Makita 8415D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Percussion-Driver Drill
Marteau perforateur-perceuse sans fil
Rotomartillo-Atornillador Inalámbrico
8414D
8434D
8444D
006270
2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA002-2
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The
term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Model 8414D 8434D 8444D
Capacities
Concrete 13 mm (1/2”) 14 mm (9/16”) 16 mm (5/8”)
Steel 13 mm (1/2”)
Wood 45 mm (1-3/4”) 50 mm (2”) 65 mm (2-9/16”)
Wood screw
6 mm x 75 mm
(1/4” x 2-15/16”)
6 mm x 75 mm
(1/4” x 2-15/16”)
10 mm x 89 mm
(3/8” x 3-1/2”)
Machine screw 6 mm ( 1/4 “)
No load speed (RPM)
High (3) 0 - 1,600/min. 0 - 1,700/min.
Medium (2) 0 - 550/min. 0 - 600/min.
Low (1) 0 - 300/min.
Blows per minute
High (3) 0- 24,000/min. 0 - 25,500/min.
Meduim (2) 0 - 8,250/min. 0 - 9,000/min.
Low (1) 0 - 4,500/min.
Overall length 263 mm (10-3/8”)
Net weight 2.4 Kg (5.3 lbs) 2.5 kg (5.5 lbs) 2.7 kg (6.0 lbs)
Rated voltage D.C. 12 V D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Standard battery cartridges 1222, 1233, 1234, 1235 1422, 1433, 1434, 1435 1822, 1833, 1834, 1835
11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALE
GEA002-2
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, dincendie et/ou de
blessure grave si les instructions ci-dessous
ne sont pas toutes respectées. Dans tous
les avertissements ci-dessous, le terme
outil électrique fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon dalimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon dalimentation).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent
la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs peuvent senflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques est conçue pour
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. Lutilisation
de fiches non modifiées avec les prises de courant
Modèle 8414D 8434D 8444D
Capacités
Béton 13 mm (1/2) 14 mm (9/16) 16 mm (5/8)
Acier 13 mm (1/2)
Bois 45 mm (1-3/4) 50 mm (2) 65 mm (2-9/16)
Vis en bois
6 mm x 75 mm
(1/4 x 2-15/16)
6 mm x 75 mm
(1/4 x 2-15/16)
10 mm x 89 mm
(3/8 x 3-1/2)
Vis à machine 6 mm ( 1/4 )
Vitesse à vide (T/MIN)
Grande (3) 0 - 1,600/min. 0 - 1,700/min.
Moyenne (2) 0 - 550/min. 0 - 600/min.
Réduite (1) 0 - 300/min.
Nombre de frappes par
minute
Grande (3) 0- 24,000/min. 0 - 25,500/min.
Moyenne (2) 0 - 8,250/min. 0 - 9,000/min.
Réduite (1) 0 - 4,500/min.
Longueur totale 263 mm (10-3/8)
Poids net 2.4 Kg (5.3 lbs) 2.5 kg (5.5 lbs) 2.7 kg (6.0 lbs)
Tension nominale C.C. 12 V C.C. 14.4 V C.C. 18 V
Batteries standard 1222, 1233, 1234, 1235 1422, 1433, 1434, 1435 1822, 1833, 1834, 1835
12
pour lesquelles elles ont été prévues réduira les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à des conditions d’humidité. Le risque de choc
électrique augmente lorsque de leau pénètre dans
un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter un outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets à bords tranchants et des pièces en
mouvement. Le risque de choc électrique
augmente lorsque le cordon est endommagé ou
enchevêtré.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
conçu à cette fin. Le risque de choc électrique
diminue lorsquun cordon conçu pour lextérieur est
utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, avez
consommé de l’alcool ou pris un médicament.
Tout moment dinattention pendant lutilisation dun
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Le risque de
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de
sécurité tels quun masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection doreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors
que linterrupteur est en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en
place sur une pièce rotative de loutil électrique peut
causer une blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra
davoir un meilleur contrôle de loutil dans les
situations imprévues.
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-
vous que vos cheveux, vêtements et gants
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des accessoires sont fournis pour le
raccordement d’un appareil d’aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous que les
raccordements sont corrects et que l’appareil
est bien utilisé. Lutilisation de tels accessoires peut
réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail à effectuer. Si
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne
peut pas être activée et désactivée. Tout outil
électrique dont linterrupteur ne fonctionne pas est
dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil
électrique, rangez-le dans un endroit hors de
portée des enfants, et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou n’a pas pris
connaissance des présentes instructions. Les
outils électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui nen connaissent pas le
mode dutilisation.
20. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile
à contrôler.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues comporte un risque de
situation dangereuse.
13
Utilisation et entretien des outils
alimentés par pile
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile
dans un outil électrique dont linterrupteur est en
position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur
conçu pour un type donné de batterie comporte un
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une
batterie dun autre type.
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque
de blessure ou dincendie si un autre bloc-pile est
utilisé.
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-
le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui risquent
d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos
yeux, consultez un médecin. L’électrolyte qui
s’échappe de la batterie peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
Service
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
GEB003-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau perforateur.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil électrique comporte un
risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. Lexposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque
de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de loutil transmettraient un
choc électrique à lutilisateur.
4. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. N’approchez pas les mains des pièces en
mouvement.
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
8. Ne touchez pas le foret/l’embout ni la pièce tout
de suite après la coupe, car ils seraient
extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d'instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD302-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
.........................courant continu
.........................vitesse à vide
.../min ...................tours ou alternances par minute
.......................nombre de frappes
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE
ENC004-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,
recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-
batterie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des blessures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six
mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de loutil, en
vous blessant ou en blessant une personne qui se
trouve près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, cest quelle nest pas insérée
correctement.
1. Bouton
2. Batterie
1
2
005769
15
Interrupteur
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position darrêt lorsque relâchée.
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
larrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
Loutil possède un inverseur qui permet dintervertir le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de linverseur et
déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la
droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la
gauche.
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de
lendommager.
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse
Cet outil est équipé dun levier de changement de vitesse
à trois vitesses. Pour changer de vitesse, commencez
par éteindre loutil, puis déplacez le levier de
changement de vitesse sur la position 1 pour faire
marcher loutil à vitesse réduite, sur la position 2 pour le
faire marcher à vitesse moyenne, ou sur la position 3
pour le faire marcher à grande vitesse. Vérifiez que le
levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne
position avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient
pour le travail à effectuer.
NOTE:
Lorsque vous déplacez le levier de changement de
vitesse de la position 1 à 3 ou de la position 3 à
1, il se peut quil glisse difficilement. Il faut alors
mettre loutil en marche et le faire fonctionner
pendant une seconde sur la position 2, puis
arrêter loutil et glisser le levier sur la position
désirée.
ATTENTION:
Placez toujours parfaitement le levier de
changement de vitesse sur la position correcte. Si
vous faites fonctionner loutil avec le levier de
changement de vitesse situé à mi-course entre les
positions 1, 2 et 3, il risque d’être endommagé.
Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que loutil tourne.
Vous risqueriez de lendommager.
Sélection du mode de fonctionnement
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de
mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les trois
modes disponibles, celui qui convient au travail à
exécuter.
1. Gâchette
1. Levier inverseur
1
005770
1
A
B
005771
1. Levier de
changement de
vitesse
1. Levier de
changement de
mode
1
005772
1
005781
16
Pour le mode de rotation seulement, glissez le levier de
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.
Pour le mode de rotation avec frappe, glissez le levier de
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.
Pour le mode de rotation avec embrayage, glissez le
levier de sorte quil pointe vers lindication du bâti de
loutil.
NOTE:
Lorsque vous déplacez le levier de changement de
mode de la position ’’ ’’ à ’’ ’’, il se peut quil
glisse difficilement. Il faut alors mettre loutil en
marche et le faire fonctionner pendant une seconde
sur la position ’’ ’’, puis arrêter loutil et glisser le
levier sur la position désirée.
ATTENTION:
Réglez toujours le levier correctement sur
lindication du mode désiré. Si vous utilisez loutil
alors que le levier se trouve à mi-course entre deux
indications de mode, loutil risque d’être
endommagé.
Réglage du couple de serrage
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre
de 16 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte
que ses graduations salignent sur la flèche du bâti de
loutil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque
le numéro 1 est aligné sur la flèche, et le couple
maximum lorsque le numéro 16 est aligné sur la flèche.
Avant de commencer véritablement votre travail,
enfoncez une vis dessai dans la pièce ou dans un
matériau similaire pour identifier le niveau de couple
requis pour une utilisation donnée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout
travail dessus.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Insérez la poignée latérale de sorte que les parties
saillantes de la base de la poignée se trouvent entre les
rainures du barillet de loutil. Serrez ensuite la poignée
en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Installation ou retrait de l’embout ou du foret
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles dune
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le
foret/lembout dans le mandrin en lenfonçant le plus loin
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles
dune montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/lembout, tournez le manchon en
sens inverse des aiguilles dune montre.
Lorsque vous nutilisez pas lembout, rangez-le dans le
porte-embout. Il peut contenir des embouts dune
longueur de 45 mm (1 -3/4).
1. Graduations
2. Flèche
3. Anneau de
réglage
1
2
3
006271
1. Base de la
poignée
2. Poignée latérale
3. Bande dacier
4. Partie saillante
5. Rainure
1. Manchon
1. Embout
2. Porte-embout
1
2
3
4
5
006272
1
006267
1
2
005782
17
Barre de profondeur ajustable
Lutilisation de la barre de profondeur ajustable permet
de percer des trous de même profondeur. Desserrez la
vis de serrage, réglez sur la position désirée, puis
resserrez la vis.
Crochet
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
loutil. Son retrait ne nécessite aucun outil, et il peut être
installé dun côté comme de lautre de loutil.
Installation et retrait du crochet
A) Retrait
Retirez la batterie de loutil.
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.
Écartez une des extrémités du crochet et glissez-la vers
le bas tout en l’écartant.
Écartez lautre extrémité de la même façon.
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le
vers le bas jusqu’à un angle de 90° et retirez-le en tirant
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure.
B) Installation
Retirez la batterie de loutil.
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.
Saisissez les deux extrémités du crochet par le haut et
écartez la partie supérieure du crochet.
1. Barre de
profondeur
2. Vis de serrage
1
2
006273
006275
006276
1. Extrémités du
crochet
006274
90
006277
006278
1
006279
18
Insérez les deux extrémités du crochet, une à la fois,
dans les rainures qui se trouvent dans le carter de loutil.
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le
vers le haut jusqu’à un angle de 90° et enfoncez
complètement les deux extrémités dans le sens de la
flèche, comme indiqué sur la figure.
UTILISATION
Perçage avec martelage
ATTENTION:
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
darmature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement loutil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de
subir une blessure grave.
Glissez dabord le levier de changement de mode de
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de
serrage pour cette opération.
Assurez-vous dutiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à lendroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. Nappliquez pas une force
excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez
loutil en position et évitez quil ne glisse à lextérieur du
trou.
Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage
normalement.
Poire soufflante (accessoire en option)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Vissage
Glissez dabord le levier de changement de mode de
sorte quil pointe vers lindication . Ajustez lanneau
de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail
à effectuer. Procédez ensuite comme suit.
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et
appliquez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil
à vitesse réduite puis augmentez graduellement la
1. Entaille qui se
trouve à
lintérieur du
carter
1
006280
006281
90
006282
006283
1. Poire soufflante
1
002449
006269
19
vitesse. Relâchez la gâchette dès que lengrenage
sactive.
NOTE:
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout
risque d’être endommagé.
Lorsque vous insérez des vis à bois, percez
dabord des trous de guidage pour faciliter
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Peage
ATTENTION:
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et
donc sa durée de service.
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car loutil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide
dun étau ou dun mode de fixation analogue.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Glissez dabord le levier de changement de mode de
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de
serrage pour cette opération. Procédez ensuite comme
suit.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à lintérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à laide dun
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans lindentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout
travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
3.1 (1/8)
3.5 (9/64)
3.8 (5/32)
4.5 (11/64)
4.8 (3/16)
5.1 (13/64)
5.5 (7/32)
5.8 (7/32)
6.1 (15/64)
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
2.0 - 2.2 (5/64 - 3/32)
2.2 - 2.5 (3/32 - 3/32)
2.5 - 2.8 (3/32 - 7/64)
2.9 - 3.2 (7/64 - 1/8)
3.1 - 3.4 (1/8 - 9/64)
3.3 - 3.6 (1/8 - 9/64)
3.7 - 3.9 (9/64 - 5/32)
4.0 - 4.2 (5/32 - 11/64)
4.2 - 4.4 (11/64 - 11/64)
001904
1. Trait de limite
dusure
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
001145
1
2
005779
20
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
EN0001-1
Recyclage de la batterie
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est
lutilisation dun service de recyclage. La loi interdit toute
autre forme de mise au rebut.
Pour mettre la batterie au recyclage :
1. Retirez la batterie de loutil.
2. a) Apportez la batterie au centre de services de
lusine Makita la plus près
ou
b) Apportez la batterie à un centre de services
ou distributeur Makita agréé et désigné
comme lieu de recyclage des batteries
Makita.
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Forets
Forets pour marteau perforateur
Forets de vis
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Ensemble de poignée
Barre de profondeur
Crochet
Ensemble de plateau de caoutchouc
Capuchon en laine
Ta mpon à polir en mousse
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"
ET "ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER"
APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
Ni-Cd
21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
REGLAS DE SEGURIDAD
GENERALES
GEA002-2
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones indicadas a
continuación, podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves. El término herramienta eléctrica
se refiere, en todas las advertencias que
aparecen a continuación, a su herramienta
eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo atestadas y
oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
Modelo 8414D 8434D 8444D
Capacidades
Hormigón 13 mm (1/2) 14 mm (9/16) 16 mm (5/8)
Acero 13 mm (1/2)
Madera 45 mm (1-3/4) 50 mm (2) 65 mm (2-9/16)
Tornillo para madera
6 mm x 75 mm
(1/4 x 2-15/16)
6 mm x 75 mm
(1/4 x 2-15/16)
10 mm x 89 mm
(3/8 x 3-1/2)
Tornillo de máquina 6 mm ( 1/4 )
Velocidad en vacío (RPM)
Alta (3) 0 - 1 600/min. 0 - 1 700/min.
Media (2) 0 - 550/min. 0 - 600/min.
Baja (1) 0 - 300/min.
Golpes por minuto
Alta (3) 0- 24 000/min. 0 - 25 500/min.
Media (2) 0 - 8 250/min. 0 - 9 000/min.
Baja (1) 0 - 4 500/min.
Longitud total 263 mm (10-3/8)
Peso neto 2,4 Kg (5,3 lbs) 2,5 kg (5,5 lbs) 2,7 kg (6,0 lbs)
Tensión nominal 12 V c.d. 14,4 V c.d. 18 V c.d.
Cartuchos de batería estándar 1222, 1233, 1234, 1235 1422, 1433, 1434, 1435 1822, 1833, 1834, 1835
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884560A945
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita 8415D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues