Makita BHP441 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Hammer Driver-Drill
Perceuse - tournevis perforateur
sans fil
Taladro-Destornillador de Impacto
Inalámbrico
BHP441
BHP451
006749
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA002-3
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, dincendie et/ou de
blessure grave si les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
Le terme outil électrique qui figure sur tous
les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à un outil électrique alimenté par
une prise de courant ou par une batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de senflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques est conçue pour
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis
à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
Modèle BHP441 BHP451
Capacités
Béton 14 mm (9/16) 16 mm (5/8)
Acier 13 mm (1/2) 13 mm (1/2)
Bois 50 mm (2) 65 mm (2-9/16)
Vis en bois 6 mm x 75 mm (1/4 x 2-15/16) 10 mm x 89 mm (3/8 x 3-1/2)
Vis à machine 6 mm ( 1/4 ) 6 mm ( 1/4 )
Vitesse à vide (T/MIN)
Grande (3) 0 - 1,700/min.
Moyenne (2) 0 - 600/min.
Réduite (1) 0 - 300/min.
Nombre de frappes par minute
Grande (3) 0 - 25,500/min.
Moyenne (2) 0 - 9,000/min.
Réduite (1) 0 - 4,500/min.
Longueur totale 250 mm (9-7/8) 250 mm (9-7/8)
Poids net 2.1 kg (4.6 lbs) 2.2 kg (4.9 lbs)
Tension nominale C.C. 14.4 V C.C. 18 V
Batteries standard BL1430 BL1830
11
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est
utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation dun
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels quun masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection doreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de c
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent happer les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires
permet de réduire les risques liés à la présence de
poussière dans lair.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au type de travail à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui nen connaissent pas le mode
dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
alimentés par batterie
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez la batterie
dans un outil électrique dont linterrupteur est en
position de marche.
12
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur
conçu pour un type donné de batterie comporte un
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une
batterie dun autre type.
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou dincendie si une autre
batterie est utilisée.
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la
à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui risquent
d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos
yeux, il faut aussi consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
Service
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
GEB003-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau perforateur.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil électrique comporte un
risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. Lexposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque
de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de loutil transmettraient un
choc électrique à lutilisateur.
4. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. N’approchez pas les mains des pièces en
mouvement.
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
8. Ne touchez pas le foret/l’embout ni la pièce tout
de suite après la coupe, car ils seraient
extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d'instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD302-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
....................courant continu
....................vitesse à vide
.../min ...................tours ou alternances par minute
....................nombre de frappes
13
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
ENC007-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F -
104°F). Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au lithium-ion lorsqu’elle est
restée inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en
faisant glisser le bouton à lavant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, cest quelle nest pas insérée
correctement.
Interrupteur
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
1. Gâchette
1
2
3
006717
1
006750
14
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position darrêt lorsque relâchée.
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
larrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. La lampe s’éteint de 10 à 15 secondes après
la libération de la gâchette.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
Inverseur
Loutil possède un inverseur qui permet dintervertir le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de linverseur et
déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la
droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la
gauche.
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de
lendommager.
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse
Cet outil est équipé dun levier de changement de vitesse
à trois vitesses. Pour changer de vitesse, commencez
par éteindre loutil, puis déplacez le levier de
changement de vitesse sur la position 1 pour faire
marcher loutil à vitesse réduite, sur la position 2 pour le
faire marcher à vitesse moyenne, ou sur la position 3
pour le faire marcher à grande vitesse. Vérifiez que le
levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne
position avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient
pour le travail à effectuer.
NOTE:
Lorsque vous déplacez le levier de changement de
vitesse de la position 1 à 3 ou de la position 3 à
1, il se peut quil glisse difficilement. Il faut alors
mettre loutil en marche et le faire fonctionner
pendant une seconde sur la position 2, puis
arrêter loutil et glisser le levier sur la position
désirée.
ATTENTION:
Placez toujours parfaitement le levier de
changement de vitesse sur la position correcte. Si
vous faites fonctionner loutil avec le levier de
changement de vitesse situé à mi-course entre les
positions 1, 2 et 3, il risque d’être endommagé.
Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que loutil tourne.
Vous risqueriez de lendommager.
1. Lampe
1. Levier de
linverseur
1
006751
A
B
1
006752
1. Levier de
changement de
vitesse
1
006753
15
Sélection du mode de fonctionnement
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de
mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les trois
modes disponibles, celui qui convient au travail à
exécuter.
Pour le mode de rotation seulement, glissez le levier de
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.
Pour le mode de rotation avec frappe, glissez le levier de
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.
Pour le mode de rotation avec embrayage, glissez le
levier de sorte quil pointe vers lindication du bâti de
loutil.
NOTE:
Lorsque vous déplacez le levier de changement de
mode de la position à , il se peut quil
glisse difficilement. Il faut alors mettre loutil en
marche et le faire fonctionner pendant une seconde
sur la position , puis arrêter loutil et glisser le
levier sur la position désirée.
ATTENTION:
Réglez toujours le levier correctement sur
lindication du mode désiré. Si vous utilisez loutil
alors que le levier se trouve à mi-course entre deux
indications de mode, loutil risque d’être
endommagé.
Réglage du couple de serrage
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre
de 16 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte
que ses graduations salignent sur la flèche du bâti de
loutil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque
le numéro 1 est aligné sur la flèche, et le couple
maximum lorsque le numéro 16 est aligné sur la flèche.
Avant de commencer véritablement votre travail,
enfoncez une vis dessai dans la pièce ou dans un
matériau similaire pour identifier le niveau de couple
requis pour une utilisation donnée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout
travail dessus.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Insérez la poignée latérale de sorte que les parties
saillantes de la base de la poignée se trouvent entre les
rainures du barillet de loutil. Serrez ensuite la poignée
en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Installation ou retrait de l’embout ou du foret
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles dune
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le
foret/lembout dans le mandrin en lenfonçant le plus loin
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles
dune montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/lembout, tournez le manchon en
sens inverse des aiguilles dune montre.
1. Levier de mode
de
fonctionnement
1. Anneau de
réglage
2. Flèche
3. Graduations
1
006757
1
2
3
006754
1. Bande dacier
2. Base de la
poignée
3. Partie saillante
4. Poignée latérale
5. Rainure
1. Manche
1
2
3
4
5
006758
1
006755
16
Installation du porte-embout
Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la base
de loutil, dun côté ou de lautre, et immobilisez-le avec
une vis.
Lorsque vous nutilisez pas lembout, rangez-le dans le
porte-embout. Il peut contenir des embouts dune
longueur de 45 mm (1-3/4).
Barre de profondeur ajustable
Lutilisation de la barre de profondeur ajustable permet
de percer des trous de même profondeur. Desserrez la
vis de serrage, réglez sur la position désirée, puis
resserrez la vis.
Crochet
Loutil est équipé dun crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il sinstalle dun côté comme
de lautre de loutil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de loutil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-
la.
UTILISATION
Perçage avec martelage
ATTENTION:
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
darmature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement loutil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de
subir une blessure grave.
Glissez dabord le levier de changement de mode de
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de
serrage pour cette opération.
Assurez-vous dutiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à lendroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. Nappliquez pas une force
excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez
loutil en position et évitez quil ne glisse à lextérieur du
trou.
Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage
normalement.
Poire soufflante (accessoire en option)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Vissage
1. Porte-embout
2. Embout
1. Tige de
profondeur
2. Vis de serrage
1. Vis
2. Crochet
3. Rainure
1
2
006725
1
2
006759
1
2
3
006727
1. Poire soufflante
1
002449
006756
17
Glissez dabord le levier de changement de mode de
sorte quil pointe vers lindication . Ajustez lanneau
de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail
à effectuer. Procédez ensuite comme suit.
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et
appliquez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil
à vitesse réduite puis augmentez graduellement la
vitesse. Relâchez la gâchette dès que lengrenage
sactive.
NOTE:
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout
risque d’être endommagé.
Lorsque vous insérez des vis à bois, percez
dabord des trous de guidage pour faciliter
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Peage
ATTENTION:
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et
donc sa durée de service.
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car loutil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide
dun étau ou dun mode de fixation analogue.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Glissez dabord le levier de changement de mode de
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de
serrage pour cette opération. Procédez ensuite comme
suit.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à lintérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à laide dun
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans lindentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout
travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez
le couvercle arrière.
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une
tige mince ou un objet similaire.
001904
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
3.1 (1/8)
3.5 (9/64)
3.8 (5/32)
4.5 (11/64)
4.8 (3/16)
5.1 (13/64)
5.5 (7/32)
5.8 (7/32)
6.1 (15/64)
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
2.0 - 2.2 (5/64 - 3/32)
2.2 - 2.5 (3/32 - 3/32)
2.5 - 2.8 (3/32 - 7/64)
2.9 - 3.2 (7/64 - 1/8)
3.1 - 3.4 (1/8 - 9/64)
3.3 - 3.6 (1/8 - 9/64)
3.7 - 3.9 (9/64 - 5/32)
4.0 - 4.2 (5/32 - 11/64)
4.2 - 4.4 (11/64 - 11/64)
1. Trait de limite
dusure
1. Couvercle
arrière
2. Vis
1
006258
1
2
006729
18
Utilisez des pinces pour retirer les bouchons des
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs
et remettez en place les bouchons.
Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dans
les orifices des charbons.
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à
fond.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Forets
Forets pour marteau perforateur
Forets de vis
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Ensemble de poignée
Barre de profondeur
Crochet
Ensemble de plateau de caoutchouc
Capuchon en laine
Ta mp on à polir en mousse
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
1. Bras
2. Ressort
3. Partie encastrée
1. Bouchon de
charbon
1. Trou
2. Bouchon de
charbon
1
2
3
006730
1
006731
1
2
006304
19
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita BHP441 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues