Hilti TE 76 / TE 76 P Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
TE 76 / TE 76 P
TE 76-ATC
TE 76 P-ATC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
Always wear
safety glasses
Protective
grounding
Always wear ear
protectors
Always wear
protective gloves
Wear respiratory
protection when
the work causes
dust
Porter des lunet-
tes de protection.
Mise à la terre de
protection
Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité.
Pour les travaux pro-
duisant de la pous-
sière, porter un mas-
que respiratoire.
Gafas de seguri-
dad
Conexión a tierra Protección
auditiva
Guantes de segu-
ridad
Protección respi-
ratoria en trabajos
que produzcan
polvo
Use sempre ócu-
los de segurança
Aterramento de
proteção
Use sempre fones
de proteção para
os ouvidos
Use sempre luvas
de proteção
Use máscaras
respiratórias para
se proteger da
poeira
This Product is Listed
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
11
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi caractérisent des consignes particulièrement
importantes pour la sécurité. T oujours suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
MISE EN GARDE (danger électrique)
Ce symbole met en garde contre tous risques dus au
courant électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Il
signale une situation dangereuse. Il est toujours abso-
lument nécessaire de bien suivre le comportement illus-
tré après ce symbole pour éviter toutes blessures graves
ou tous dommages matériels.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours le TE 76
Avant de mettre en marche
l’appareil, lire absolument le
mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
Principaux éléments de l’appareil
Douille de verrouillage de l’outil
Sélecteur de fonction
Sélecteur de puissance
Interrupteur de commande
Curseur de blocage de l’interrupteur pour buriner
Autres éléments
Capuchon pare-poussière
Mandrin
Poignée latérale
Indicateur de maintenance
Poignée principale
Mécanisme de per cussion/engrenage
Moteur
Plaquette signalétique
Indicateur de protection contre le vol
(en option TE 76P / TE 76P-ATC)
Symbole verrou
Sommaire Page
Règles générales de sécurité 12
Règles de sécurité particulières et symboles 13
Description 13
Caractéristiques techniques 14
Consignes de mise en marche 15
Utilisation 15
Nettoyage et entretien 17
Outils et accessoires 18
Garantie constructeur des appareils 18
Elimination 19
Guide de dépannage 19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
12
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué
«W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés
à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’in-
attention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vête-
ments flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
Evitez tout démarrage involontaire. Avant de brancher
l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est bien en posi-
tion arrêt. Ne portez pas d’appareil en ayant le doigt pla-
sur l’interrupteur et ne branchez pas l’appareil avec
l’interrupteur en position «marche» (risques d’acci-
dents).
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tour-
nante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Une bon-
ne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Por -
tez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité anti-
dérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
4. Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapa-
ge de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Règles générales de sécurité
Avertissement! Vous devez lire et comprendre toutes les ins-
tructions. Le non-respect, même partiel, des instructions
ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incen-
die et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
1. Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favori-
sent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visi-
teurs pendant que vous travaillez avec un outil élec-
trique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
2. Sécurité électrique
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans
une prise de courant correctement installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements
pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque
façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de
fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de cou-
rant est correctement mise à la terre, adressez-vous à
un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de
défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre
un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur .
S’applique aux outils de classe I (mis à la terre) seulement.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaite-
ment dans la prise, inversez sa position; si elle
n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien
qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation Z
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant
miseàlaterre.
S’applique aux outils de classe II seulement.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauteries, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre
corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
13
vous que la poignée latérale est bien montée et bien
serrée . Pour percer, tenez bien la poignée par son
extrémité extérieure et restez toujours attentif. La
mèche peut, à tout moment, se coincer de manière intem-
pestive, ce qui peut faire tourner l’appareil si vous ne le
tenez pas bien.
Si le cordon est abîmé au cours du travail, débranchez
immédiatement l’appareil. Faites remplacer le cordon
par un électricien qualifié. Tout cordon abîmé repré-
sente un risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil s’il est humide
ou sale. Les saletés/la poussière ou l’humidité à la sur-
face de l’appareil risquent de le rendre glissant et diffi-
cile à tenir et peuvent, dans des conditions défavorables,
présenter un risque de choc électrique.
Assurez vous que les outils utilisés sont bien munis de
l’emmanchement approprié,adapté au mandrin,et qu’ils
sont correctement bloqués dans le mandrin.
Si vous utilisez des outils munis d’un autre emman-
chement, ceci peut entraîner un dysfonctionnement, abî-
mer l’appareil et vous pouvez éventuellement vous bles-
ser ou casser des pièces. Si l’outil n’est pas complète-
ment inséré dans le mandrin, il peut tomber, risquant
d’abîmer quelque chose ou de blesser quelqu’un.
Symboles utilisés sur l’appareil:
V ............................ Volts
~ ............................ courant alternatif
Hz ............................ Hertz
W ............................ Watts
A ............................ Ampères
n
0
............................ vitesse à vide
n ............................ vitesse en charge
/min ............................ tours par minute
............................ diamètre
............................ mise à la terre
Description
Le TE 76 / TE 76P / TE 76-A TC / TE 76P-A TC est un mar -
teau per forateur-burineur électroportatif muni d’un
mécanisme de percussion pneumatique, destiné aux
professionnels.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em-
ploi, 50 ml de graisse et une chamoisette.
Voir figure ainsi que la description des principaux
éléments de l’appareil et des autres éléments, page 9.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien
respecter les conditions suivantes:
faire fonctionner l’appareil sur le secteur à courant
alternatif, conformément aux valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique,
l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,
ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir . De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recom-
mande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires
peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec
un autre.
5. Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut avoir des consé-
quences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Règles de sécurité particulières et
symboles
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous ten-
sion, les pièces métalliques à découvert de l’outil trans-
mettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’ou-
til pendant une période prolongée. Une exposition pro-
longée à un bruit de forte intensité peut entraîner des
lésions de l’ouie.
Utilisez l’appareil uniquement pour les buts
pour lesquels il est prévu. Vou s risquez
sinon de recevoir un choc électrique, d’abî-
mer le matériel et/ou de vous blesser gra-
vement.
Tenez toujours l’appareil des deux mains lorsque vous
l’utilisez. Utilisez toujours la poignée latérale. Assurez
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
14
Caractéristiques techniques
TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC
Puissance absorbée: 1300 W 1400 W
Tension: 120 V 120 V
Intensité absorbée: 13.0 A 13.9 A
Fréquence du secteur: 50–60 Hz
Poids de l’appareil:
TE 76 / TE 76P 7,0 kg (15.0 Ib)
TE 76-ATC / TE 76P-ATC 7,9 kg (17.5 Ib)
Encombrement (Lxhxl): TE76/TE 76P
497x 261x 115mm (19,6 x 10,3 x 4,5 in)
TE 76-ATC/TE 76P-ATC
510 x 288 x 1 15 mm (19,6 x 10,3 x 4,5 in)
Ecartement minimal du mur pour percer: 1.5 in / 38 mm
Vitesses de rotation: II = 0–282 I = 0–200 r.p.m.
Rendement en forage caractéristique dans du béton
3
/
4
14.2 in/min / 20 mm: 360 mm/min
de dureté moyenne B 35: 1 11.4 in/min / 25 mm: 290 mm/min
1
1
/
4
7.1 in/min / 32 mm: 180 mm/min
Rendement en burinage caractéristique dans du béton
de dureté moyenne B 35: 35.1 cu.in/min / 575 cm
3
/min
Protection contre le vol TPS (Theft Protection
System) avec Company Card, Company Remote
et système de déconnexion TPS-K En option TE 76P / TE 76P-ATC
Principales caractéristiques de l’appareil
Classe de protection électrique I (mise à terre)
Active Torque Control TE76-A TC / TE76P-ATC
(protection supplémentaire de l’utilisateur lors des
forages)
Limiteur de couple mécanique
Amortissement des à-coups à vide
Poignée principale et poignée latérale antivibratiles
Mandrin rapidement interchangeable
Système d’outils TE-Y
Variateur électronique de vitesse (réglage graduel de la
vitesse de rotation indépendamment de la charge)
Sélection de la puissance: plein régime (II) ou
semi-régime (I)
Modes de fonctionnement: forage et burinage
Interrupteur de commande blocable pour le burinage
Burin réglable selon 24 positions (angles différents)
Lubrification à l’huile de l’engrenage et du mécanisme
de percussion
Charbons autodéclenchants
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux
Poignée latérale orientable sur 360°, avec jauge de pro-
fondeur enfichable (en option)
Protection contre le vol
(en option TE 76P / TE 76P-ATC)
L'appareil peut être équipé en option de la fonction "Pro-
tection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec cet-
te fonction, il peut uniquement être débloqué et activé
à l'aide de la clé de déblocage fournie.
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
15
Consignes de mise en marche
Avant de mettre en marche l’appareil, lire
absolument et bien suivre les consignes de sécurité qui
figurent dans le présent mode d’emploi.
La tension du secteur doit correspondre à celle
indiquée sur la plaquette signalétique
Si vous avez besoin de rallonges, n’utiliser que des
câbles de section suffisante, agréés pour l’utilisation
prévue, afin d’ éviter toute perte de puissance dans l’ap-
pareil et toute surchauffe du câble. Si des rallonges sont
abîmées, les remplacer.
Sections min. recommandées et longueurs max. de
câbles:
Sections de conducteur
Mains mm
2
AWG
voltage 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V 20 m 30 m 40 m 50 m
110–120 V 30 m 40 m 50 m 50 m 100 ft 150 ft
220–240 V 50 m 75 m 100 m 125 m
Ne pas usiliser de rallonges 1,25 mm
2
et 16 A WG!
N’utiliser que des outils à emmanchement TE-Y.
Ne pas appuyer exagérément l’appareil contre le sup-
port; ceci n’augmente pas sa puissance de percussion.
Si la température extérieure est basse, l’appareil doit
atteindre une température de fonctionnement minima-
le avant que le mécanisme de percussion ne commen-
ce à s’enclencher. Mettre en marche l’appareil, l’appuyer
brièvement contre le support et le laisser tourner à vide.
Le réappuyer ensuite contre le support jusqu’à ce que
le mécanisme de percussion s’enclenche.
Utilisation
Utilisation à partir d’un générateur ou d’un transfor-
mateur
Cet appareil peut être utilisé sur un générateur ou un
transformateur de chantier s’il répond aux conditions
suivantes:
courant alternatif, sortie 2600 W minimum; 24 A min.
120 V courant alternatif nominal; 102 V min., 132 V
max. dans toutes les conditions
fréquence 50–60 Hz; ne jamais dépasser 65 Hz
régulateur de tension automatique haute dynamique
N’utilisez pas d’autres appareils électriques en
même temps sur le même générateur ou transforma-
teur. Le branchement ou le débranchement d’autres
appareils risque de causer une sous-tension et/ou des
pointes de surtension qui risqueraient d’abîmer l’appa-
reil.
Mise en place de l’outil
a) Pour éviter tout démarrage intempestif de l’ap-
pareil, le débrancher.
b) Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire. Vérifier si le joint du capuchon pare-pous-
sière est propre; l’essuyer, si besoin est. Veiller à ce
qu’aucune poussière de forage ne pénètre à l’intérieur
du mandrin. Si le joint est abîmé, remplacer absolu-
ment le capuchon pare-poussière. Voir le paragraphe
«Nettoyage et entretien».
c) Emmancher l’outil dans le mandrin et le tourner en
appuyant légèrement jusqu’à ce qu’il se verrouille bien
dans les gorges de guidage .
d) Enfoncer l’outil dans le mandrin jusqu’à ce qu’il se
verrouille bien (déclic audible). Tirer sur l’outil pour
vérifier qu’il est bien verrouillé .
L’appareil est prévu pour les applications suivantes:
Application Outil nécessaire Plage de travail
Perçages dans le béton, Mèche(-couronne) à emmanchement TE-Y Plage de perçage dans le béton:
la maçonnerie et la mèche béton
1
/
2
–1
9
/
16
/ 12– 40 mm
pierre naturelle gros foret 1
1
/
2
–3
1
/
8
/ 40– 80 mm
mèche-couronne à segmentations 1
3
/
4
–6 / 45–150 mm
carbure
Burinages dans le béton, Burin pointu, burin plat, gouge, Travaux de finitions et de
la maçonnerie et la pierre boucharde, etc., à emmanchement TE-Y transpercements
naturelle
Chevillages Outil de pose à emmanchement TE-Y Toutes chevilles Hilti avec outils
de pose TE-Y
Perçages dans le bois Porte-mandrin, code art. 263359 Mèche à bois
et le métal Mandrin autoserrant, code art. 60208
3
/
8
–1
1
/
4
/ 10–32 mm
Mèche à bois et foret métaux à queue Foret métaux
cylindrique ou à emmanchement hex.
3
/
8
3
/
4
/ 10–20 mm
Mélange de matières Porte-mandrin, code art. 263359 Agitateur
ininflammables Mandrin autoserrant, code art. 60208 3
1
/
8
–6 / 80–150 mm
(mortier p. ex.) Agitateur à queue cylindrique ou à
emmanchement hexagonal
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
16
Enlèvement de l’outil
a) Pour éviter tout démarrage intempestif de l’ap-
pareil, le débrancher.
b) Tirer la douille de verrouillage en arrière et enlever
l’outil.
Utiliser des gants de protection. S’il a été
utilisé longtemps, l’outil peut être très chaud.
Perçages
Fonctionnement
Déblocage de l'appareil (protection contre le vol)
(En option n'est pas disponible pour tous les
modèles)
Vous trouverez de plus amples informations concernant
l'activation et l'application de la protection contre le vol
dans le mode d'emploi de la "Protection contre le vol".
1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la
prise. Le voyant jaune de protection contre le vol cli-
gnote. L'appareil est alors prêt pour recevoir le signal
de la clé de déblocage.
2. Placer la clé de déblocage directement sur le symbo-
le V errou. Sitôt que le voyant jaune de protection contre
le vol s'allume, l'appareil est débloqué.
-REMARQUE-
Si une coupure dans l'alimentation électrique survient,
par ex. lors du changement de zone de travail, l'appa-
reil reste débloqué pendant env. 20 minutes. En cas de
coupures plus longues, l'appareil doit être débloqué à
l'aide de la clé de déblocage.
Perçage en percussion
a) Emmancher la mèche dans le mandrin.
b) Tourner le sélecteur de fonction sur la position Roto-
percussion ( ) jusqu’à ce qu’il se verrouille .
c) Choisir la puissance de perçage voulue, II = plein
régime ou I = semi-régime . Pour travailler dans
un support friable ou fragile (p.ex. brique creuse), il
peut être préférable de travailler à semi-régime, de
manière à percer un trou bien calibré.
d) Tourner la poignée latérale jusque dans la position
désirée. Vérifier qu’elle est correctement montée et
bien serrée .
e) Brancher l’appareil.
f) Placer l’appareil contre le support en positionnant la
mèche à l’endroit désiré, puis actionner lentement l’in-
terrupteur de commande. Percer à vitesse lente jus-
qu’à ce que la mèche se centre toute seule dans le trou.
g) Appuyer à fond sur l’interrupteur de commande pour
continuer de travailler à plein régime. Pour per cer un
trou traversant, il peut être préférable de réduire la
vitesse de perçage juste avant de déboucher de l’autre
côté, de manière à réduire au maximum les épau-
frures.
Active Torque Control (TE76-A TC / TE76P-ATC)
En plus de son limiteur de couple mécanique, le
TE76-ATC / TE76P-ATC est équipé du système Active
Torque Control qui offre une protection supplémentaire
à l’utilisateur lors des forages: en effet, dès le premier
mouvement de rotation incontrôlé autour de l’axe lon-
gitudinal de la mèche, quand cette dernière vient p. ex.
à se bloquer dans le trou au contact d’un fer à béton ou
à se coincer, l’appareil s’arrête très rapidement.
Lorsque le système A TC a été activé, l’appareil peut être
remis en marche en relâchant l’interrupteur de com-
mande, puis en le réactionnant après que le moteur s’est
arrêté de tourner (un déclic audible signale que l’appa-
reil est de nouveau prêt à être utilisé).
Toujours choisir une position de travail dans laquelle
l’appareil peut tourner librement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (vu comme l’utilisateur regar-
de) . Si ce n’est pas possible, le système ATC ne peut
pas réagir.
Perçage avec la jauge de profondeur (accessoire spé-
cial)
Pour percer des trous à la bonne profondeur, nous
conseillons d’utiliser la jauge de profondeur. Pour rédui-
re au maximum tous écarts éventuels d’inclinaison de
l’appareil et régler simplement la profondeur de perça-
ge, il est prévu une tige d’arrêt contre-coudée .
Montage : placer la jauge de profondeur sur la face
supérieure de l’appareil de telle sorte que les deux ergots
de positionnement se clipsent bien dans les deux petites
cavités supérieures à l’endroit la bride est vissée.
Appuyer la jauge de profondeur sur l’appareil jusqu’à ce
que les deux supports arrière s’encliquètent bien dans
le boîtier de l’appareil. Insérer et faire coulisser la tige
d’arrêt avec l’extrémité contre-coudée par l’avant jusque
dans la jauge de profondeur.
Réglage de la profondeur de perçage : faire coulisser
la tige d’arrêt jusqu’à la profondeur de perçage désirée.
Tourner l’extrémité avant de la tige d’arrêt jusqu’à envi-
ron 10 mm (
3
/
8
) de la mèche et serrer la vis de blocage.
Après l’avoir utilisée, renlever la jauge de profondeur et
la ranger dans le coffret de transport
Perçage sans la percussion
Il est possible de percer sans la percussion grâce à des
outils à emmanchement spécial. Hilti propose toute une
gamme d’outils de ce type. Avec le mandrin autoserrant,
il est par exemple possible d’adapter des mèches à bois
ou des forets métaux à tige cylindrique et de percer sans
la per cussion. Le sélecteur de fonction doit être bien ver-
rouillé en position Rotopercussion ( ) .
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
17
Burinages
Le burin peut être orienté et bloqué dans 24 positions
différentes. Il est ainsi possible de travailler en posi-
tionnant toujours le tranchant du burin plat ou de la gou-
ge, de la boucharde, du burin à déjointer, etc., sous l’angle
optimal.
a) Emmancher le burin dans le mandrin.
b) Régler le sélecteur de fonction en position médiane
.
c) Régler la position (l’angle du tranchant) du burin com-
me désiré en tournant le mandrin . Tourner le sélec-
teur de fonction en position burinage ( ) jus-
qu’à ce qu’il soit bien verrouillé .
d) Régler la puissance de burinage désirée, II = plein
régime ou I = semi-régime . Pour travailler dans
un support friable ou fragile (p. ex. brique creuse) ou
pour réaliser des travaux de finitions avec une bou-
charde, il est préférable de travailler à semi-régime.
e) Tourner la poignée latérale jusque dans la position
désirée. Vérifier qu’elle est correctement montée et
bien serrée . Il est aussi possible de tenir l’appareil
par la partie préhensile du mandrin.
f) Brancher l’appareil.
g) Appuyer la machine avec le burin contre le support à
l’endroit désiré. Pour travailler avec précision et évi-
ter que le burin ne glisse sur le support, actionner len-
tement l’interrupteur de commande.
h) Appuyer à fond sur l’interrupteur pour travailler à plein
régime.
i) Si besoin est, il est possible de bloquer l’interrupteur
de commande lorsque l’appareil fonctionne en mode
burinage . Pour cela, pousser le curseur rouge situé
dans la poignée principale, au-dessus de l’interrup-
teur de commande, vers la droite, puis appuyer à fond
sur l’interrupteur de commande. L’appareil peut alors
fonctionner en continu. Pour arrêter l’appareil, pous-
ser le curseur rouge de nouveau vers la gauche jus-
qu’à ce qu’il revienne en position initiale.
Si vous ne voulez pas buriner en continu, toujours
pousser le curseur rouge situé au-dessus de l’interrup-
teur de commande vers la gauche. Sinon, l’interrupteur
de commande risque de se bloquer de manière intem-
pestive en mode burinage.
Ne jamais actionner le sélecteur de fonction
lorsque l’appareil fonctionne. Pour buriner, le sélecteur
de fonction doit toujours être bien verrouillé en position
burinage ( ).
Ne jamais buriner en tenant le burin sous le même angle
car il pourrait se coincer. Ne jamais utiliser le burin com-
me un pied-de-biche pour casser le matériau support
en forçant car cela risquerait d’abîmer l’appareil. Pour
obtenir le meilleur rendement en démolition possible,
le burin doit être guidé sous un angle obtu à partir du
bord en direction du point le plus bas .
Nettoyage et entretien
Nettoyage
La coque extérieure du boîtier de l’appareil est en plas-
tique résilient. Les parties préhensiles,le capuchon pare-
poussière et la gaine du cordon sont en élastomère.
Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appa-
reil avec une chamoisette légèrement humidifiée. N’uti-
liser ni spray, ni appareil à jet de vapeur, ni eau couran-
te pour le nettoyage, qui risqueraient d’être préjudiciables
à la sécurité électrique de l’appareil. Toujours essuyer
les parties préhensiles de l’appareil pour enlever toute
trace d’huile ou de graisse. Ne pas utiliser de nettoyant
à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si les ouïes
d’aération sont bouchées ! Nettoyer les ouïes d’aération
avec circonspection à l’aide d’une brosse sèche. Eviter
toute pénétration de saletés ou de résidus à l’intérieur
de l’appareil.
Nettoyer régulièrement le capuchon pare-poussière du
mandrin à l’aide d’une chamoisette propre et sèche.
Essuyer le joint avec précaution pour le nettoyer, puis le
lubrifier légèrement de nouveau avec de la graisse Hilti.
Si le joint est abîmé, remplacer absolument le capu-
chon pare-poussière. Introduire la pointe d’un tourne-
vis de côté, en-dessous du capuchon pare-poussière,
pour le déclipser. Nettoyer la surface d’appui et repla-
cer un capuchon pare-poussière neuf. Bien l’enfoncer
en l’appuyant jusqu’à ce qu’il se clipse.
Nettoyer aussi vos outils. Enlever toutes traces de sale-
tés ou tous résidus. Bien les nettoyer en surface en les
essuyant de temps en temps avec un chiffon imbibé
d’huile pour les protéger de la corrosion. Toujours bien
nettoyer l’emmanchement. Le graisser légèrement.
Entretien et indicateur de maintenance
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures
de l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et
tous les éléments de commande pour établir s’ils fonc-
tionnent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
des pièces sont abîmées ou si des éléments de com-
mande ne fonctionnent pas bien. Si tel est le cas, faire
réparer l’appareil dans une agence Hilti.
L’appareil est équipé d’un indicateur de maintenance .
Si le témoin lumineux est allumé, c’est que les char -
bons du moteur électrique ont fait leur temps. Après que
le témoin de l’indicateur de maintenance s’est allumé,
l’appareil peut fonctionner encore 8 heures environ avant
de s’arrêter automatiquement. Porter à réviser suffi-
samment tôt votre appareil dans une agence Hilti si vous
voulez qu’il marche toujours bien.
Si le témoin lumineux clignote, c’est qu’un défaut élec-
trique s’est produit. L’appareil s’est arrêté automati-
quement. Porter à réparer votre appareil dans une agen-
ce Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
18
Outils et accessoires
N’utiliser que des outils à emmanchement TE-Y .
Appareils et outils Hilti sont parfaitement adaptés
entre eux et constituent un système complet et homo-
gène. Un appareil Hilti ne peut donc fournir un ren-
dement maximal et durer le plus longtemps possible
que si vous utilisez des outils Hilti. Hilti propose toute
une gamme d’outils et d’accessoires pour son système
TE-Y . Les outils les plus importants pour le perçage
en percussion et le burinage, sont illustrés à l’intérieur
du coffret de transport. Pour plus de détails sur l’en-
semble de la gamme, vous référer au catalogue de vente
Hilti.
Si vous avez besoin d’outils autres que ceux standard,
n’hésitez pas à contacter le Service-Clients Hilti ou votre
conseiller de vente Hilti. Hilti peut en effet proposer tout
un programme d’outils spéciaux haut de gamme aux
professionnels.
Vérifier régulièrement vos outils et les échanger
en temps voulu. S’ils sont abîmés ou si leur emman-
chement est déjà bien usé, ils risquent d’abîmer votre
appareil. Si les segments en métal dur des mèches ou
forets sont cassés ou ébréchés, les trous risquent de ne
pas être bien calibrés, ce qui influe sur la capacité de
charge des fixations par chevilles!
Vous pouvez réaffûter ou reforger vous-même vos burins
Hilti haut de gamme. Votre conseiller de vente Hilti se
fera un plaisir de vous fournir toutes les instructions
nécessaires.
Lire et bien respecter les instructions de nettoyage et
d’entretien de vos outils au paragraphe suivant.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hil-
ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil-
ti et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieuresouactuelles,demêmequetousaccordsoraux
ou écrits concernant des garanties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
19
Elimination
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr, sépa-
rés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le faire
recycler. Pour de plus amples renseignements, consultez notre Service-Clients Hilti ou votre conseiller de vente.
Si vous voulez recycler vous-même les matériaux de l’appareil, le démonter le plus possible sans outils spéciaux,
essuyer les parties ou pièces enduites de graisse, enlever l’huile à l’intérieur (env. 50 ml au total) avec du papier
absorbant et l’amener à un centre d’élimination agréé. Ne jamais laisser, en aucun cas, l’huile parvenir au sol
ou jusque dans les égouts.
Séparer les différentes pièces ou parties comme suit:
Sous-ensembles Principaux matériaux Recyclage
Coffret de transport Plastique Plastiques
Boîtier extérieur Plastique Plastiques
Boîtier intérieur Magnésium Vieux métaux
Poignée principale et poignée latérale Plastique Plastiques
Boîtier électronique Divers matériaux Rebut électronique ou vieux métaux
Boîtier moteur Plastique Plastiques
Couvercle moteur Plastique avec partie métallique Vieux métaux
Ventilateur Plastique Plastiques
Moteur (rotor et stator) Acier et cuivre Vieux métaux
Cordon Cuivre, enrobage d’élastomère Vieux métaux
Pièces d’engrenage,
pièces du mécanisme de percussion Acier Vieux métaux
Bielle et piston excitateur Plastique Plastiques
Vis, petit matériel Acier Vieux métaux
Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Comment y remédier
L’appareil ne fonctionne plus. Alimentation électrique Brancher un autre appareil électrique,
interrompue vérifier s’il fonctionne.
Fiche ou cordon défectueux Les faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
Interrupteur défectueux Le faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
L'appareil ne se met pas L'appareil n'est pas débloqué (pour Débloquer l'appareil à l'aide de la clé de
en marche et l'indicateur les appareils avec protection contre déblocage.
clignote en jaune. le vol, en option).
Absence de percussion L’appareil est trop froid. Réchauffer l’appareil jusqu’à une
température minimale de fonctionne-
ment. Voir paragraphe «Consignes de
mise en marche».
L’appareil ne fonctionne pas à La section du câble de rallonge est Utiliser un câble de rallonge de section
plein régime. trop faible . suffisante.Voir «Consignes de mise en
marche».
Sélecteur de fonction en position I Commuter le sélecteur de fonction en
position II 
L’interrupteur de commande n’est Enfoncer l’interrupteur de commande
pas enfoncé à fond. à fond.
La mèche ne tourne pas. Le sélecteur de fonction n’est pas Lorsque l’appareil est à l’arrêt, placer
verrouillé en position ( ). le sélecteur de fonction en position
().
La mèche ne peut pas être La douille de verrouillage de la Ramener la douille le verrouillage de la
déverrouillée. mèche n’est pas co mplètement mèche complètement en arrière et
revenue en arrière. enlever l’outil.
La poignée latérale n’est pas bien Desserrer la poignée latérale et la monter
montée ou glisse. correctement de telle sorte que le collet
de serrage et la poignée latérale soient
bien verrouillés dans les gorges .
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Hilti TE 76 / TE 76 P Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à