliance with
themanufacturer’s instructions and the local safety
regulations in force. Do not repair or replace any
partoftheapplianceunlessspecicallystatedin
the user manual.
The appliance must be earthed.
The power cable must be long enough for
connectingtheappliance,ttedinthecabinet,to
the power supply.
For installation to comply with the current safety
regulations, an omnipolar switch with minimum
contact gap of 3 mm is required.
Do not use multi-sockets or extension cords.
Do not pull the appliance’s power cable.
The electrical parts must not be accessible to the
user after installation.
The appliance is designed solely for domestic use
for cooking food. No other use is permitted (e.g.
heating rooms). The Manufacturer declines any
liability for inappropriate use or incorrect setting of
the controls.
The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years old
shall be kept away unless continuously supervised.
The accessible parts can become very hot during
use. Children must be kept away from the appliance
and watched over to ensure they do not play with it.
Do not touch the appliance heating elements
during and after use. Do not allow the appliance to
comeintocontactwithclothsorotherammable
materials until all the components have cooled
sufciently.
Donotplaceammablematerialsonornearthe
appliance.
Overheatedoilsandfats catchre easily.Pay
attention when cooking food products rich in fat
and oil.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand hazards
involved.Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the surface is cracked,switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can
bedangerousandmayresultinre.NEVERtry
toextinguisharewithwater,butswitchoffthe
applianceandthencoveramee.g.withalidora
reblanket.Dangerofre:donotstoreitemson
the cooking surfaces.
Do not use steam cleaners.
Metallic objects such as knives,forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
4
To make the most of your new appliance, please read the user
instructions carefully and keep them handy for future consultation.
BEFORE USING THE GLASS CERAMIC HOB
INSTALLATION
Cooktop
The cooktop must be set into a worktop between 20 mm and 50 mm
deep
There must be nothing between the cooktop and the oven (cross
rails, brackets, etc.).
The distance between the lower face of the glass ceramic hob and the
cupboard or separating panel must be at least 20 mm.
If the cooktop is to be installed next to a column unit, leave a distance
of at least 100 mm from the edge of the cooktop to the side of the
column unit.
Make an opening in the worktop, respecting the dimensions indicated in
the enclosed product description sheet.
Applythesuppliedgaskettothecooktop(unlessithasalreadybeentted),
after having cleaned its surface.
Important
In order to prevent the electronic circuits from overheating, and therefore from
being damaged, we recommend the following:
Do not install the cooktop near a dishwasher or washing machine,
so that the electronic circuits do not come into contact with steam
or moisture, which could damage them.
If an oven (from our range of ovens) is installed beneath the cooktop, make
sure that it is equipped with a cooling system.If the temperature of the
electronic circuits exceeds the maximum permitted temperature, the cooktop
will switch off automatically; in this case, wait for a few minutes until the internal
temperature of the electronic circuits reaches a tolerable level, at which point
it will be possible to switch the hob on again.
Switch the hob off after use.
Front
Rear wall
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
3
2
1
5
ELECTRICAL CONNECTIONS
Electricalconnectionmustbemadebeforeconnectingtheappliancetothe
electricitysupply.Theappliancemustbeinstalledbyaqualiedelectrician
whoisfullyawareofcurrentsafetyandinstallationregulations.Specically,
installation must be carried out in compliance with the regulations of the local
electricity supply company. Make sure that the voltage shown on the rating
plateisthesameasthepowersupplyvoltageinyourhome.Regulations
require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth
conductor) of the appropriate size only. The manufacturer declines all liability
for injury to persons or animals and for damage to property resulting from
failure to observe the above regulations. For the electrical connection use a
H05RR-Ftypecableasindicatedinthetablebelow:
Power supply voltage.
Conductors Amount x size
220-240V ~ +
230-240V ~ +
380-425V 2N~ +
220-240V 3~ +
380-415V 3N~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm (Australia only)
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
The appliance must be connected to the electricity supply by means
of an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm.
Attention: the power supply cable must be long enough to allow the cooktop to
be removed from the worktop and must be positioned so as to avoid damage
or overheating caused by contact with the base.
Connecting to the terminal board
Note: the yellow/green earth wire must be connected to the terminal with the
symbol and must be longer than the other wires.
Removeapprox.70mmofthecablesheathfromthepowersupplycable
(B).
Stripapprox.10mmofsheathfromthewires.Theninsertthepowersupply
cable into the cable clamp and connect the wires to the terminal block as
indicated in the connection diagram placed close to the terminal block itself.
Secure the power supply cable (B) by means of the cable clamp.
Close the terminal board with the cover (A) securing it with the screw
provided.
Aftertheelectricalconnection,tthehobfromthetopandhookittothe
support springs, according to the illustration.
Use pots and pans whose bottom diameter is equal to that of the cooking
zone or slightly larger.
Onlyuseat-bottomedpotsandpans.
If possible, keep pot lids on when cooking.
Cook vegetables, potatoes, et. with little water in order to cut down cooking
time.
A pressure cooker allows you to save even more energy and time.
ENERGY SAVING TIPS
NO!
6
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
Thepackaging materialcan be 100%recycled, asconrmed by the
recycling symbol .
2. Products
ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2012/19/EUon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproduct
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local authority, the household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Declaration of conformity CE
ThiscooktopissuitableforcontactwithfoodstuffsandcomplieswithEEC
(CE)Regulationn.1935/2004.
The appliances are designed solely for use as cooking appliances. Any
other use of the appliances (e.g. for room heating) is considered as improper
use and potentially dangerous.
The appliances are designed, built and sold in compliance with:
safetyobjectivesofthe“LowVoltage”Directive2006/95/EC(whichreplaces
73/23/EECandsubsequentamendments);
theprotectionrequirementsofDirective“EMC”2004/108/EC;
CARE AND MAINTENANCE OF THE GLASS-CERAMIC HOB
Clean the cooktop, when it is cool, after each use. This will prevent the build-
up of dirt and make cleaning easier.
Important: avoid the use of high pressure water or steam cleaning equipment.
Use a clean cloth, absorbent kitchen wipes and washing up liquid or a
specicglassceramiccleaner.
Removebaked-ondirtwiththespecialscrapertool(ifprovided)andspecic
cleaning products.
Food spills should be cleaned off before they bake onto the glass ceramic
surface.
Foods with high sugar content (toffee, fruit juice, jam, etc.) that boil over
while cooking, or spattered sugar stains must be immediately removed
using a scraper.
Do not use abrasive products, bleach, oven-cleaner spray or pan scourers.
The cooktop should be treated periodically with a proprietary brand of
protective wax for glass-ceramic hobs.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Cooktop not working
When pressing the control buttons, did you follow the instructions in the
section“Usingthehob”intheenclosed“ProductDescriptionSheet”?
Isthereperhapsapowerfailure?
Didyoudrythehobcarefullyaftercleaningit?
1. If a cooking zone has been selected and an “F”oran“ER”appearonthe
display followed by a number, contact the After Sales Service and inform
them.
- With the exception of the message “F03”orER03”thatidentiesthe
incorrect cleaning of the controls area.
- To solve the problem follow the instruction in the ICleaning and
maintenance of the glassceramic hobI paragraph.
2. If the hob does not work following intensive use, the hob internal
temperature is too high. Wait a few minutes until the hob cools down.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-sales Service:
1. Trytosolvetheproblem(see“TroubleshootingGuide”).
2. Turn off the appliance and restart it to see if the fault is repeated
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the
nearest After Sales Service.
Please give: a short description of the fault,
the precise type and model of the appliances,
theservicenumber(thenumberaftertheword“Service”onthedataplate),
located under the hob or on the Product Description Sheet.
your complete address and phone number. If any repairs are required,
please contact an authorized After-sales Service as indicated in the
warranty. In the unlikely event that an operation or repair is carried out by an
unauthorisedtechnician,alwaysrequestacerticationofthejobcarriedout
and insist on the use of original spare parts. Failure to comply with these
instructions may compromise the safety and quality of the product.
7
DIMENSIONS OF THE HOB (mm)
1. Radiant cooking zone Ø 145
2. Radiant cooking zone Ø 180
3. Radiant cooking zone Ø 145
4. Radiant cooking zone Ø 210
5. Display
PRODUCT DESCRIPTION SHEET
482 mm
552 mm
42 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
513 mm
583 mm
0
+2
0
+2
6 mm
560 mm
490 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
Min. 70 mm
Min. 40 cm
Min. 10 cm
Min. 7 cm
min 20 mm
510 mm
580 mm
R = Min. 6,5 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
3
1
5
2
4
8
H
A On/O
D
Key lock
B Cooking zone and timer selection
F Multiple zone Activation / Deactivation
Heat setting increase and decrease
Upon rst installation, the control panel performs a functional test for about 1 second,
after which it automatically switches to the “Key lock function.
To deactivate the function, press and hold button D”; an acoustic signal will sound and
the corresponding led will turn o.
NOTE: If a reset occurs, repeat the procedure described above.
To switch the hob on, keep button A pressed for approx. 2 seconds. The 4 cooking zone
displays show 0. If within 20 seconds none of the cooking zones is activated, the hob switches
o automatically as a safety precaution. Press one of the buttons Bcorresponding to the cooking
zone you intend to use. Select the heat setting required with buttons E or C”. The other selectable
cooking settings go from 1 to 9. Press buttons +/- at the same time to cancel all settings.
Pressing button “+” when level 9 is reached, the “Booster” function is activated and the letter A
appears on the display.
IMPORTANT: the control is deactivated 10 seconds after the heat setting has been selected.
To change the heat setting, rst press the selection button B again, then proceed to change
the setting, using buttons E or C”.
MULTIPLE ZONE: After selecting the desired zone and setting the level (as described in the
previous section) press F”: an indicator above the button turns on, activating the additional zone.
The multiple zone can only be used if:
1) The cooking zone is provided with multiple zone;
2) The power level selected is greater than 0.
To deactivate the multiple zone, press button B of the desired zone, then press F again.
To set the Timer function, select the desired cooking zone and power setting then press
the cooking zone key again and a luminous dot will appear on the display of the timer-controlled
cooking zone. The indication 00 blinks on the 2 displays. Press buttons C or Eto set the time
from 1 to 99.
IMPORTANT: after 10 seconds the timer displays will show the power setting of the other cooking zones.
To view the remaining cooking time, press the timer-controlled cooking zone key twice.
The KEY LOCK function is switched on by holding down button D until a dot lights up above
the function button. The Key lock function locks all the hob’s other functions, with the exception of the
On/O button A”. The function remains on even after the hob is switched o and on again and
can be deactivated by pressing button D again until the dot above the function button goes o.
RESIDUAL HEAT INDICATOR
When the cooking zone is switched o, the residual heat indicator Hremains on or ashes
alternating with 0 until the temperature of the hob returns within safety levels.
IMPORTANT: The hobs safety features include an automatic switching o function. Prolonged use of the same heat
setting triggers automatic switch-o of the cooking zone (for example, after around 1 hour at maximum heat setting, the
cooking zone switches o).
BE CAREFUL: To avoid permanently damaging the glass-ceramic top, do not use:
- Pots with bottoms that are not perfectly at.
- Metal pots with enamelled bottom.
Any aesthetic defects (scratches, surface marks, etc.) must be reported immediately upon installation.
C-E
F
B
E
C
D
A
9
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
MONTAGE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ENERGIESPARTIPPS
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
REINIGUNG UND PFLEGE DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
KUNDENDIENST
PRODUKTANGABENBLATT
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT
ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT
PRIORITÄR
Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind mit
wichtigen Sicherheitsinformationen versehen, die
Sie lesen und jederzeit beachten sollten.
ACHTUNG:
Alle Sicherheitshinweise bezeichnen das potenzielle
Risiko,aufdas sie sichbeziehen und geben
an,wie Verletzungsgefahren, Schäden und
Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch
des Geräts vermieden werden können. Gehen Sie
folgendermaßen vor:
HaltenSiedasGerätvorEinbauarbeitenvonder
Stromversorgung getrennt.
EinbauundWartungmüssenvoneinerFachkraft
gemäßden Herstellerangaben undgültigen
örtlichenSicherheitsbestimmungen durchgeführt
werden.ReparierenSie dasGerät nicht selbst
und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies
vomBedienungshandbuch nicht ausdrücklich
vorgesehen ist.
DieErdungdesGerätsistgesetzlichvorgeschrieben.
Das Herdanschlusskabel muss lang genug sein,
umdasindieKüchenzeileeingebauteGerätan
das Stromnetz anzuschließen
Um die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
zuerfüllen,mussinstallationsseitigeinallpoliger
Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm vorgesehen werden.
VerwendenSie keineMehrfachadapteroder
Verlängerungskabel.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel.
NachderInstallationdürfenStromführendeTeile
fürdenBenutzernichtmehrzugänglichsein.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung
vonNahrungsmitteln fürprivate Haushalte
konzipiert. Jeder hiervon abweichende Gebrauch
(z.B.dasHeizenvonRäumen)istnichtgestattet.
Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund
unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter
Bedienung.
Das Gerät und seine erreichbaren Teile werden
währenddesBetriebssehrheiß.BerührenSiedie
Heizelementenicht.Kinderunter8Jahrenmüssen
vom Gerät fern gehalten werden, wenn sie nicht
durchgehend beaufsichtigt werden.
Die erreichbaren Teile können während des
Betriebssehrheißwerden.HaltenSieKindervom
Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
BerührenSiedie Heizelemente währenddes
Betriebsundunmittelbardanachnicht.Vermeiden
Sieden KontaktmitTüchernoder anderen
entammbarenMaterialien,bisdasGerätwieder
vollständigabgekühltist.
Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder
in die Nähe des Geräts.
HeißesFettundÖlsindleichtentzündlich.Achten
Sie hierauf, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder
Öl zubereiten.
Erwachsenemit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einemMangel an Erfahrungoder Kenntnis
des Geräts sowie Kinder ab einem Alter von 8
JahrendürfendiesesGerätbenutzen,wennsie
dabei beaufsichtigt werden oder in die sichere
VerwendungdesGerätseingewiesenwordensind
und die damit verbundenen Gefahren begreifen.
UnbeaufsichtigteKinderdürfen das Gerätnicht
reinigen oder warten.
SchaltenSiedasGerätab,wenndieOberäche
gerissenist. Esbesteht dieGefahr eines
Stromschlags.
DasGerät ist nichtfür denBetrieb mittels
externer Zeitschaltuhr oder getrenntem
Fernbedienungssystem vorgesehen.
Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf
einem Herd kann gefährlich sein und Feuer
verursachen.VersuchenSieNIEMALS,einFeuer
mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät ab
unddeckenSiedieFlammez.B.miteinemDeckel
oder einer Feuerlöschdecke ab. Feuergefahr:
LagernSienichtsaufderKochoberäche.
VerwendenSiekeineDampfstrahlreiniger.
Keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Deckel auf das Kochfeld legen, da diese
heiß werden können.
11
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und halten Sie sie
für späteren Gebrauch bereit, um Ihr neues Gerät optimal zu nutzen..
VOR DER BENUTZUNG DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
MONTAGE
Kochfeld
Das Kochfeld muss in eine 20-50 mm tiefe Arbeitsplatte eingesetzt
werden.
Zwischen Kochmulde und Ofen dürfen keine Querschienen,Winkel
usw. sein.
Der Abstand zwischen der Unterseite des Glaskeramik-Kochfelds und
Unterschrank oder Trennwand muss mindestens 20 mm betragen.
Wird das Kochfeld direkt neben einem Hochschrank installiert, muss
es einen Abstand von mindestens 100 mm dazu haben.
BringenSieinderArbeitsplatteeinenAusschnittmitdenindenbeiliegenden
ProduktangabenaufgeführtenAbmessungenan.
SetzenSiedasmitgelieferteDichtungsprol(fallsesnochnichteingesetzt
ist)ein,nachdemSiedieOberächedesKochfeldswieinderAbbildung
gezeigt sorgfältig gesäubert haben.
Wichtig
Wir empfehlen Ihnen Folgendes, um die elektronischen Schaltkreise nicht zu
überhitzenundSchädenzuvermeiden:
Bauen Sie das Kochfeld nicht neben einer Spül- oder Waschmaschine
ein, damit die elektronischen Stromkreise nicht mit Dampf oder
Feuchtigkeit in Berührung kommen, wodurch sie beschädigt werden
könnten.
SollunterdemKochfeldeinBackofen(ausunsererProduktion)eingebaut
werden,so stellen Siesicher,dass dieser überein Kühlsystem verfügt.
SobalddieTemperaturderElektronikkreisediemaximalzulässigeTemperatur
überschreitet,schaltetdasKochfeldautomatischab;indiesemFallmüssen
Sie ein paar Minuten warten, bis die Innentemperatur der elektronischen
SchaltkreiseaufeinenzulässigenWertabgekühltistundSiedasKochfeld
wieder einschalten können.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Verwendung aus.
Vordere Wand
Rückwand
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
3
2
1
12
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen wird. Das Gerät muss von einem
qualiziertenTechnikerinstalliertwerden,derdiegeltendenSicherheits-und
Installationsrichtliniengenaukennt.VorallemmussdieInstallationgemäß
denRichtlinienderlokalenElektrizitätsgesellschaftvorgenommenwerden.Die
Spannung auf dem Typenschild muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer
Wohnungentsprechen.DieErdungdesGerätesistgesetzlichvorgeschrieben.
VerwendenSie nur Leitungen(einschließlich Erdungsleitungen) der
entsprechendenGröße. Der Herstellerhaftetnicht für Verletzungenvon
PersonenoderTieren undfür Sachschäden durchMissachten der oben
genanntenRichtlinien.VerwendenSiefürdenelektrischenAnschlussH05RR-
F-Kabel gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle:
Betriebsspannung.
Kabel Anzahl x Größe
220-240V ~ +
230-240V ~ +
380-425V 2N~ +
220-240V 3~ +
380-415V 3N~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm (
nur für Australien)
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
Bei der Installation muss eine Schaltmöglichkeit mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorgesehen werden, mit
der das Gerät spannungsfrei gemacht werden kann.
Achtung: Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der
Arbeitsplatte entfernen zu können, und muss so angebracht werden, dass
Schäden oder Überhitzung durch Kontakt mit dem Sockel vermieden werden.
Klemmenanschlüsse
Hinweis:Das gelb-grüne Erdungskabelmuss mit derKlemme mit dem
Symbol angeschlossen werden und muss länger als die anderen Kabel
sein.
EntfernenSieetwa70mmderUmmantelungdesNetzkabels(B).
IsolierenSieetwa10mmderKabelab.FührenSiedasNetzkabelindie
Kabelklemme und verbinden Sie die Kabel mit dem Klemmenblock gemäß
dem Schema neben dem Klemmenblock.
Sichern Sie das Stromkabel (B) mit der Kabelklemme.
Schließen Sie den Klemmenblockdeckel (A) und drehen Sie die Schraube
fest.
Stellen Sie den elektrischen Anschluss her, montieren Sie das Kochfeld
und haken Sie es in die Trägerfedern gemäß der Abbildung ein.
VerwendenSienurTöpfeundPfannen,derenBodendurchmesserdem
der Kochzone entspricht.
VerwendenSienurTöpfeundPfannenmitachemBoden.
BedeckenSiedieTöpfebeimKochenwennmöglich.
KochenSieGemüse,Kartoffelnusw.mitwenigWasser,umdieGarzeit
zuverkürzen.
BeiVerwendungeinesSchnellkochtopfeskönnenSienochmehrZeitund
Energiesparen.
ENERGIESPARTIPPS
NO!
13
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
DasVerpackungsmaterialistzu100%wiederverwertbarundträgtdas
Recycling-Symbol .
2. Produkte
InÜbereinstimmung mit denAnforderungen derEuropäischen Richtlinie
2012/19/EUüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendes
Gerätmit einer Markierungversehen. Sie leisteneinen positiven Beitrag
fürdenSchutzderUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSie
diesesGeräteinergesondertenAbfallsammlungzuführen.Imunsortierten
SiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der
beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenenAbfalltonneabgebildet. Es weistdarauf hin, dasseine
Entsorgungim normalen Haushaltsabfallnichtzulässig ist Entsorgen
SiediesesProdukt im Recyclinghofmiteiner getrennten Sammlung für
Elektro-undElektronikgeräte.DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichen
BestimmungenzurAbfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Siesich an
diezuständigen Behörden IhrerGemeindeverwaltung,an den lokalen
RecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSiediesesGerät
erworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,Verwertung
und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
EG-Konformitätserklärung
•Dieses Kochfeld ist für denKontakt mit Lebensmitteln geeignet und
entsprichtderEG-VerordnungNr.1935/2004.
•Die Geräte sindausschließlich für dieVerwendung als Kochgeräte
bestimmt.JederandereGebrauch(z.B.HeizenvonRäumen)wirdals
nicht bestimmungsgemäß und somit als gefährlich angesehen.
•DieseGerätewerdengemäßfolgendenRichtlinienentworfen,hergestellt
und verkauft:
•Sicherheitsanforderungender„Niederspannungsrichtlinie“2006/95/CE
(die73/23/CEEundnachfolgendeÄnderungenersetzt).
•SchutzvorschriftenderEWG-Richtlinie2004/108/CE„EMV“.
REINIGUNG UND PFLEGE DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
ReinigenSiedieKochmuldenachjedemEinsatz,wennsieabgekühltist.Dies
vermeidetSchmutzablagerungenunderleichtertdasReinigen.
Wichtiger Hinweis: ReinigenSie das Kochfeldniemals mit hohem
Wasserdruck oder einem Dampfstrahler.
VerwendenSie ein sauberesTuch/Küchenpapier und ein Hand-
Geschirrspülmittel oder spezielleReinigungsmittel fürGlaskeramik-
Kochmulden.
Hartnäckigen Schmutz können Sie mit dem Glasschaber (falls mitgeliefert)
und einem Spezialreinigungsmittel entfernen.
LassenSieübergelaufeneSpeisennichtantrocknen.
LebensmittelmithohemZuckergehalt(Bonbons,Fruchtsirup,Marmelade,
usw.)oderZuckerspritzer, die überkochenundauf die Glaskeramik
gelangen,müssensofortmiteinemSchaberentferntwerden.
BenutzenSie keine Scheuermittel, Bleichlauge,Backofenspraysund
Metallschwämmchen.
Die Kochmulde sollte regelmäßig mit den im Handel erhältlichen
Spezialpegemittelnbehandeltwerden.
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Die Kochmulde funktioniert nicht
SindSiebeimDrückenderSteuertastenentsprechenddenAnweisungen
desAbschnitts „Benutzung desKochfelds“auf dem beiliegenden
„Produktangabenblatt“vorgegangen?
LiegtvielleichteinFehlerimStromnetzvor?
HabenSiedasKochfeldnachderReinigungsorgfältigabgetrocknet?
1. LeuchtenbeimEinschalteneinerKochstelledasSymbolF“ oder „ER“ und
eine Zahl auf, den zuständigen Kundendienst verständigen.
- Davon ausgenommen sind die Meldungen „F03“ oder „ER03“, die auf
VerunreinigungenamBedienfeldhinweisen.
- Zur Lösung des Problems befolgen Sie bitte die Anweisungen im Abschnitt
„ReinigungundPegedesGlaskeramik-Kochfelds“.
2. Fällt das Kochfeld nach intensiver Nutzung aus,kann dies an einer zu hohen
internen Temperatur liegen. Warten Sie einige Minuten,bis das Kochfeld
wiederabgekühltist.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. VersuchenSiedasProblemselbstzulösendieMehrfachsicherung„Erst
einmalselbstprüfen“).
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die
Störung erneut auftritt.
Falls die Störung nach den o.g. Kontrollen fortbesteht oder erneut
auftritt, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Geben Sie dabei stets an:einekurzeBeschreibungderStörung
Gerätetyp und Modellnummer.
Die Servicenummer (Ziffer hinter dem Wort „Service“auf dem Typenschild)
befindetsichauf der UnterseitederKochmulde oder imBlatt zur
Produktbeschreibung.
IhrevollständigeAnschrift undTelefonnummer Sollte eineReparatur
erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst eines
Vertragshändlerswie indenGarantiebestimmungenfestgelegt.In dem
unwahrscheinlichenFalleinerArbeitodereinerReparatur,dienichtvon
einemTechniker desKundendienstesausgeführt wird, lassenSiesich
eineBescheinigungfürdieausgeführteArbeitausstellenundbestehen
SieaufVerwendungvonOriginalersatzteilen.Die Nichtbeachtung dieser
Vorschriften kann die Sicherheit und die Qualität des Produktes
beeinträchtigen.
14
1. Automatisch regelbare Kochzone Ø 145
2. Automatisch regelbare Kochzone Ø 180
3. Automatisch regelbare Kochzone Ø 145
4. Automatisch regelbare Kochzone Ø 210
5. Anzeige
PRODUKTANGABENBLATT
482 mm
552 mm
42 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
513 mm
583 mm
0
+2
0
+2
6 mm
560 mm
490 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
Min. 70 mm
Min. 40 cm
Min. 10 cm
Min. 7 cm
min 20 mm
510 mm
580 mm
R = Min. 6,5 mm
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
ABMESSUNGEN DER KOCHMULDE (mm)
3
1
5
2
4
15
A Ein/Aus-Taste
D
Taste Kochmuldensperre
B Auswahl der Kochzone und des Timers
F Einschalten / Ausschalten Mehrfachzone
Erhöhen und Reduzieren der Leistungsstufe
H
Bei der ersten Inbetriebnahme führt das Steuerpaneel etwa 1 Sekunde lang eine Funktionsüberprüfung durch.
Danach schaltet es automatisch in die Funktion “Kochmuldensperre”.
Zum Deaktivieren der Funktion halten Sie die Taste Dgedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal, die
entsprechende Kontrollleuchte erlischt.
HINWEIS: Falls das Gerät sich zurücksetzt, wiederholen Sie den angebenenen Vorgang.
Zum Einschalten des Kochfelds halten Sie die Taste Aetwa 2 Sekunden lang gedrückt. Auf den 4 Kochzonen-
Displays erscheint jeweils die Anzeige 0”. Wird nun innerhalb von ca. 20 Sekunden keine der Kochzonen
eingeschaltet, so schaltet sich die Kochmulde aus Sicherheitsgründen selbsttätig wieder aus.
Drücken Sie eine der Tasten B”, je nachdem welche Kochzone Sie benutzen möchten.
Wählen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Tasten Eoder C”. Die weiteren wählbaren
Leistungsstufen reichen von 1 - 9. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten +/-, um alle Einstellungen zu löschen.
Durch erneutes Drücken der Taste “+” wird nach Erreichen der Leistungsstufe 9 die Funktion “Booster
aktiviert. Auf dem Display wird der Buchstabe Aangezeigt.
WICHTIG: Die Kontrollfunktion wird 10 Sekunden nach dem Wählen der gewünschten Leistungsstufe
deaktiviert. Zum Ändern der Leistungsstufe drücken Sie zuerst noch einmal den Wahlschalter B”, ändern Sie
dann die Einstellung anhand der Tasten Eoder C”.
MEHRFACHZONE: Nachdem Sie die gewünschte Zone gewählt und die Stufe eingestellt haben (wie im
voranstehenden Teil beschrieben), drücken Sie auf die Taste F”. Eine Anzeige über der Taste leuchtet auf und
die zusätzliche Zone wird eingeschaltet. Die Mehrfachzone lässt sich nur in den folgenden Fällen verwenden:
1) Die Kochzone ist als Mehrfachzone vorgesehen.
2) Die gewählte Leistungsstufe muss größer als 0 sein.
Um die Mehrfachzone auszuschalten, drücken Sie die Taste Bder gewünschten Zone und drücken erneut die
Taste F”.
Zum Einschalten der Funktion Timer wählen Sie die gewünschte Kochzone und geben Sie die Leistungsstufe ein.
Drücken Sie dann erneut die Taste für die Kochzone. Ein Leuchtpunkt erscheint auf dem Display der Kochzone,
die durch den Timer geregelt werden soll.
Auf den 2 Displays blinkt die Anzeige 00”. Zum Ändern der Zeit von 1 bis 99 drücken Sie die Tasten Coder E”.
WICHTIG: Nach 10 Sekunden zeigen die Timer-Displays die Leistungsstufe der anderen Kochzonen an.
Drücken Sie zwei Mal die durch den Timer geregelte Kochzone, um die verbleibende Zeit anzuzeigen.
Zum Aktivieren der KOCHMULDENSPERRE halten Sie die Taste Dso lange gedrückt, bis über der
Funktionstaste ein Leuchtpunkt aueuchtet. Mit Ausnahme der Ein- und Ausschalttaste des Kochfelds A
werden mit dieser Funktion alle Tasten gesperrt. Diese Funktion bleibt auch nach dem Aus- und
Wiedereinschalten des Kochfelds aktiv und kann wieder aufgehoben werden, indem die Taste Derneut
gedrückt wird, bis der Leuchtpunkt über der Funktionstaste verschwindet.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn die Kochzone ausgeschaltet wurde, leuchtet die Restwärmeanzeige Hweiter oder blinkt abwechselnd
mit der Anzeige 0”, bis die Temperatur der Kochmulde unter den Sicherheitsgrenzwert gesunken ist.
WICHTIG: Zur Sicherheitsausstattung des Kochfelds gehört eine automatische Abschaltfunktion. Bei längerem Betrieb
einer Kochzone ohne Änderung der eingestellten Leistungsstufe schaltet diese automatisch ab (bei maximaler Leistung z.
B. nach ca. einer Stunde)
VORSICHT: Zur Vermeidung von dauernden Beschädigungen der Glaskeramikoberäche sollten
Sie nie folgende Kochutensilien verwenden:
- Kochtöpfe mit unebenem Boden.
- Metalltöpfe mit Emailboden.
Ästhetische Defekte (Kratzer, Oberächenspuren usw.) müssen gleich nach dem Einbau gemeldet werden.
C-E
F
B
E
C
D
A
16
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER LA TABLE DE CUISSON VITROCERAMIQUE
POUR LA PREMIERE FOIS
INSTALLATION
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
CONSEILS POUR ECONOMISER L’ENERGIE
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES TABLES DE CUISSON
VITROCERAMIQUES
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRES-VENTE
FICHE PRODUIT
17
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
VOTRE SECURITE ET CELLE D’AUTRUI
SONT PRIMORDIALES
Des messages importants de sécurité figurent
dans ce manuel, ainsi que sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire attentivement et à les respecter en
toute circonstance.
AVERTISSEMENT:
Touslesmessagesdesécuritéspécientledanger
potentiel auquel les utilisateurs s’exposent et
indiquent comment réduire les risques de blessures,
de dommages et de chocs électriques résultant d’une
mauvaiseutilisationdel’appareil.Veuillezrespecter
les instructions suivantes :
Débranchez l’appareil avant de procéder à toute
opération d’installation.
Les opérations d’installation et d’entretien sont du
ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci
est tenu de respecter les instructions du fabricant
et les normes locales en vigueur en matière de
sécurité. Ne procédez à aucune réparation ni à
aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres
queceuxspéciquementindiquésdanslemanuel
d’utilisation.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
Lecordond’alimentation doitêtresufsamment
long pour permettre le branchement de l’appareil,
une fois encastré.
Pour que l’installation soit conforme aux
réglementations en vigueur en matière de
sécurité, l’appareil doit être branché au moyen
d’un sectionneur omnipolaire avec une distance
d’au moins 3 mm entre les contacts.
N’utilisez ni rallonge électrique, ni multiprise.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit
plus pouvoir accéder aux composants électriques.
L’appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique dans le but de cuire des aliments.
Toute autre utilisation est interdite (notamment
pour chauffer une pièce). Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de mauvaise utilisation ou de
mauvais réglage des commandes.
L’appareil, ainsi que ses parties accessibles,
peuvent atteindre une température très élevée
encoursd’utilisation.Veillezànepastoucherles
résistances chauffantes. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l’écart, à moins d’être
sous surveillance constante.
Les parties accessibles de l’appareil peuvent
atteindre une température très élevée en cours
d’utilisation. Assurezvous que les enfants ne
s’approchent pas de l’appareil et qu’ils ne jouent
pas avec.
Veillezànepastoucherlesrésistanceschauffantes
pendant et après l’utilisation. Ne touchez pas
l’appareil avec des chiffons ou autres matériaux
inflammables avant que tous les composants
n’aientsufsammentrefroidi.
Neplacezjamaisdeproduitsinammablessurou
à proximité de l’appareil.
Lorsqu’elles atteignent une température trop
élevée, les huiles et les matières grasses peuvent
s’enammerfacilement.Surveillezrégulièrement
la cuisson d’aliments riches en matières grasses
ou en huile.
Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances requises,
peuvent utiliser cet appareil sous la surveillance ou
les instructions d’une personne responsable leur
ayant expliqué l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité ainsi que les dangers potentiels. Ils ne
doivent pas le nettoyer, ni procéder à son entretien
sans surveillance.
Silasurfaceestssurée,éteignezl’appareilpour
éviter toute décharge électrique.
Il est impossible de faire fonctionner cet appareil à
l’aide d’une minuterie ou d’un système de gestion
à distance.
Ne laissez jamais cuire des aliments dans de l’huile
ou autres matières grasses sans surveillance sur la
table de cuisson au risque de causer un incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec
del’eau. Eteigneztout d’abordl’appareil, puis
recouvrezlesammes d’un couvercleoud’une
couvertureantifeu. Risque d’incendie: n’utilisez
pas les surfaces de cuisson comme espaces de
rangement.
N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à vapeur.
Ne placez aucun objet tels que couteaux,
fourchettes et couvercles sur la table de cuisson,
car ils peuvent atteindre des températures
18
Pour tirer le meilleur parti de votre nouvel appareil, lisez attentivement
les notices d’emploi et conservez-les pour toute consultation future.
AVANT D’UTILISER LA TABLE DE CUISSON VITROCERAMIQUE
POUR LA PREMIERE FOIS
INSTALLATION
Table de cuisson
La table de cuisson doit être encastrée dans un plan de travail de 20
mm à 50 mm de profondeur.
Rien ne doit encombrer l’espace entre la table de cuisson et le four
(traverses, supports, etc.) • La distance entre la partie inférieure de
la table de cuisson vitrocéramique et le meuble ou le panneau de
séparation doit être d’au moins 20 mm.
Si la table de cuisson doit être installée à côté d’un meuble de cuisine,
laissez un espace d’au moins 100 mm entre le rebord de la table et
le côté du meuble.
Découpez une ouverture dans le plan de travail en respectant les
dimensionsspéciéesdanslacheproduitséparée.
Après avoir nettoyé la surface de la table de cuisson, installez le joint fourni
autour de celle-ci (sauf s’il est déjà installé).
Remarque importante
And’éviterdesoumettrelescircuitsélectriquesàdehautestempératures
qui pourraient les endommager, nous vous conseillons de respecter les
consignes suivantes :
N’installez pas la table de cuisson à côté d’un lave-vaisselle ou d’un
lave-linge an que la vapeur ou la moisissure d’endommage pas les
circuits électriques.
Sivousinstallezunfour(denotreproduction)souslatabledecuisson,vériez
qu’il est équipé d’un système de refroidissement. Si la température des circuits
électroniques dépasse la température maximale autorisée, la table de cuisson
s’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez refroidir les circuits
électriques pendant quelques minutes avant de rallumer la table de cuisson.
Eteignez la table de cuisson lorsque vous ne vous en servez plus
Partie avant
Paroi arrière
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
3
2
1
19
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au
réseaud’alimentation.L’appareildoitêtreinstalléparuntechnicienqualié,
connaissant parfaitement les réglementations en vigueur en matière de
sécuritéet d’installation. En particulier,l’installationdoit être réalisée
conformément aux réglementations de la société locale de distribution
d’électricité. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension d’alimentation de votre habitation. La mise à la terre
de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi : utilisez uniquement des
conducteurs(ycomprisleldeterre)desectionappropriée.Lefabricant
décline toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages résultant
du non-respect des normes de sécurité ci-dessus. Pour le branchement
électrique,utilisezuncâbledetypeH05RR-Fcommeindiquédansletableau
ci-dessous :
Tension d’alimentation.
Conducteurs Nombre x section
220-240V ~ +
230-240V ~ +
380-425V 2N~ +
220-240V 3~ +
380-415V 3N~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm (
pour l'Australie uniquement
)
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
A l’installation, il faut prévoir un dispositif à coupure omnipolaire ayant
une distance égale ou supérieure à 3 mm.
Attention :Lecordon d’alimentation doitêtresufsamment long pour
permettre de retirer la table de cuisson du plan de travail et doit être positionné
de façon à éviter tout risque de dommage ou de surchauffe causé par un
contact avec la base.
Connexions au bornier
Remarque:leldeterrejaune-vertdoitêtrebranchéàlaborneportantle
symbole etdoitêtrepluslongquelesautresls.
Dénudezenviron70mmdelagaineducordond’alimentation(B).
Dénudezenviron10mmdelagainedesls.Introduisezensuitelecordon
d’alimentationdanslecollierdeserrageetconnectezleslsaubornieren
suivantlesindicationsdudiagrammegurantàcôtédubornier.
Fixez le cordon d’alimentation (B) à l’aide du collier de serrage.
Refermezlecouvercledubornier(A)etserrezlavisdexation.
Après avoir terminé les branchements électriques, introduisez la table
de cuisson par le haut et accrochez-la aux ressorts de support, comme
illustrésurlagure.
Utilisez des ustensiles de cuisson d’un diamètre identique à celui du foyer.
Utilisez uniquement des ustensiles à fond plat.
Dans la mesure du possible, laissez le couvercle sur les ustensiles pendant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez des légumes, des pommes de terre, etc. ajoutez un
peud’eauanderéduireletempsdecuisson.
Un autocuiseur vous permettra d’économiser encore plus d’énergie et
de temps.
CONSEILS POUR ECONOMISER L’ENERGIE
NO!
20
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1. Emballage
L’emballage se compose de matériaux entièrement recyclables et porte le
symbole du recyclagel .
2. Infos sur les produits
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne2012/19/EUconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriques
etÉlectroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamise
au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples
détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet
appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Déclaration de conformité CE
Ce plan de cuisson est adapté au contact avec les aliments et est conforme
aurèglement(CE)n.1935/2004.
Ces appareils sont conçus exclusivement comme appareils de cuisson.
Toute autre utilisation des appareils (par ex. pour chauffer une pièce) est
considérée comme impropre et est potentiellement dangereuse.
Ces appareils sont conçus, fabriqués et mis sur le marché en conformité
avec :
objectifssécurité dela directive «BasseTension » 2006/95/CE (qui
remplacela73/23/CEEetmodications);
conditionsrequises en matièredeprotection de laDirective « EMC»
2004/108/CE;
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES TABLES DE CUISSON
VITROCERAMIQUES
Nettoyer la table de cuisson après chaque utilisation en veillant à la laisser
d’abordrefroidir.Vouséviterezainsilaformationdedépôtsetfaciliterezle
nettoyage.
Important: ne procédez jamais au nettoyage de votre appareil à l’aide d’un
jet d’eau sous pression ou d’un nettoyeur vapeur.
Utilisez un torchon propre, des lingettes absorbantes et du détergent liquide
ou un produit d’entretien spécial pour tables de cuisson vitrocéramiques.
Éliminezles salissures les plus tenacesà l’aide dugrattoir spécial (si
présent) et de produits spéciaux.
Nettoyez immédiatement les débordements de liquide pour éviter qu’ils ne
brûlent sur la surface vitrocéramique.
Les aliments ayant une teneur élevée en sucre (caramel, fruits au sirop,
conture,etc.)quidébordentsurlatabledecuissonouleséclaboussures
de sucre doivent être éliminés immédiatement en utilisant le racloir.
N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs, de produits chlorés (Javel),
de sprays nettoyants pour fours ou de tampons à récurer.
Traitez régulièrement la table de cuisson avec une cire de protection de
marque spécialement conçue pour les tables de cuisson vitrocéramiques.
DIAGNOSTIC DES PANNES
La table de cuisson ne fonctionne pas
Avez-vous appuyé sur les touches de commande en suivant les instructions
fourniesdanslasection«Utilisationdelatabledecuisson»dela«Fiche
produit»séparée?
Lecouranta-t-ilétécoupé?
Avez-vousessuyécorrectementlatabledecuissonaprèsl’avoirnettoyée?
1. Si un foyer a été sélectionné et que « F»ou«ER»suivid’unnuméroest
visualisésurl’afcheur,contactezleServiceAprès-Vente.
- Sauf pour le message « F03»ou«ER03»quisignalequelazonedes
commandes n’est pas parfaitement propre.
- Pourrésoudreleproblème,suivezlesinstructionsgurantauchapitre«
Nettoyageetentretienduplandecuissonvitrocéramique».
2. Si après avoir fonctionné pendant un laps de temps relativement long, la
tabledecuissons’arrête,celasigniequelatempératureinternedecelle-
ci est trop élevée. Laissez refroidir la table de cuisson pendant quelques
minutes.
SERVICE APRES-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Essayezderemédierparvous-mêmeàl’inconvénient(voir«Diagnostic
despannes»).
2. Éteignezetrallumezl’appareilpourcontrôlersileproblèmepersiste.
Si après ces vérications le problème persiste,contactez votre Service
Après-vente.
Veuillez spécier: une brève description de la panne,
le type exact et le modèle de l’appareil,
Le code service (numéro suivant le mot Service sur la plaque signalétique)
inscritsurlapartieinférieuredelatabledecuissonousurlacheproduit.
votre adresse complète et votre numéro de téléphone. Si une réparation
est nécessaire, veuillez contacter un Service Après-vente agréé,
conformément aux conditions stipulées dans la garantie. Si l’intervention
ou la réparation devait être effectuée par un technicien non agréé, exigez
la délivrance d’une attestation du travail réalisé et demandez d’utiliser des
pièces d’origine. Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait
compromettre la sécurité et la qualité du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Indesit RI 261 X Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi