SouthWing SH240 Fiche technique

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Fiche technique
Note:
Please read the “Safe Usage Guide-
lines” and “Limited Warranty” be-
fore using the headset.
INTRODUCTION
Thank you for choosing a
SH240 Bluetooth
®
headset
from SouthWing. This user
guide provides all the informa-
tion you will need to use and
care for your product. All rele-
vant information regarding
your SouthWing product can
be found in the support sec-
tion of our website:
www.southwing.com
Bluetooth is a registered trademark
owned by Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. and licensed to
SouthWing.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the
battery of your headset. To do
so, follow these steps:
1. Plug the power supply into
a power outlet.
2. Plug the connector of the
power supply into the USB
Charging Socket [1]. The Indi-
cator Light [2] will turn red to
indicate the headset battery is
charging.
3. Once the Indicator Light [2]
turns off, the headset is fully
charged and can be remo- ved
from the power supply.
Please Note:
• The headset will not function
while charging.
• If the Indicator Light [2] remains
off while charging, the battery is al-
ready fully charged and does not
require further charging. • To ma-
ximize battery life, do not charge
the headset for extended periods of
time.
• Full battery capacity will be
achieved after two or three full
charge/discharge cycles.
• When your battery is empty, it
takes up to three hours to comple-
tely charge your headset.
2. PAIRING THE HEADSET
Auto-pairing
For added convenience, your
headset has an auto-pairing
function so that when you turn
the headset on for the first
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las
“Indicaciones de seguridad para el
usuario” y la “Garantía limitada”.
INTRODUCCIÓN
Gracias por escoger el SH240
Bluetooth
®
de SouthWing.
Esta guía del usuario propor-
ciona toda la información ne-
cesaria para utilizar y cuidar el
producto. Toda la información
relevante relacionada con el
producto SouthWing puede
encontrarse en la sección de
ayuda de nuestra página web:
www.southwing.com
Bluetooth es una marca registrada
propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. y se autoriza su uso a South-
Wing.
1. CARGA DEL AURICULAR
Es necesario cargar la batería
del auricular. Para ello, siga los
pasos siguientes:
1. Conecte el adaptador a la
línea de suministro eléctrico.
2. Enchufe el conectador del
adaptador a la clavija de carga
[1]. El indicador luminoso [2] se
iluminará de color rojo indi-
cando que la batería del auricu-
lar está en proceso de carga.
3. Cuando el indicador lumi-
noso [2] se apague, el auricular
se habrá cargado totalmente y
se podrá desenchufar del
adaptador.
Nota importante:
• El auricular no funcionará mientras
dure la carga.
• Si cuando se procede a cargar el
auricular, el indicador luminoso [2]
permanece apagado, la batería ya
está totalmente cargada y no es ne-
cesario seguir con la carga.
• Para alargar al máximo la vida de
la batería, no cargue el auricular du-
rante largos períodos de tiempo.
• La capacidad total de la batería se
alcanzará al cabo de dos o tres ciclos
de carga / descarga.
• Si la batería está descargada,
serán necesarias hasta tres horas
para cargar completamente el auri-
cular.
2. ENLACE DEL AURICULAR
Modo de enlace automático
Para un uso más fácil, el auri-
cular posee una función de
Remarque:
Veuillez lire les "Instructions de sécu-
rité" ainsi que la "Limitation de garan-
tie" avant d'utiliser l'oreillette.
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi l'oreillette
SH240 Bluetooth
®
de South-
Wing. Ce manuel d'utilisation
vous fournira toutes les infor-
mations dont vous aurez be-
soin pour utiliser correctement
ce produit et le maintenir en
bon état de marche. Toutes les
informations utiles concernant
ce produit SouthWing sont dis-
ponibles dans la section d'as-
sistance technique de notre
site Internet:
www.southwing.com
Bluetooth est une marque déposée
propriété de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A., dont SouthWing exploite la li-
cence.
1. CHARGER L'OREILLETTE
Vous devrez charger la batterie
de l'oreillette. Pour ce faire, res-
pectez les instructions suivan-
tes:
1. Branchez le chargeur sur
une prise de courant.
2. Insérez le connecteur du
chargeur dans le port de re-
charge USB [1]. L'indicateur lu-
mineux [2] deviendra rouge
pour indiquer que la batterie de
l'oreillette est en train de se re-
charger.
3. Lorsque l'indicateur lumi-
neux [2] s'éteint, l'oreillette est
complètement chargée et peut
être retirée du chargeur.
Remarques:
• L'oreillette ne peut pas fonctionner
pendant son rechargement.
• Si l'indicateur lumineux [2] reste
éteint pendant le rechargement, cela
signifie que la batterie est déjà com-
plètement chargée et qu'il n'est pas
nécessaire de la recharger.
• Afin de prolonger au maximum la
durée de vie de la batterie, ne laissez
pas l'oreillette se charger pendant de
longues périodes.
• La batterie atteindra sa capacité
maximale après deux ou trois cycles
complets de rechargement/décharge-
ment.
• Lorsque la batterie est déchargée,
trois heures peuvent être nécessaires
pour recharger complètement l'orei-
llette.
Hinweis:
Bitte lesen Sie vor Benutzung des He-
adsets die Anleitung zur sicheren Ver-
wendung und die
Garantiebestimmungen.
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für
ein SH240 Bluetooth
®
Headset
von Southwing entschieden
haben. In diesem Benutzerhand-
buch finden Sie alle Informatio-
nen, die Sie für eine sichere
Verwendung und Pflege Ihres
Headsets brauchen. Alle wich-
tige Informationen zu Ihrem
neuen SouthWing-Produkt fin-
den Sie im Support-Bereich un-
serer Website:
www.southwing.com
Bluetooth ist ein eingetragenes Mar-
kenzeichen im Besitz von Bluetooth
SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing
eine Lizenz hält.
1. AUFLADEN DES HEADSETS
Der Akku Ihres neuen Headsets
muss aufgeladen werden. Dies
geschieht folgendermaßen:
1. Den Netzstecker des Ladeka-
bels an eine Steckdose ans-
chließen.
2. Den Stecker des Ladekabels
an die Lade-Buchse am Headset
[1] anschließen. Die Anzeige [2]
leuchtet rot auf, um anzuzeigen,
dass der Akku des Headsets ge-
laden wird.
3. Wenn die zweifarbige LED-
Anzeige [2] ausgeht, ist das He-
adset vollkommen aufgeladen
und kann vom Stromnetz ge-
trennt werden.
Wichtige Hinweise:
• Das Headset kann während des Au-
fladens nicht benutzt werden.
• Wenn die zweifarbige LED-Anzeige
[2] beim Laden auf OFF bleibt, ist der
Akku bereits aufgeladen und braucht
nicht länger geladen zu werden.
• Um eine maximale Lebensdauer des
Akkus zu gewährleisten, das Headset
nicht über längere Zeiträume am
Stromnetz angeschlossen lassen.
• Die volle Akkukapazität wird nach
zwei bis drei kompletten Lade-/Entla-
dezyklen erreicht.
• Wenn der Akku leer ist, dauert es
etwa drei Stunden, bis das Headset
wieder vollständig aufgeladen ist.
Nota:
Leggere attentamente le sezioni “Is-
truzioni per un utilizzo corretto” e
“Garanzia limitata” prima di utilizzare
l’auricolare.
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un auri-
colare SH240 Bluetooth
®
di
SouthWing. Questa Guida per
l’utente fornisce tutte le infor-
mazioni necessarie a utilizzare
questo prodotto. Tutte le infor-
mazioni relative al prodotto
SouthWing sono disponibili
nella sezione di supporto del
sito Web all’indirizzo:
www.southwing.com
Bluetooth è un marchio registrato di
Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è con-
cesso in licenza a SouthWing.
1. CARICA DELL'AURICOLARE
Sarà necessario caricare la bat-
teria dell’auricolare. Per effet-
tuare questa operazione,
completare la seguente proce-
dura:
1. Collegare l’alimentatore a
una presa elettrica.
2. Collegare il connettore della
presa elettrica nel socket di ri-
carica USB [1]. La spia lumi-
nosa [2] diventerà rossa a
indicare che la batteria dell’au-
ricolare è in fase di ricarica.
3. Quando la spia luminosa [2] si
spegne, l’auricolare è completa-
mente carico e può essere ri-
mosso dall’alimentatore.
Nota:
• L’auricolare non funziona durante la
ricarica.
• Se la spia luminosa [2] rimane
spenta durante la ricarica, allora la
batteria è già carica e non richiede
un’ulteriore ricarica.
• Per aumentare la durata della bat-
teria, non ricaricare l’auricolare per
periodi di tempo troppo lunghi.
• La capacità completa della batteria
sarà raggiunta dopo due o tre cicli di
caricamento/scaricamento.
• Quando la batteria è completa-
mente scarica, sarà necessario un
massimo di tre ore per ricaricare
completamente l’auricolare.
2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE
Associazione automatica
L’auricolare è dotato di una
time, it is already in pairing
mode. The Indicator Light [2]
will flash red and blue alternati-
vely and a series of high tones
can be heard. Follow these
steps to pair the headset with
your mobile phone:
1. Put the mobile phone into
pairing mode (reference your
phone user manual). Ensure
that the mobile phone is no
more than 3 feet (1meter)
away from the headset.
2. Select the headset name
“SouthWing SH240” from the
list
3. Enter the PIN number: 0000
Now the headset and your mo-
bile phone are paired and
ready for hands free communi-
cation through the Blue-tooth
connection.
To save battery you can dis-
connect the headset and your
phone by pressing the Multi-
function button [2] three times.
To re-connect them press the
Multi-function button [2] once.
Normal pairing
You will need to follow the
steps below if you want to pair
your headset with another mo-
bile phone.
1. Ensure the headset is off.
2. Put the headset in pairing
mode by pressing and holding
the Multi-function button [2]
for about 5 seconds until the
Indicator Light [2] flashes red
and blue alternatively and a se-
ries of high tones are heard.
3. Complete the normal pai-
ring process by following
steps 1, 2 and 3 in the auto-
pairing section.
3. WEARING AND CARRYING THE
HEADSET
Selecting an ear bud
The headset comes with diffe-
rent sized comfortable ear
buds, try and select the one
that best fits your ear.
To replace an ear bud:
1. With your hand, pull gently
outwards from one side of the
ear bud; make sure that you
do not lose the ear bud once
removed.
2. Select a new ear bud and
adjust it carefully so it fits per-
fectly over the speaker nozzle
Wearing the Headset with the Ear
hook
The Ear hook can be used for
firm hold and maximum com-
fort. To mount the Ear hook,
carefully place the round head
of the Ear hook between the
headset body and the clip, and
make sure that it is firmly ad-
justed. To wear it follow these
steps: 1. Rotate the
Ear hook [8] slightly forwards.
2. Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3. Rotate the Ear hook [8]
backwards and adjust it behind
your ear.
4. To use the headset in the
other ear, simply mount the
auto-enlace, de modo que
cuando usted encienda el auri-
cular por primera vez, ya lo en-
contrará en modo enlace (oirá
también una serie de pitidos
agudos y el indicador luminoso
se iluminará en rojo y azul de
forma alterna). Tras esto, siga
las instrucciones siguientes:
1. Coloque el teléfono móvil
en el modo enlace (véase las
instrucciones que acompañan
al teléfono). Asegúrese de que
el teléfono no está a más de 1
metro de distancia del auricular.
2. Seleccione el modelo
“SouthWing SH240” de la lista
3. Introduzca el número pin:
0000.
Ahora el auricular y el móvil
están enlazados y preparados
para una comunicación manos
libres vía Bluetooth.
Para ahorrar batería puede des-
conectar el auricular del telé-
fono, para ello presione el
botón multifunción [2] tres
veces consecutivas. Para co-
nectarlos de nuevo presiones
de nuevo el botón multifunción.
Modo de enlace normal
Necesitará repetir este pro-
ceso cada vez que quiera enla-
zar su auricular con otro
teléfono móvil.
1. Asegúrese de que el auricu-
lar está apagado.
2. Pulse y mantenga presio-
nado el botón On/Off [2] du-
rante 5 segundos hasta que el
indicador luminoso [2] parpa-
dee azul y rojo de forma alter-
nativa (oirá también una serie
de pitidos agudos).
Complete el proceso normal
de enlace siguiendo los puntos
1, 2 y 3 de la sección de auto-
enlace que aparece más arriba.
3. USO Y COLOCACIÓN DEL
AURICULAR
Selección de una almohadilla
El auricular viene con varias al-
mohadillas de forma y tamaño
diferentes para un ajuste óp-
timo, seleccione aquella que le
sea más cómoda.
Para re-emplazar una almoha-
dilla:
1. Con la mano, tire con cui-
dado de la almohadilla hacia
fuera; asegúrese de que no la
pierde una vez retirada
2. Seleccione la nueva almo-
hadilla y ajústela con cuidado
en el altavoz del auricular
Uso del auricular con el soporte
para la oreja
Puede emplearse el soporte de
la oreja para conseguir la má-
xima comodidad. Para mon-
tarlo coloque con cuidado el
extremo redondo del soporte
entre el cuerpo del auricular y
la pinza en la parte inferior,
asegúrese de que queda bien
ajustado. Para colocarlo en la
oreja, siga los pasos siguien-
tes:
1. Gire ligeramente el soporte
[8] hacia delante.
2. ASSOCIER L'OREILLETTE
Auto association
Pour plus de facilité, l'oreillette
possède une fonction d'auto
association grâce à laquelle elle
est automatiquement en mode
association lorsqu'on l'allume
pour la première fois. L'indica-
teur lumineux [2] clignotera al-
ternativement en rouge et en
bleu et vous entendrez une
série de bips aigus. Suivez les
instructions suivantes pour as-
socier l'oreillette à votre télé-
phone portable:
1. Sélectionnez le mode asso-
ciation sur le téléphone porta-
ble (consultez le manuel
d'utilisation de votre télé-
phone). Assurez-vous que votre
téléphone portable ne se
trouve pas à plus d'un mètre de
distance de l'oreillette.
2. Sélectionnez l'oreillette
"SouthWing SH240" dans la
liste.
3. Entrez le numéro PIN: 0000
L'oreillette et votre téléphone
portable sont maintenant asso-
ciés et prêts pour une utilisa-
tion en mode mains libres via la
connexion Bluetooth.
Pour économiser la batterie,
vous pouvez déconnecter l'orei-
llette du téléphone en appu-
yant trois fois sur le bouton
multifonctions [2]. Pour les re-
connecter, appuyez une fois
sur le bouton multifonctions
[2].
Association normale
Suivez les instructions suivan-
tes pour associer votre orei-
llette à un autre téléphone
portable.
1. Vérifiez que l'oreillette est
éteinte.
2. Mettez l'oreillette en mode
association en appuyant sur le
bouton multifonctions et en le
maintenant enfoncé [2] pen-
dant environ 5 secondes jus-
qu'à ce que l'indicateur
lumineux [2] clignote alternati-
vement en rouge et en bleu et
que vous entendiez une série
de bips aigus.
3. Terminez la procédure d'as-
sociation normale en suivant
les étapes 1, 2 et 3 de la partie
"auto association".
3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREI-
LLETTE
Sélectionner un écouteur-bouton
L'oreillette est vendue avec des
écouteurs-boutons conforta-
bles de différentes tailles. Es-
sayez-les et choisissez celui qui
convient le mieux à votre orei-
lle.
Pour remplacer un écouteur-
bouton:
1. Tirez doucement une extré-
mité de l'écouteur-bouton vers
l'extérieur; assurez-vous de ne
pas perdre l'écouteur-bouton
après l'avoir retiré.
2. Choisissez un autre écou-
teur-bouton et ajustez-le soig-
neusement pour qu'il soit
parfaitement fixé sur l'extrémité
2. PAAREN DES HEADSETS
Automatisches Paaren
Ihr Headset verfügt über eine
Funktion zum automatischen
Paaren und steht nach dem
erste Einschalten bereits im Paa-
rungsmodus. Die Anzeige [2]
leuchtet abwechseln rot und
blau auf und es ertönen eine
Reihe hoher Töne. Paaren des
Headsets mit Ihrem Mobiltele-
fon:
1. Das Mobiltelefon in den Paa-
rungsmodus stellen (siehe Be-
dienungsanleitung des Handys).
Sicherstellen, dass das Mobilte-
lefon maximal 1 m vom Headset
entfernt ist.
2. Das Headset „SouthWing
SH240” aus der Liste auswäh-
len.
3. Den PIN eingeben: 0000
Ihr Headset ist jetzt mit Ihren
Mobiltelefon gepaart und ist be-
reit zum Freihandsprech-Betrieb
per Bluetooth.
Zum Akkusparen können Head-
set und Mobiltelefon getrennt
werden, indem die Multifunk-
tionstaste [2] drei Mal gedrückt
wird. Um das Headset wieder
anzuschließen, die Multifunk-
tionstaste [2] ein Mal drücken.
Normales Paaren
Auf diese Weise können Sie Ihr
Headset mit einem anderen Mo-
biltelefon paaren.
1. Vergewissern Sie sich, dass
das Headset ausgestellt ist.
2. Stellen Sie Ihr Headset in den
Paarungsmodus, indem Sie die
Multifunktionstaste [2] für etwa
5 Sekunden gedrückt halten, bis
die zweifarbige LED-Anzeige [2]
abwechselnd rot und blau au-
fleuchtet und eine Reihe hoher
Töne zu hören sind.
3. Das Pairing entsprechend
den Schritten 1, 2 und 3 des Au-
tomatischen Paarens fortsetzen.
3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HE-
ADSETS
Ohrpolster wählen
Das Headset wird mit beque-
men Ohrpolstern in verschiede-
nen Ausführungen geliefert.
Suchen Sie sich das Polster aus,
das für Sie am bequemsten
sitzt.
Auswechseln von Ohrpolstern:
1. Mit der Hand das Ohrpolster
an einer Seite anfassen und vor-
sichtig abzihene. Aufpassen,
dass das abgezogene Ohrpols-
ter nicht verloren geht.
2. Ein neues Ohrpolster aus-
wählen und es auf die Lautspre-
cher ziehen.
Headset mit Ohrbügel tragen
Der Ohrbügel bietet festen Sitz
und optimalen Tragekomfort.
Zur Installation des Ohrbügels
den runden Kopf des Bügels
vorsichtig zwischen Headset
und Clip setzen und festma-
chen. Ans-Ohr-Setzen:
1. Den Ohrbügel [8] etwas nach
vorne drehen.
2. Den Lautsprecherknopf [5]
funzione di associazione auto-
matica in modo che quando
viene acceso per la prima volta
si trova già in modalità di asso-
ciazione. La spia luminosa [2]
lampeggerà di rosso e di blu
alternativamente e sarà possi-
bile udire una serie di toni. Se-
guire questa procedura per
accoppiare l’auricolare al tele-
fono cellulare:
1. Inserire il telefono in moda-
lità di associazione (fare riferi-
mento al manuale per l’utente
del telefono). Verificare che il
telefono cellulare non sia lon-
tano più di un metro dall’auri-
colare.
2. Selezionare il nome dell’au-
ricolare “SouthWing SH240”
dall’elenco
3. Immettere il PIN: 0000
A questo punto l’auricolare e il
telefono cellulare sono asso-
ciati e pronti per una comuni-
cazione a mani libere mediante
la connessione Bluetooth.
Per risparmiare la batteria, è
possibile scollegare l'auricolare
e il telefono premendo tre
volte il tasto multi-funzione [2].
Per riassociarli, premere una
volta il tasto multi-funzione [2].
Associazione normale
Seguire questa procedura se si
desidera associare l’auricolare
con un altro telefono cellulare.
1. Verificare che l’auricolare
sia spento.
2. Inserire l’auricolare in mo-
dalità di associazione tenendo
premuto il tasto multifunzione
[2] per circa 5 secondi fino a
che la spia luminosa [2] lam-
peggerà di rosso e di blu alter-
nativamente e verrà emessa
una serie di segnali acustici.
3. Completare il normale pro-
cesso di associazione effet-
tuando i passi 1, 2 e 3 nella
sezione di associazione auto-
matica.
3. COME INDOSSARE E PORTARE
L’AURICOLARE
Selezione di una cuffietta auri-
colare
L’auricolare viene fornito con
una serie di comode cuffiette a
dimensioni differenti, provare e
selezionare quelle che meglio
si adattano al proprio orecchio.
Per sostituire una cuffietta:
1. Spingere gentilmente verso
l’esterno della cuffietta; verifi-
care che la cuffietta non venga
persa una volta rimossa.
2. Selezionare una nuova cuf-
fietta e regolarla attentamente
in modo che corrisponda per-
fettamente al gancio del micro-
fono.
Come indossare l’auricolare con
l’archetto
L’archetto può essere utilizzato
per tenere fermo l’auricolare e
per ottenere il massimo com-
fort. Per montare l’archetto,
posizionare attentamente la
parte rotonda dell’archetto tra il
corpo dell’auricolare e la clip,
Ear hook [8] on the other side
of the headset.
Wearing the Headset without the
Ear hook
To wear the headset without
using the Ear hook:
1. Remove the Ear hook by
pulling it out gently and store it
in a safe place
2. Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3. Find the most comfortable
position by rotating the head-
set forward and backward.
Carrying the Headset
When not in use, you can carry
your headset in one of the fo-
llowing convenient ways.
1. Clip it to your clothes using
the designed clip in the bot-
tom part of the headset.
2. Attach it to your mobile
phone using the provided
cord; connect one end to the
headset charging port and use
the cord to hold it to your mobile.
4. GENERAL USAGE
Turning the Headset On and Off
To turn the headset on, press
and hold the Multi-function
button [2] for about 3 seconds
until a rising series of tones is
heard and the Indicator Light
[2] flashes blue 6 times.
To turn the headset off, press
and hold the Multi-function
button [2] for about 3 seconds
until a series of tones is heard
and the Indicator Light flashes
before turning off.
Accepting / rejecting* a call
When the phone rings (the ring
tone can be heard in the head-
set), briefly press the Multi-
function button [2] once to
accept the call. Alternatively,
press and hold the Multi-func-
tion button [2] for 1 second to
reject the call.
* The features marked with an as-
terisk will only work with Bluetooth
phones which support the Hands-
free profile. Today, most Bluetooth
phones support this profile.
Changing the volume
To increase the volume during
a call, press Vol+ button [3]. To
decrease the volume, press
the Vol- button [4]. The headset
will remember previous vo-
lume settings each time it is
turned on.
Automatic answer (call pick up)
You can configure the headset
to automatically answer all in-
coming calls after 3 seconds,
to do so while in the ON state
press Vol- for 3 seconds until
you hear a beep.
To disable automatic answer
repeat the above action.
Initiating a call from your mobile
phone
Dial the number as usual with
your phone. If your headset
is on and the phone has been
2. Con suavidad, coloque el
auricular [5] en el canal auditivo
3. Gire el soporte [8] hacia
atrás y ajústelo detrás de la
oreja.
4. Para cambiar de una oreja a
la otra, simplemente monte el
soporte por el otro lado del au-
ricular.
Uso del auricular sin el soporte
para la oreja
Puede utilizar el auricular sin
necesidad de emplear el so-
porte para la oreja, para ello:
1. Retire el soporte tirando
con cuidado de él hacia fuera y
guárdelo en un lugar seguro.
2. Con suavidad, coloque el
auricular [5] ligeramente en el
canal auditivo.
3. Finalmente, busque la posi-
ción más cómoda girando el
auricular hacia delante y hacia
atrás
Sujeción del auricular a la ropa
Cuando no está en uso, puede
llevar el auricular consigo de
diferentes formas, para hacerlo
siga las instrucciones siguien-
tes:
1. Use la pinza en la parte infe-
rior del auricular para sujetarlo
a su ropa.
2. Llévelo sujeto al móvil
usando el accesorio disponi-
ble; conecte un extremo al
puerto de carga del auricular y
ate el cordón en el lugar dispo-
nible en su teléfono móvil.
4. EMPLEO GENERAL
Apagado y encendido
Para encender el auricular,
pulse el botón On/Off [2] du-
rante 3 segundos hasta que
escuche un sonido acendente.
El indicador luminoso [2] par-
padeará en azul 6 veces.
Para apagar el auricular, pulse
el botón On/Off [2] durante 3
segundos hasta que escuche
un sonido descendente. El in-
dicador luminoso parpadeará y
el auricular se apagará.
Aceptar / rechazar* una llamada
Cuando suena el teléfono
(puede oírse el tono de la lla-
mada en el auricular), pulse
brevemente el botón multifun-
ción [2] si desea aceptar la lla-
mada. Pulse y mantenga
pulsado el botón multifunción
[2] durante 1 segundo para re-
chazarla.
* Las características indicadas con
asterisco solamente funcionarán con
teléfonos Bluetooth compatibles con
la configuración manos libres. Ac-
tualmente, la mayoría de teléfonos
Bluetooth poseen esta función.
Cambio de volumen
Para aumentar el volumen, du-
rante la llamada, pulse el botón
Vol+ [3]. Para disminuir el volu-
men, pulse el botón Vol- [4]. El
auricular mantendrá el ajuste
del volumen incluso cuando
esté desconectado.
du haut-parleur.
Porter l'oreillette avec le crochet
Le crochet peut être utilisé
pour une fixation sûre et un
confort maximum. Pour insta-
ller le crochet, placez délicate-
ment l'extrémité arrondie du
crochet entre le corps de l'orei-
llette et la pince, et vérifiez qu'il
est bien fixé. Pour le porter, sui-
vez les instructions suivantes:
1. Tournez légèrement le cro-
chet [8] vers l'avant.
2. Placez doucement le haut-
parleur [5] dans votre canal au-
ditif.
3. Tournez le crochet [8] vers
l'arrière et ajustez-le derrière
votre oreille.
4. Pour passer d'une oreille à
l'autre, fixez simplement le cro-
chet [8] de l'autre côté de l'orei-
llette.
Porter l'oreillette sans le crochet
Pour porter l'oreillette sans utili-
ser le crochet:
1. Enlevez le crochet en le reti-
rant délicatement et conservez-
le en lieu sûr
2. Placez doucement le haut-
parleur [5] dans votre canal au-
ditif.
3. Trouvez la position la plus
confortable en tournant l'orei-
llette vers l'avant ou vers l'arrière.
Transporter l'oreillette
Lorsqu'elle n'est pas en fonc-
tionnement, vous pouvez trans-
porter l'oreillette de différentes
façons:
1. Accrochez-la à vos vête-
ments en utilisant la pince pré-
vue à cet effet sur la partie
inférieure de l'oreillette.
2. Attachez-la à votre télé-
phone portable en utilisant le
cordon fourni; fixez une extré-
mité au port de chargement de
l'oreillette et utilisez le cordon
pour l'attacher à votre télé-
phone.
4. UTILISATION GÉNÉRALE
Allumer et éteindre l'oreillette
Pour allumer l'oreillette, appu-
yez sur le bouton multifonc-
tions et maintenez-le enfoncé
[2] pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez
une série de bips et que l'indi-
cateur lumineux [2] clignote 6
fois en bleu.
Pour éteindre l'oreillette, appu-
yez sur le bouton multifonc-
tions et maintenez-le enfoncé
[2] pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez
une série de bips et que l'indi-
cateur lumineux [2] clignote
avant de s'éteindre.
Accepter/refuser* un appel
Lorsque le téléphone sonne (la
sonnerie peut être entendue
dans l'oreillette), appuyez briè-
vement une fois sur le bouton
multifonctions [2] pour prendre
l'appel. Sinon, appuyez sur le
bouton multifonctions et main-
tenez-le enfoncé [2] pendant 1
seconde pour refuser l'appel.
ins Ohr einsetzen.
3. Den Ohrbügel [8] nach hinten
drehen und hinter dem Ohr fes-
tmachen.
4. Das Headset kann mit dem
Ohrbügel [8] auf beiden Seiten
getragen werden.
Headset ohne Ohrbügel tragen
Tragen des Headsets ohne Ohr-
bügel:
1. Den Ohrbügel vorsichtig ab-
ziehen und an einem sicheren
Ort aufbewahren.
2. Den Lautsprecherknopf [5]
ins Ohr einsetzen.
3. Das Headset nach vorne und
hinten drehen, um die be-
quemste Position zu finden.
Transport des Headsets
Wenn das Headset nicht in Ge-
brauch ist, kann es auf folgende
Arte getragen werden.
1. Das Headset mit dem spe-
ziell entworfenen Clip an der Un-
terseite an der Kleidung
festmachen.
2. Das Headset mit der mitge-
lieferten Kordel am Mobiltelefon
befestigen. Ein Ende am Lade-
port des Headsets festmachen
und die Kordel dann am Handy
befestigen.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
An- und Ausstellen des Headsets
Zum Einschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2] für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt und
die Anzeige [2] sechs Mal blau
aufleuchtet.
Zum Ausschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2] für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt und
die Anzeige [2] aufleuchtet und
dann erlischt.
Einen eingehenden Anruf
annehmen/ablehnen*
Wenn das Telefon klingelt (Klin-
gelton ertönt im Headset), die
Multifunktionstaste [2] einmal
kurz drücken, um den Anruf an-
zunehmen. Um den Anruf abzu-
lehnen, die Multifunktionstaste
[2] für 1 Sekunden gedrückt hal-
ten.
Lautstärke regeln
Während eines Anrufs kann mit
der Taste Vol + die Lautstärke
erhöht werden. Mit der Taste
Vol- [4] wird die Lautstärke redu-
ziert. Das Headset merkt sich
die zuletzt eingestellte Lauts-
tärke.
Automatische Anrufannahme
Damit Ihr Headset eingehende
Anrufe automatisch nach 3 Se-
kunden annimmt, im bei einges-
chaltetem Gerät die Taste Vol- 3
Sekunden lang drücken, bis ein
Piepton erklingt.
Um die Automatische Anrufan-
nahme zu deaktivieren, diesen
Schritt wiederholen.
Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon
starten
Die Nummer wie gewohnt wäh-
verificando che sia regolato
saldamente. Per indossarlo, ef-
fettuare le seguenti operazioni:
1. Ruotare l’archetto [8] leg-
germente in avanti.
2. Inserire gentilmente l’alto-
parlante [5] nell’orecchio.
3. Ruotare l’archetto [8] all’in-
dietro e regolarlo dietro l’orec-
chio.
4. Per utilizzare l’auricolare ne-
ll’altro orecchio, montare sem-
plicemente l’archetto [8]
sull’altro lato dell’auricolare.
Come indossare l’auricolare senza
l’archetto
Per indossare l’auricolare
senza utilizzare l’archetto:
1. Rimuovere l’archetto e con-
servarlo in un posto sicuro.
2. Inserire gentilmente l’alto-
parlante [5] nell’orecchio.
3. Individuare la posizione più
comoda ruotando l'auricolare
avanti e indietro.
Come portare l’auricolare
Quando non viene utilizzato,
portare l’auricolare in uno dei
modi riportati di seguito.
1. Agganciarlo ai vestiti utiliz-
zando l’apposita clip nella
parte inferiore dell’auricolare.
2. Collegarlo al telefono cellu-
lare mediante il cavo fornito;
connettere un'estremità alla
presa di ricarica dell’auricolare
e utilizzare il cavo per tenerlo
collegato al telefono.
4. UTILIZZO GENERALE
Accensione e spegnimento dell’au-
ricolare
Per accendere l’auricolare, pre-
mere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2] per circa 3
secondi fino a che viene
emessa una serie di segnali
acustici e la spia luminosa [2]
lampeggia di blu 6 volte.
Per spegnere l’auricolare, pre-
mere il tasto multifunzione [2]
per circa 3 secondi fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici e la spia luminosa
lampeggia prima di essere
spenta.
Accettazione / rifiuto* di una chia-
mata
Quando il telefono squilla (lo
squillo può essere udito ne-
ll’auricolare), premere breve-
mente il tasto multifunzione [2]
una volta per accettare la chia-
mata. In alternativa, premere e
tenere premuto il tasto multi-
funzione [2] per 1 secondo per
rifiutare la chiamata.
Aumento/diminuzione del volume
Per aumentare il volume du-
rante una chiamata, premere il
tasto Vol+ [3]. Per diminuire il
volume, premere il tasto Vol-
[4]. L’auricolare sarà impostato
sulle impostazioni di volume
precedenti ogni volta che viene
riacceso.
Risposta automatica
È possibile configurare l’aurico-
lare in modo da rispondere au-
tomaticamente a tutte le
correctly connected, your
phone will transfer the call to
your headset.
Initiating a Call with Voice Dialing
To voice dial press briefly the
Multi-function button [2] and
wait for the feedback tone
from the phone. Then speak
the name of the person you
wish to call.
Note: your phone must support
voice dialing and you must first re-
cord voice tags into your phone as-
sociated to phone numbers (please
check your phone manual for de-
tails)
Redial the last called number
Press briefly the Multi-function
button [2] twice; the last called
number will be automatically
dialed.
Ending a call
Press the Multi-function button
[2] briefly during a call and the
call will be ended.
Transferring a call from the Head-
set to the mobile
During a call, you may wish to
transfer the call to your mobile,
to do so press the Multi-func-
tion button [2] twice. To trans-
fer the call back to the headset
repeat the same command.
Push4
TM
Favorite number
It is possible to save a favorite
number in the headset and
speed dial it with the Push4
TM
Multi-function button [2]. This
number can be automatically
saved from the last incoming
call number (not compatible
for hidden or unidentified call
numbers). To do so, once the
received call has ended, press
and hold both Multi-function
button [2] and Vol+ buttons for
1 second, until you hear a se-
ries of tones.
To call the stored favorite num-
ber, press and hold the
Push4
TM
Multi-function button
[2] for 1 second.
Changing the ring tone
To change the default ring tone
in the headset enter the ring
tone menu by pressing either
Vol+ or Vol- buttons for 5 se-
conds. Next, use the Vol+ and
Vol- to select the new ring tone
and press the Multi-function
button [2] once to select it and
go back to stand-by mode.
Battery Life
To conserve battery life, your
headset features an auto-sleep
function. This function swit-
ches the headset off after 12
hours of inaction. Once your
headset has entered auto-
sleep, it can be switched on
again normally.
To check your battery level,
press the Multi-function button
[2] 4 times, and a series of
beeps will indicate the talk
time in hours (4 beeps indica-
tes 4 or more hours of talk
time).
Respuesta automática de
llamadas
Puede configurar su auricular
para que responda automática-
mente todas las llamadas al
cabo de 3 segundos. Para ha-
cerlo, en estado encendido,
pulse el botón Vol- durante 3
segundos hasta que escuche
la confirmación. Para desacti-
var la respuesta automática re-
pita la misma acción.
Iniciar una llamada desde el telé-
fono móvil
Marque el número con el telé-
fono móvil. Si el auricular está
conectado y el teléfono se ha
enlazado correctamente, la lla-
mada se transferirá al auricular.
Iniciar una llamada con marcación
por voz
Puede iniciar la función de
marcación por voz desde el au-
ricular (el teléfono debe ser
compatible con esta función y
se deben introducir las cuñas
de voz). Para activarlo, pulse
brevemente el botón multifun-
ción [2]. Ahora podrá decir el
nombre de la persona con la
que desea hablar, con lo cual
se iniciará la llamada.
Rellamada automática
Para volver a marcar el último
número llamado pulse de
forma consecutiva el botón
multi-función [2].
Finalizar una llamada
Pulse el botón multifunción [2]
brevemente durante una lla-
mada y ésta finalizará.
Transferir una llamada desde el au-
ricular al móvil
En una llamada, puede transfe-
rir el sonido desde el auricular
al móvil y continuar la llamada
en éste último, para ello pulse
el botón multi-función [2] 2
veces seguidas. Para devolver
la llamada al auricular repita la
misma acción.
Push4
TM
número favorito
Es posible guardar un número
favorito en el auricular y lla-
marlo de forma rápida con el
acceso Push4
TM
. Este número
puede ser guardado usando el
número de la última llamada
recibida (no compatible con lla-
madas anónimas o no identifi-
cadas). Para hacerlo, una vez
terminada la llamada recibida,
mantenga pulsados a la vez los
botones multi-función [2] y
Vol+ durante 1 segundo hasta
que oiga el tono de confirma-
ción.
Para llamar al número favorito
guardado, pulse el botón multi-
función [2] durante 1 segundo.
Cambio del tono de llamada del au-
ricular
Para cambiar el tono de lla-
mada pre-configurado en el
auricular entre en el menú de
tonos de llamada pulsando el
botón Vol+ o Vol- durante 5
segundos. A continuación use
de nuevo las teclas de volu-
Régler le volume
Pour augmenter le volume pen-
dant un appel, appuyez sur le
bouton Vol+ [3]. Pour baisser le
volume, appuyez sur le bouton
Vol- [4]. L'oreillette conserve
tous les réglages de volume
lorsqu'elle est éteinte.
Prise d'appel automatique
Vous pouvez configurer l'orei-
llette pour une prise d'appel au-
tomatique au bout de 3
secondes. Pour activer ce
mode lorsqu'elle est allumée,
appuyez sur Vol- pendant 3 se-
condes jusqu'à ce que vous en-
tendiez un bip.
Pour désactiver la prise d'appel
automatique, il vous suffit de
procéder de la même manière.
Effectuer un appel depuis votre té-
léphone portable
Composez le numéro de la ma-
nière habituelle sur votre télé-
phone. Si l'oreillette est
allumée et que le téléphone est
correctement connecté, l'appel
sera transféré vers l'oreillette.
Effectuer un appel avec la numéro-
tation vocale
Pour activer la numérotation
vocale, appuyez brièvement sur
le bouton multifonctions [2] et
patientez jusqu'à entendre le
signal de réponse sur votre té-
léphone. Vous pouvez alors
dire le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
Remarque: votre téléphone doit
prendre en charge la fonction de nu-
mérotation vocale et vous devez avoir
préalablement enregistré sur votre té-
léphone les commandes vocales as-
sociées aux numéros (pour de plus
amples informations, consultez le ma-
nuel d'utilisation de votre téléphone)
Rappel du dernier numéro
Appuyez deux fois brièvement
sur le bouton multifonctions [2]
; le dernier numéro appelé sera
automatiquement composé.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur le
bouton multifonctions [2] pen-
dant l'appel pour mettre fin à
celui-ci.
Transférer un appel de l'oreillette
vers le téléphone portable
Pendant un appel, si vous sou-
haitez le transférer vers votre
téléphone portable, appuyez
deux fois sur le bouton multi-
fonctions [2]. Pour transférer à
nouveau l'appel vers l'oreillette,
procédez de la même façon.
Numéro préféré Push4
TM
Vous pouvez enregistrer votre
numéro préféré sur l'oreillette
et le composer automatique-
ment avec le bouton multifonc-
tions Push4
TM
[2]. Ce numéro
peut être automatiquement en-
registré à partir du numéro du
dernier appel reçu (non compa-
tible avec les numéros cachés
ou non identifiés). Pour ce faire,
lorsque l'appel reçu est ter-
miné, appuyez sur les boutons
len. Wenn das Headset anges-
chaltet ist und das Telefon erfol-
greich gepaart wurde, wird der
Anruf automatisch an das Head-
set geleitet.
Einen Anruf mit sprachgesteuertem
Wählen starten
Um einen Anruf mit sprachges-
teuertem Wählen zu starten, die
Multifunktionstaste [2] kurz
drücken und auf das Freizeichen
warten. Anschließend den
Namen der Person ansagen, die
angerufen werden soll.
Hinweis: Ihr Telefon muss sprachges-
teuertes Wählen unterstützen und Sie
müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon
Sprachbefehle mit den Rufnummern für
die einzelnen Namen gespeichert
haben. (Eine genaue Anleitung dazu fin-
den Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Handys.)
Wahlwiederholung der zuletzt ge-
wählten Nummer
Die Multifunktionstaste [2] kurz
zwei Mal drücken, um die zuletzt
gewählte Nummer noch einmal
zu wählen.
Ein Gespräch beenden
Während des Gesprächs die
Multifunktionstaste [2] kurz
drücken, um das Gespräch zu
beenden.
Transfer eines Gesprächs vom Head-
set an das Mobiltelefon
Während eines Anrufs kann
vom Headset zum Handy um-
gestellt werden, indem die Mul-
tifunktionstaste [2] zwei Mal ge-
drückt wird. Um das Gespräch
zum Headset zurückzuschalten,
den Befehl wiederholen.
Push4
TM
Favoritennummer
Auf dem Headset kann eine Fa-
voritennummer gespeichert
werden, die mit der Push4
TM
-
Multifunktionstaste [2] gewählt
wird. Die Nummer kann auto-
matisch aus dem letzten einge-
gangenen Anruf gespeichert
werden (nicht möglich für nicht
angezeigte oder nicht identifi-
zierte Anrufer). Dazu nach Ende
des eingehenden Gesprächs die
Multifunktionstaste [2] zusam-
men mit der Taste Vol.+ für 1
Sekunde drücken, bis eine Reihe
von Pieptönen zu hören sind.
Um die gespeicherte Favoriten-
nummer anzurufen, doe
Push4
TM
- Multifunktionstaste [2]
für 1 Sekunde gedrückt halten.
Ändern des Klingeltons
Um den Standardklingelton des
Headsets das Klingelton-Menü
öffnen, indem die Taste Vol.+
oder die Taste Vol.- 5 Sekunden
lang gedrückt wird. Mit den Tas-
ten Vol.+ und Vol.- auswählen
den gewünschten Klingelton
auswählen und mit der Multi-
funktionstaste [2] bestätigen
und zurück in den Standby-
Modus gehen.
Akkudauer
Um die Akkudauer zu verlän-
gern, verfügt das Headset über
eine automatische Abschalt-
chiamate dopo 3 secondi; per
far ciò, in stato ON, premere il
tasto Vol- per 3 secondi fino a
che viene udito un segnale
acustico.
Per disabilitare la risposta auto-
matica ripetere la stessa ope-
razione.
Composizione di una chiamata dal
cellulare
Comporre il numero come al
solito sul cellulare. Se l’aurico-
lare e il telefono sono stati co-
rrettamente associati, il
cellulare trasferirà la chiamata
all’auricolare.
Composizione di una chiamata con
il menu vocale
Per una chiamata vocale pre-
mere brevemente il tasto mul-
tifunzione [2] e attendere un
tono di ritorno dal telefono.
Quindi, dire il nome della per-
sona che si desidera chiamare.
Nota: il telefono deve supportare la
funzione di chiamata vocale ed è ne-
cessario prima registrare sul telefono
i frammenti vocali associati ai numeri
di telefono (fare riferimento al ma-
nuale del telefono cellulare per mag-
giori dettagli)
Composizione dell’ultimo numero
chiamato
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2] due volte; l’ul-
timo numero chiamato verrà
composto automaticamente.
Fine di una chiamata
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2] durante una
chiamata e la chiamata verrà
terminata.
Trasferimento di una chiamata
dall’auricolare al telefono cellulare
Durante una chiamata, è possi-
bile trasferire la chiamata al te-
lefono; per far ciò, premere
due volte il tasto multifunzione
[2]. Per trasferire la chiamata
all’auricolare ripetere lo stesso
comando.
Push4
TM
: Numero preferito
È possibile salvare un numero
preferito nell’auricolare e com-
porlo rapidamente con il tasto
multifunzione Push4
TM
[2].
Questo numero può essere
salvato automaticamente da-
ll’ultimo numero in entrata
(funzione non compatibile per
numeri di chiamate non identi-
ficati o nascosti). Per far ciò,
una volta che la chiamata rice-
vuta è stata terminata, pre-
mere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2] e il tasto Vol+
per 1 secondo, fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici.
Per richiamare il numero prefe-
rito memorizzato, premere e
tenere premuto il tasto multi-
funzione Push4
TM
[2] per 1 se-
condo.
Modifica della suoneria
Per modificare la suoneria pre-
definita nell’auricolare, entrare
nel menu dell’auricolare pre-
When the battery is low the
headset will produce an audi-
ble warning tone sequence
every 30 seconds, please
charge it immediately as you
have only few minutes of talk
time left.
men para navegar por los dife-
rentes tonos disponibles y use
el botón multi-función para
confirmar su selección y volver
al modo normal.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la
batería, el auricular incorpora la
función “apagado automático”.
Esta función desconecta el au-
ricular después de 12 horas de
inactividad. Si se ha activado
esta función, el auricular podrá
conectarse de nuevo siguiendo
el procedimiento normal.
Puede consultar el estado de
la batería en cualquier mo-
mento, para ello pulse el botón
multi-función [2] cuatro veces
consecutivas, escucará un nú-
mero de pitidos equivalente a
las horas de conversación res-
tantes (4 pitidos indicará más
de 4 horas de conversación,
hasta el máximo disponible).
Cuando la carga de la batería
esté baja, el auricular produce
una secuencia de tonos de ad-
vertencia audibles cada 30 se-
gundos, por favor re-cargue la
batería lo antes posible.
6. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing
with the following details
should you have any questions
or suggested improvements.
Email: customer.service@
southwing.com
Please note: For all warranty rela-
ted issues, please return the pro-
duct to the shop from which you
purchased it.
Battery Care
Your Headset battery will have
a long life provided you follow
these guide lines:
- Do not use any accessory to
charge your Headset other
than the ones provided by
SouthWing for this product.
- Do not charge your Headset
outdoors.
- Do not charge your Headset if
the ambient temperature is
multifonctions [2] et Vol+ et
maintenez-les enfoncés pen-
dant 1 seconde, jusqu'à enten-
dre une série de bips.
Pour appeler le numéro préféré
enregistré, appuyez sur le bou-
ton multifonctions Push4
TM
[2]
et maintenez-le enfoncé pen-
dant 1 seconde.
Changer de sonnerie
Pour changer la sonnerie par
défaut dans l'oreillette, entrez
dans le menu sonnerie en ap-
puyant sur le bouton Vol+ ou
Vol- pendant 5 secondes. En-
suite, utilisez les boutons Vol+
et Vol- pour choisir une nouve-
lle sonnerie et appuyez une fois
sur le bouton multifonctions [2]
pour la sélectionner et retour-
ner en mode veille.
Durée de la batterie
Pour économiser la batterie, l'o-
reillette possède une fonction
de mise en veille. Cette fonc-
tion éteint l'oreillette au bout de
12 heures d'inactivité. Lorsque
l'oreillette est sur le mode de
mise en veille, elle peut être ra-
llumée normalement.
Pour vérifier le niveau de la bat-
terie, appuyez 4 fois sur le bou-
ton multifonctions [2] et une
série de bips vous indiquera le
temps de conversation restant
en heures (4 bips pour 4 heu-
res de conversation ou plus).
Lorsque le niveau de la batterie
est faible, l'oreillette émettra
une série d'avertissements so-
nores toutes les 30 secondes;
vous devrez alors immédiate-
ment la recharger car il ne vous
restera que quelques minutes
de temps de conversation.
* Les caractéristiques suivies d'une astéris-
que ne fonctionnent qu'avec des téléphones
Bluetooth compatibles avec la fonction mains
libres. Actuellement, la plupart des télépho-
nes Bluetooth incluent cette fonction.
funktion. Mit dieser Funktion
schaltet sich das Headset nach
12 Stunden Inaktivität automa-
tisch aus. Wenn sich das Head-
set automatisch abgeschaltet
hat, muss es auf normalem Weg
wieder eingeschaltet werden.
Um den Akkustand zu überprü-
fen, die Multifunktionstaste [2] 4
Mal drücken. Das Headset fängt
an zu Piepen, und die Anzahl der
Töne gibt die ungefähr verblei-
bende Sprechzeit an (4 Pieptöne
entsprechen 4 oder mehr Stun-
den Sprechzeit).
Bei schwachem Akku beginnt
das Headset im 30-Sekunden-
Abstand mit Warntönen zu pie-
pen. Das Gerät muss dann
sofort aufgeladen werden, da
der Reststand des Akku nur
noch für wenige Minuten
Sprechzeit ausreicht.
* Die mit einem Stern gekennzeichneten
technischen Merkmale funktionieren nur
bei Bluetooth
®
-Telefonen, die das Freis-
prechprofil unterstützen. Heutzutage un-
terstützen die meisten
Bluetooth
®
-Handys dieses Profil.
mendo i tasti Vol+ o Vol- per 5
secondi. Quindi utilizzare Vol+
e Vol- per selezionare la nuova
suoneria e premere il tasto
multifunzione [2] una volta per
selezionarla e tornare in moda-
lità stand-by.
Durata della batteria
Per conservare la durata della
batteria, l’auricolare è dotato di
una funzione di spegnimento
automatico. Questa funzione
spegne l’auricolare dopo 12
ore di inattività. Una volta che
l’auricolare è entrato in moda-
lità di spegnimento automa-
tico, potrà essere poi acceso
normalmente.
Per controllare il livello della
batteria, premere il tasto multi-
funzione [2] 4 volte fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici che indicano il
tempo di conversazione es-
presso in ore (4 beep indicano
4 o più ore di conversazione).
Quando la batteria è scarica,
l’auricolare produce un se-
quenza di toni di avviso acus-
tico ogni 30 secondi, pertanto
ricaricare la batteria immedia-
tamente in quanto restano dis-
ponibili solo pochi minuti di
conversazione.
* Le caratteristiche contrassegnate
con un asterisco (*) sono valide solo
per telefoni Bluetooth che suppor-
tano il profilo Hands-free. La maggior
parte dei telefoni Bluetooth supporta
questo profilo.
above 40 degrees Celsius or
below 0 degrees Celsius
- Do not leave your Headset
connected to the charger for
extended periods of time, as
excessive charging will reduce
battery life.
Safe Usage Guidelines
- Only use the product accor-
ding to the directions within
this User Guide. Usage of this
product contrary to these di-
rections could cause injury. In
addition, any usage of this pro-
duct contrary to this User
Guide will void any warranty.
- Do not use the product in an
environment where it may
come in contact with liquid be
exposed to high humidity or
extreme temperatures.
- Do not place the product in a
fire as it may explode causing
injury or death.
- Do not use the product in
areas where usage of radio
transmitters is prohibited (e.g.
aircraft and hospitals) or close
to sensitive devices that may
be affected by a radio transmit-
ter (e.g. pacemakers).
- Do not attempt to service this
product yourself. If the product
requires servicing, this must
be performed by an approved
service person. - If the product
becomes dirty, it should be cle-
aned with a soft cloth. Do not
use any cleaning agents as
these may damage the plas-
tics, electronics or battery.
- Usage of this product while
driving may reduce your ability
to react to road conditions.
- Be aware that using a wire-
less headset while driving is
illegal in certain countries. The-
refore, you should check the
local laws before using the
product while driving.
- As this product contains parts
which may cause injury if con-
sumed, keep it out of reach of
children.
- Use only the power supply or
accessories approved by
SouthWing. Usage of a diffe-
rent power supply or charger
or modification of either of
these devices may damage the
product or result in a risk of
electrocution.
Caution:Prolonged use of the head-
set at high volumes may affect your
hearing capacity.
Warranty
SouthWing provides a guaran-
tee that this product will be
free of defects in workmanship
and material for a period of 2
years. Should the product fail
under normal usage within this
period, please return the pro-
duct to the store from which it
was purchased. At the discre-
tion of SouthWing, the faulty
product will then be replaced
or repaired at no cost accor-
ding to the conditions outlined
below.
Conditions
1. To be granted, this guaran-
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Contactos
Por favor póngase en contacto
con SouthWing ante cualquier
pregunta o sugerencia de me-
jora, indicándonos el número
de serie de su producto.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota:
Para cualquier tipo de consulta rela-
cionada con la garantía, por favor di-
ríjase con el producto al
establecimiento donde lo adquirió.
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular ten-
drá una vida prolongada si
usted sigue las siguientes indi-
caciones:
- No use ningún accesorio para
cargar su Auricular que no sea
uno de los provistos por
SouthWing para este pro-
ducto.
- No cargue su Auricular al aire
libre.
- No cargue su Auricular si la
temperatura ambiente supera
los 40ºC o si no alcanza los
0ºC.
- No deje su Auricular conec-
tado al adaptador de corriente
durante largos periodos de
tiempo, ya que el exceso de
carga reduce la vida de su ba-
tería.
Indicaciones de Seguridad para el
Usuario
- Use el producto solamente
según las instrucciones conte-
nidas en este Manual de Usua-
rio. El uso de este producto
contraviniendo estas instruc-
ciones pod-ría causar daños.
Además, cualquier uso de este
producto contraviniendo di-
chas instrucciones invalidará
toda garantía.
- No use el producto en un am-
biente donde pueda entrar en
contacto con líquidos, estar ex-
puesto a humedades elevadas
o temperaturas extremas.
- No exponga este producto al
fuego, su batería interna podría
explotar causando daños o la
muerte.
- No use este producto en
áreas donde el uso de transmi-
sores de radio se encuentra
prohibido (Ej. Aviones y hospi-
tales) o cerca de equipos sen-
sibles a transmisores de radio
(Ej.Marcapasos).
- No intente reparar este pro-
ducto usted mismo. Si el pro-
ducto necesita reparación,
debe realizarla personal autori-
zado de reparación.
- Para limpiar el producto uti-
6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAI-
RES
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à
l'adresse suivante si vous avez
des questions ou des sugges-
tions.
Email:
customer.service@
southwing.com
Remarque: Pour tout ce qui con-
cerne la garantie, veuillez rapporter le
produit au magasin où vous l'avez
acheté.
Entretien de la batterie
La batterie de votre oreillette
durera longtemps si vous sui-
vez les indications suivantes:
- Utilisez uniquement les ac-
cessoires fournis par South-
Wing pour recharger votre
oreillette.
- Ne rechargez pas votre orei-
llette à l'air libre.
- Ne rechargez pas votre orei-
llette si la température am-
biante est supérieure à 40
degrés Celsius ou inférieure à 0
degrés Celsius.
- Ne laissez pas votre oreillette
connectée au chargeur pen-
dant de longues périodes car
un rechargement excessif ré-
duira la durée de vie de la bat-
terie.
Instructions de sécurité
- Utilisez ce produit unique-
ment en suivant les instruc-
tions fournies dans ce manuel
d'utilisation. Le non-respect de
ces instructions pourrait causer
des dommages matériels ou
corporels. De plus, toute utili-
sation non conforme à ce ma-
nuel d'utilisation annulera la
garantie.
- N'utilisez pas ce produit dans
un lieu où il pourrait entrer en
contact avec un liquide, être
exposé à un degré élevé d'hu-
midité ou à des températures
extrêmes.
- Ne mettez pas ce produit en
contact avec le feu car il pourrait
exploser et provoquer des bles-
sures ou entraîner la mort.
- N'utilisez pas ce produit dans
des zones où l'utilisation d'é-
metteurs radioélectriques est
interdite (dans les avions ou les
hôpitaux, par exemple) ou à
proximité d'appareils sensibles
pouvant être perturbés par un
6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Kontakte
Bitte wenden Sie sich an South-
Wing, wenn Sie Fragen oder
Vorschlläge haben sollten.
Email:
customer.service@
southwing.com
Bitte beachten Sie: Sollte es not-
wendig werden, die Garantie in Ans-
pruch zu nehmen, bringen Sie das
Produkt bitte in das Geschäft zurück, in
dem Sie es gekauft haben.
Akku-Pflege
Der Akku Ihres Headsets hält
länger, wenn Sie folgende Re-
geln befolgen:
- Zum Laden Ihres Headsets
ausschließlich das von South-
Wing für dieses Produkt gelie-
ferte Zubehör verwenden.
- Das Headset nicht im Freien
aufladen.
- Das Headset nicht bei Umge-
bungstemperaturen über 40 ºC
oder unter 0 ºC aufladen.
- Das Headset nicht über einen
längeren Zeitraum am Ladegerät
angeschlossen lassen, da ein zu
langes Laden die Lebensdauer
des Akkus verkürzt.
Hinweise zur sicheren Anwendung
- Das Headset stets entspre-
chend den Anweisungen des
Benutzerhandbuchs verwenden.
Ein unsachgemäße Verwendung
dieses Geräts kann zu Verletzun-
gen führen. Eine Verwendung
entgegen den in diesem Benut-
zerhandbuch aufgeführen Anlei-
tungen führt zum Erlöschen
jeglicher Garantieansprüche.
- Das Gerät nicht in Umgebun-
gen verwenden, in denen es
dem Kontakt mit Flüssigkeiten,
hohen Feuchtigkeitsniveaus
oder extremen Temperaturen
ausgesetzt ist.
- Das Gerät nicht ins Feuer wer-
fen, da es explodieren und Kör-
perverletzungen bis hin zum Tod
verursachen könnte.
- Das Gerät nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Nut-
zung von Funksendern verboten
ist (z. B. an Bord von Flugzeugen
und in Krankenhäusern) oder in
denen sich Geräte in der Nähe
befinden, die empfindlich auf
Funksender reagieren (z. B.
Herzschrittmacher).
- Das Gerät niemals selbst war-
ten oder reparieren. Wartungs-
und Reparturarbeiten dürfen
ausschließlich von autorisiertem
Wartungspersonal durchgeführt
werden.
- Verschmutzte Geräte mit
einem weichen Tuch reinigen.
Keine Reinigungsmittel verwen-
den, die die Kunststoffteile, die
Elektronik oder den Akku bes-
chädigen könnten.
- Die Verwendung des Geräts
am Steuer kann Ihre Reaktions-
fähigkeit beeinträchtigen.
- Die Benutzung kabelloser He-
adsets beim Autofahren ist in ei-
nigen Ländern gesetzlich
verboten. Sie sollten sich daer
über die lokale Gesetzgebung
6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Contatti
Contattare SouthWing con i
seguenti dettagli nel caso in
cui è necessario effettuare do-
mande o fornire suggerimenti.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota: per tutti i problemi relativi alla
garanzia, restituire il prodotto al ne-
gozio dove è stato acquistato.
Istruzioni per la batteria
La batteria dell’auroricolare
avrà una durata maggiore se si
seguono queste istruzioni:
- Per ricaricare l’auricolare, non
utilizzare alcun accessorio se
non quelli forniti da SouthWing
per questo prodotto.
- Non caricare l’auricolare in
spazi esterni.
- Non ricaricare l’auricolare se
la temperatura dell’ambiente
supera i 40°C o scende al di
sotto dei 0°C
- Non lasciare l’auricolare con-
nesso al caricabatterie per pe-
riodi di tempo prolungati, in
quanto una carica eccessiva ri-
duce la durata della batteria.
Istruzioni per un utilizzo corretto
- Utilizzare il prodotto se-
guendo soltanto le informa-
zioni riportate in questa Guida
per l’utente. L’utilizzo del pro-
dotto in contrapposizione a
quanto riportato in queste is-
truzioni può provocare dei
danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo
contrario a quanto riportato in
questa Guida per l’utente non
sarà coperto da garanzia.
- Non utilizzare il prodotto in un
ambiente in cui è potrebbe es-
sere a contatto con liquidi ed
essere esporto a una elevata
umidità o a temperature es-
treme.
- Non mettere a contatto il pro-
dotto con fiamme in quanto
potrebbe esplodere, causando
morti o feriti.
- Non utilizzare il prodotto in
aree in cui è proibito l'utilizzo di
trasmettitori radio (ad esem-
pio, aerei ed ospedali) oppure
in vicinanza di dispositivi che
potrebbero essere influenzati
da un trasmettitore radio (ad
esempio, un pacemaker).
- Non provare a riparare il pro-
dotto da soli. Se il prodotto ri-
chiede assistenza, questa deve
essere fornita da un tecnico
appropriato.
- Se il prodotto si sporca, va
pulito con un panno morbido.
Non utilizzare alcun agente pu-
lente o detersivo in quanto po-
trebbe danneggiare la plastica,
la parte elettronica o la batteria.
tee requires the presentation
of the original dated purchase
invoice with the serial number
and dealer details clearly indi-
cated. SouthWing reserves the
right to refuse warranty service
if this documentation is not
presented.
2. Any product repaired or re-
placed will be covered by the
same warranty conditions until
the end of the original warranty
period or 90 days (whichever is
later).
3. The free repair or replace-
ment warranty does not cover
failure of the product due to
normal wear and tear, misuse,
use contrary to the product
user guide, accident, modifica-
tion or adjustment, forces of
nature, or damage resulting
from contact with liquids.
4. Only service personnel who
have been approved by South-
Wing may repair this product.
Attempted repair by anyone
else will void this warranty.
5. At the discretion of South-
Wing, a faulty unit will be ei-
ther repaired or replaced. If
repair is not possible, South-
Wing reserves the right to re-
place the faulty product with
another product of equivalent
value.
6. SouthWing does not offer
any further express warranty
either written or oral. To the ex-
tent allowed by local law, any
implied warranty or condition
of merchantability, satisfactory
quality, or fitness for a particu-
lar purpose is limited to the du-
ration of the warranty descri-
bed above.
7. To the extent allowed by
local law, SouthWing will not
be liable for any incidental or
consequential damages of any
nature whatsoever, including
but not limited to lost profits or
commercial loss.
Some countries or states do
not allow the exclusion or limi-
tation of incidental or conse-
quential damages, or limitation
of the duration of implied wa-
rranties. This may mean that
the limitations or exclusions
stated above do not apply to
you.
This guarantee does not af-
fect the consumer’s statutory
right under applicable local
laws in force, or the consu-
mer’s rights against the dealer
arising from their sales/pur-
chase contract.
7. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L. decla-
res that this Bluetooth Headset
is in compliance with the es-
sential requirements and other
relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
For additional information ple-
ase visit: http://www.south-
wing.com
lice una gamuza suave. No uti-
lice agentes limpiadores que
puedan dañar el plástico, la
electrónica o batería.
- El uso de este producto du-
rante la conducción puede re-
ducir su capacidad de reacción
en carretera.
- Tenga presente que el uso de
un auricular inalámbrico du-
rante la conducción es ilegal
en ciertos países. Por consi-
guiente, debería verificar las
leyes locales antes de usar
este producto durante la con-
ducción.
- Este producto contiene par-
tes que podrían causar daños
si son ingeridas, por tanto
manténgalo fuera del alcance
de los niños.
- Use solamente el adaptador
de corriente o accesorios apro-
bados por SouthWing. El uso
de otros dispositivos o la mo-
dificación de éstos puede
dañar el producto o provocar
un riesgo de electrocución.
Precaución: El uso prolongado del
auricular a altos volumenes puede
afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este
producto se halla libre de de-
fectos de fabricación y mate-
riales por un periodo de 2
años. Si durante este periodo
el producto falla durante su
uso normal, sírvase devolverlo
a la tienda donde lo adquirió. A
la discreción de SouthWing, el
producto defectuoso le será
reemplazado o reparado sin
coste bajo las condiciones in-
dicadas abajo.
Condiciones
1. Para ser válida, esta garan-
tía requiere de la presentación
del recibo de compra original
emitido por el vendedor con la
fecha, el numero de serie y los
detalles del vendedor clara-
mente indicados. SouthWing
se reserva el derecho a rehu-
sar dar servicio de garantía si
estos documentos no son pre-
sentados.
2. Cualquier producto repa-
rado o reemplazado seguirá
cubierto por las mismas condi-
ciones de garantía hasta el
final del periodo original de ga-
rantía o 90 días (el que finalice
más tarde).
3. La garantía de reparación o
reposición gratuita no cubre fa-
llos del producto debidos al
desgaste normal, a usos inde-
bidos o contrarios al manual de
usuario del producto, acci-
dente, modificación o ajuste,
fuerzas de la naturaleza, o
daños causados por el con-
tacto con líquidos.
4. Esta garantía no será válida
en caso que el producto sea
reparado por personal de servi-
cio que no sea aprobado por
SouthWing.
5. A la discreción de South-
Wing, una unidad defectuosa
será reparada o re-emplazada.
Si la reparación no es posible,
émetteur radioélectrique (pace-
makers, par exemple).
- N'essayez pas de réparer ce
produit vous-même. Si le pro-
duit doit être entretenu ou ré-
paré, ceci devra être effectué
par un technicien agréé.
- Si le produit est sale, il doit
être nettoyé avec un chiffon
doux. N'utilisez pas de produits
de nettoyage car ils pourraient
endommager le plastique, les
composants électroniques ou
la batterie.
- L'utilisation de ce produit au
volant d'un véhicule peut ré-
duire votre capacité de réac-
tion.
- Sachez que l'utilisation d'une
oreillette sans fil en conduisant
est illégale dans certains pays.
Par conséquent, informez-vous
des lois locales avant d'utiliser
ce produit en conduisant.
- Sachant que ce produit con-
tient des éléments pouvant
provoquer des blessures en
cas d'ingestion, maintenez-le
hors de portée des enfants.
- Utilisez uniquement le char-
geur ou les accessoires autori-
sés par SouthWing. L'utilisation
d'un autre chargeur ou la modi-
fication de cet appareil peut en-
dommager le produit ou
entraîner un risque d'électrocu-
tion.
Attention: Une utilisation prolongée
de l'oreillette à des volumes élevés
peut entraîner une détérioration de
votre acuité auditive.
Garantie
SouthWing garantit ce produit
contre tout défaut de fabrica-
tion ou de pièces pendant une
période de deux ans. En cas de
fonctionnement défectueux du
produit utilisé dans des condi-
tions normales pendant cette
période, veuillez le rapporter au
magasin où vous l'avez acheté.
A la discrétion de SouthWing,
le produit défectueux sera en-
suite remplacé ou réparé gra-
tuitement conformément aux
conditions exposées ci-après.
Conditions
1. Pour être valable, la pré-
sente garantie requiert la pré-
sentation de la facture originale
avec la date d'achat, ainsi que
le numéro de série et les ren-
seignements sur le distributeur
clairement indiqués. South-
Wing se réserve le droit de re-
fuser une réparation sous
garantie si ces documents ne
sont pas fournis.
2. Tout produit réparé ou rem-
placé sera couvert par les
mêmes conditions de garantie
pendant toute la durée initiale
de garantie ou un délai de 90
jours (la plus longue des deux
échéances prévalant).
3. La garantie de réparation ou
de remplacement gratuit(e) ne
couvre pas les défauts du pro-
duit causés par une usure nor-
male, un mauvais usage, une
utilisation non conforme au
manuel d'utilisation du produit,
un accident, une modification
informieren, bevor Sie das Gerät
verwenden.
- Da dieses Gerät Teile enthält,
die Verletzungen verursachen
können, wenn sie verschluckt
werden, das Gerät stets außer-
halb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- Es dürfen ausschließlich von
SouthWing zugelassene Netzka-
bel und Zubehörteile verwendet
werden. Die Verwendung ande-
rer Kabel oder Ladegeräte oder
die Manipulation dieser Teile
kann zur Schäden am Headset
oder Gefährdung durch Stroms-
chläge führen.
Vorsicht: Eine Nutzung des Headsets
mit hoher Lautstäke über einen länge-
ren Zeitraum kann die Hörfähigkeit be-
einträchtigen.
Garantie
Southwing gewährleistet für
einen Zeitraum von 2 Jahren,
dass dieses Produkt frei von
Material- und Herstellungsfeh-
lern ist. Sollten am Gerät wäh-
rend der bestimmungsgemäßen
Verwendung innerhalb der Ga-
rantieperiode Fehler oder Stö-
rungen auftreten, bringen Sie
das Produkt bitte in das Ges-
chäft zurück, in dem Sie es ge-
kauft haben. SouthWing wird
das fehlerhafte Gerät nach eige-
nem Ermessen entweder kos-
tenfrei gegen ein neues
austauschen oder reparieren.
Dabei gelten die folgenden Ga-
rantiebestimmungen.
Garantiebestimmungen
1. Zur Inanspruchnahme der
Garantie muss die mit dem
Kaufdatum versehene Original-
rechnung vorgelegt werden, aus
der die Seriennummer des Ge-
räts und die Angaben des Ver-
käufers eindeutig hervorgehen
müssen. SouthWing behält sich
das Recht vor, Garantieleistun-
gen abzulehnen, wenn die ge-
forderte Dokumentation nicht
vorgelegt wird.
2. Reparierte oder ersetzte Ge-
räte fallen unter dieselben Ga-
rantiebestimmungen mit
Laufzeit bis zum Ablauf der urs-
prünglichen Garantieperiode
bzw. von 90 Tagen (der jeweils
spätere Zeitpunkt).
3. Die Gewährleistung für Er-
satz oder Garantie erstreckt sich
nicht auf Fehler des Geräts, die
aufgrund nutzungsbedingter Ab-
nutzung, unsachgemäßer oder
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, Manipulation des
Geräts, höherer Gewalt oder
Schäden durch Kontakt mit Flüs-
sigkeiten eingetreten sind.
4. Das Headset darf ausschließ-
lich von Fachpersonal mit Zulas-
sung durch SouthWing repariert
werden. Die versuchte Repara-
tur durch andere Personen führt
zum Erlöschen dieser Garantie.
5. SouthWing wird das fehler-
hafte Gerät nach eigenem Er-
messen entweder kostenfrei
gegen ein neues austauschen
oder reparieren. Wenn eine Re-
paratur nicht möglich istm be-
hält sich SouthWing das Recht
- L’utilizzo di questo prodotto
durante la guida può ridurre la
capacità di reazione alle condi-
zioni stradali.
- L’utilizzo di un auricolare wire-
less durante la guida non è
consentito in alcuni paesi. Per-
tanto, consultare la regolamen-
tazione locale in materia prima
di utilizzare il prodotto durante
la guida.
- Poiché questo prodotto con-
tiene parti che possono cau-
sare danni se consumate,
tenerlo lontano dalla portata
dei bambini.
- Utilizzare soltanto l’alimenta-
tore o gli accessori approvati
da SouthWing. L’uso di un ali-
mentatore o di un caricabatte-
rie differente o la modifica di
questi può danneggiare il pro-
dotto e aumentare il rischio di
elettrocuzione.
Attenzione: l’uso prolungato dell’au-
ricolare ad alto volume può interferire
con le capacità uditive.
Garanzia
SouthWing garantisce che
questo prodotto non ha alcun
difetto per un periodo di 2
anni. Se il prodotto dovesse ri-
portare un malfunzionamento
in questo periodo, restituirlo al
negozio in cui è stato acquis-
tato. A discrezione di South-
Wing, il prodotto malfun-
zionante potrà essere sosti-
tuito o riparato senza alcun
costo aggiuntivo in base alle
condizioni riportate di seguito.
Condizioni
1. Per poter essere concessa,
questa garanzia richiede la pre-
sentazione della ricevuta d’ac-
quisto originale datata con il
numero di serie del prodotto e
i dettagli del rivenditore ripor-
tati chiaramente. SouthWing si
riserva il diritto di rifiutare il ser-
vizio di garanzia se tale docu-
mentazione non viene
presentata.
2. Qualsiasi prodotto riparato
o sostituito sarà coperto dalle
stesse condizioni di garanzia
fino alla fine del periodo di ga-
ranzia originale o di 90 giorni.
3. La garanzia non copre un
malfunzionamento del pro-
dotto dovuto a un consumo
eccessivo, a un uso non co-
rretto, a un uso contrario a
quanto riportato nella guida
per l’utente, a modifiche o otti-
mizazioni, a disastri naturali o
da danni risultanti dal contatto
con liquidi.
4. Soltanto il personale di ser-
vizio approvato da SouthWing
può riparare questo prodotto.
Qualsiasi tentativo di ripara-
zione alternativo farà cessare
questa garanzia.
5. A discrezione di SouthWing,
un’unità difettosa verrà riparata
o sostituita. Se la riparazione
non è possibile, SouthWing si
riserva il diritto di sostituire il
prodotto malfunzionante con
un altro prodotto di valore
equivalente.
6. SouthWing non offre alcun
altro tipo di garanzia, né scritta
This product has no usage limita-
tions in the EU.
This product follows the
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements).
2002/96/EC
SouthWing se reserva el dere-
cho de reemplazar el producto
defectuoso por otro producto
de valor equivalente.
6. SouthWing no ofrece nin-
guna garantía, oral o escrita,
adicional a la presente garantía
limitada. En la medida permi-
tida conforme al derecho na-
cional, comunitario y
convencional aplicable, cual-
quier garantía implícita, condi-
ción de comercialización,
calidad satisfactoria o adecua-
ción a un determinado fin se li-
mitará a la duración de la
garantía descrita con anteriori-
dad.
7. En la medida legalmente
permitida, SouthWing no será
responsable de los daños inci-
dentales o emergentes de
cualquier naturaleza, inclu-
yendo sin carácter exhaustivo
el lucro cesante o las pérdidas
en la cartera comercial.
Algunos países o estados no
permiten total o parcialmente
la exclusión o limitación de la
responsabilidad por los daños
incidentales o emergentes, o
la limitación de la duración de
las garantías implícitas. Esto
puede significar que las limita-
ciones o exclusiones descritas
no le sean de aplicación.
La presente garantía no afecta
a los derechos de los consumi-
dores y usuarios recogidos en
el ordenamiento jurídico vi-
gente, ni sus derechos frente
al proveedor derivados del
acuerdo contractual en virtud
del cual se ha adquirido el pro-
ducto.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente
SouthWing S.L., declara que el
Bluetooth Headset cumple con
los requisitos esenciales y cua-
lesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Di-
rectiva 1999/5/CE
Para más información por favor
consulte:
http://www.southwing.com
Este dispositivo no tiene limitacio-
nes de uso en la UE
Este producto cumple
con los requisitos de la
directiva WEEE
(residuos electrónicos)
2002/96/CE
ou une adaptation, les forces
de la nature ou des dommages
résultant d'un contact avec des
liquides.
4. Seul un technicien agréé par
SouthWing est autorisé à répa-
rer ce produit. Une tentative de
réparation par toute autre per-
sonne entraînera l'annulation
de la garantie.
5. A la discrétion de South-
Wing, une unité défectueuse
sera soit réparée soit rempla-
cée. Si la réparation n'est pas
possible, SouthWing se ré-
serve le droit de remplacer le
produit défectueux par un autre
produit de valeur équivalente.
6. SouthWing n'accorde au-
cune autre garantie expresse,
écrite ou orale. Dans la mesure
permise par la loi locale, toute
garantie implicite ou de qualité
marchande, de qualité satisfai-
sante ou d'aptitude à un usage
donné est limitée à la durée de
la garantie susmentionnée.
7. Dans la mesure permise par
la loi locale, SouthWing ne sera
pas responsable des domma-
ges indirects ou accessoires de
quelque nature que ce soit, y
compris mais sans que cela
soit limitatif, des manques à
gagner ou des pertes commer-
ciales. Certains pays ou états
n'autorisent pas l'exclusion ou
la limitation des dommages in-
directs ou accessoires, ou la li-
mitation de la durée des
garanties implicites. Cela peut
signifier que les limitations ou
exclusions susmentionnées ne
vous concernent pas. La pré-
sente garantie n'affecte pas le
droit du consommateur prévu
en vertu des lois locales en vi-
gueur ou les droits du consom-
mateur à l'encontre du
distributeur et découlant du
contrat de vente/d'achat.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, SouthWing S.L.
déclare que cette oreillette
Bluetooth est conforme aux
exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/EC.
Pour plus d'informations, con-
sultez notre site: www.south-
wing.com
Ce produit n'a pas de limitation d'u-
sage dans l'UE.
Ce produit respecte la
directive DEEE (déchets
d'équipements électri-
ques et électroniques).
2002/96/EC
vor, das fehlerhafte Gerät durch
ein anderes Gerät in vergleich-
barem Wert zu ersetzen.
6. SouthWing gibt keinerlei wei-
tergehenden schriftlichen oder
mündlichen vertraglichen Ge-
währleistungen oder Zusiche-
rungen ab. In dem Umfang, in
dem es gemäß der lokalen Ge-
setzgebung zulässig ist, werden
jegliche implizierten Gwährleis-
tungsansprüche abgelehnt,
darin eingeschlossen, aber nicht
hierauf beschränkt, alle implizier-
ten Gewährleistungen für Markt-
tauglichkeit oder Tauglichkeit für
einen bestimmten Verwen-
dungszweck.
7. In dem Umfang, in dem es
gemäß der lokalen Gesetzge-
bung zulässig ist, haftet South-
Wing nicht für beiläufig
entstandene Schäden oder Fol-
geschäden jeglicher Art, darin
eingeschlossen, aber nicht hie-
rauf beschränkt, entgangener
Gewinn oder Geschäftsverlust.
In manchen Ländern ist der
Ausschluss oder die Beschrän-
kung von beiläufig entstandenen
Schäden oder Folgeschäden
bzw. die Beschränkung von im-
plizierten Gewährleistungsans-
prüchen nicht zulässig. Sollte
dies in Ihrem Land der Fall sein,
haben die oben genannten Eins-
chränkungen keine Gültigkeit für
Sie.
Diese Garantie beschränkt
weder die geltenden gesetzli-
chen Verbraucherrechte noch
die Ansprüche des Käufers ge-
genüber dem Verkäufer aus
dem Verkausvertrag.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SouthWing S. L. erklärt hiermit,
dass dieses Bluetooth-Headset
die wesentlichen Anforderungen
und anderer relevanter Bestim-
mungen der europäischen Rich-
tlinie 1999/5/EG erfüllt.
Weitere Information finden Sie
unter:
http://www.southwing.com
Für dieses Gerät gelten innnerhalb
der EU keine Verwendungsbes-
chränkungen.
Dieses Produkt erfüllt die
WEEE (europäische Rich-
tlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte).
2002/96/EG
né verbale. In base alle leggi
locali, qualsiasi garanzia impli-
cita, condizione di commercia-
bilità, qualità o idoneità per un
determinato scopo è limitata
alla durata della garanzia des-
critta sopra.
7. In base a quanto definito
dalle leggi locali, SouthWing
non è responsabile di danni ac-
cidentali o provocati di qual-
siasi natura, comprese perdite
di profitti o danni commerciali.
Alcuni paesi non consentono
l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o provocati o
la limitazione della durata delle
garanzie riportate. Ciò può sig-
nificare che le limitazioni o le
esclusioni definite finora po-
trebbero non essere valide per
particolari utenti.
Questa garanzia non interessa
i diritti dei clienti in base alle
leggi locali o rispetto alla con-
troparte venditrice in base al
contratto di acquisto/vendita.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SouthWing S.L. dichiara che
questo auricolare Bluetooth è
conforme ai requisiti essenziali
e ad altre specifiche rilevanti
della Direttiva 1999/5/EC.
Per ulteriori informazioni, visi-
tare:
http://www.southwing.com
Questo prodotto non ha alcuna limi-
tazione di utilizzo nella Comunità Eu-
ropea.
Questo prodotto segue la
specifica WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment Requirements).
2002/96/EC
Problems
The Headset will not
turn on
Pairing is unsuccessful
Pairing has succeeded
but calls are not heard
The Headset stops res-
ponding to button pres-
ses
Suggestions
- The Headset battery may be empty.
- Try recharging the Headset.
- Try moving the phone and Headset closer together du-
ring pairing.
- Make sure that the mobile phone is in the correct Blueto-
oth mode.
- Some electrical devices such as microwave ovens create
a noisy electrical environment making it difficult for the
Headset to communicate with the phone. Try moving
away from such devices and try again.
- Make sure that your phone is switched on and ready to
connect to the Headset.
- Ensure that your Headset battery is charged.
- Try resetting your headset by charging it for a few
seconds and then switching it on again.
5. TROUBLESHOOTING
El auricular se desactiva
y no responde a las ac-
ciones de comando
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
-Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
Problema
El auricular no se co-
necta
No se ha conseguido re-
alizar el enlace
No se ha conseguido re-
alizar el enlace
El enlace se ha realizado,
pero las llamadas no se
oyen en el auricular
Sugerencias
- La batería del auricular puede estar agotada.
- Intente recargar el auricular.
- Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo
el teléfono y el auricular.
- Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el
modo Bluetooth correcto.
- Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos micro-
ondas, crean unas condiciones ambientales de
ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricu-
lar con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales
dispositivos.
- Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo
para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar
esta operación en el manual de instrucciones del telé-
fono.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA
Problème
L'oreillette ne s'allume
pas
L'association ne s'est
pas faite
Suggestions
- La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée.
- Essayez de recharger l'oreillette .
- Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pen-
dant l'association.
- Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode
Bluetooth.
- Certains appareils électriques tels que les fours à micro-
ondes perturbent l'environnement électrique et peuvent
gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone.
Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
L'association s'est faite
mais on n'entend pas les
appels
L'oreillette ne répond plus
aux commandes
- Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être
connecté à l'oreillette.
- Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée.
-Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant
pendant quelques secondes puis en la rallumant.
Störung/Problem
Das Headset lässt sich
nicht einschalten
Fehler beim Paaren
Das Paaren war erfol-
greich, aber auf dem He-
adset ist nichts zu hören
Das Headset reagiert
nicht mehr auf Tasten-
druck
Vorschläge zur Behebung
- Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw.
schwach.
- Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut.
- Halten Sie das Telefon und das Headset näher zu-
sammen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im ko-
rrekten Bluetooth-Modus steht.
- Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikro-
wellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Ver-
bindung zwischen Headset und Telefon stören kann.
Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versu-
chen Sie es erneut.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlos-
sen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets
aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem
Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es
von der Stromversorgung trennen.
5. FEHLERBEHEBUNG
Problema
L’auricolare non si ac-
cende
L’associazione non
riesce
L’associazione è riuscita
correttamente ma le
chiamate non vengono
ascoltate
Suggerimenti
- La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica.
- Provare a ricaricare l’auricolare.
- Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante
l’associazione.
- Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Blueto-
oth
- Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a mi-
croonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo
difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono
Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo.
- Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la con-
nessione all’auricolare.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’auricolare non risponde
alla selezione dei tasti
- Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica.
- Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi
secondi e quindi accendendolo di nuovo.
Charging Port
Push4 Button
Turn On / Off
Indicator light
Vol+
Vol-
Speaker
Microphone
Clip
Ear Hook
Headset Cord
Ear Bud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
FIG.1: Overview - Headset
FIG.3: Charging
FIG.2: Changing the ear buds
3
4
5
10
9
8
7
6
1
2
FIG.7:
Attaching the Headset
to your mobile
FIG.4:
Wearing the Headset
with hook
FIG.5:
Wearing the Headset
without hook
FIG.6:
Clipping the Headset
to your clothes
FIG.8: Mounting the ear hook
- Activate Bluetooth on your mobile
- Make sure the headset is charged
- Turn the headset on
- Headset is already in pairing mode
Push the
button 3 sec
- Search for new device in your mobile
- Select your headset from the list
- Enter the PIN number : 0000
Latest information at: www.southwing.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SouthWing SH240 Fiche technique

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Fiche technique