DeWalt DW630 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
done until all clean up is completed.
b. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be
used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer
for the proper N.I.O.S.H. approved mask.
c. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingest-
ing contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drink-
ing or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where
dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
a. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
b. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thick-
ness.
c. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
a.All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the dura-
tion of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
b.Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other
removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate work area.
c.All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
Maintenance
Cleaning
Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is a necessary regular
maintenance procedure. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior
surfaces and could create an electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS
WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. Use clean, dry rag only.
Lubrication
DE
WALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be relu-
bricated regularly every sixty days to six months, depending on usage. (Tools used constantly
on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrica-
tion.) This lubrication should only be attempted by trained power tool repair persons, such as
those at D
EWALT service centers or in other qualified service organizations.
Motor Brushes
When brushes become worn, the tool will automatically stop and prevent damage to the motor.
Brush replacement should be performed by D
E
WALT authorized service centers.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts..
Full Warranty
DE
WALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will
repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair
information, call 1-800-4-D
E
WALT. This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specif-
ic legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DE
WALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT heavy duty industrial
tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the
complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FIG. 1
B
A
FIG. 3
FIG.5
FIG.4
FIG. 2
10˚ - 15˚
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE : 1 800 433-9258.
Règles de sécurité - Outils
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le non respect des direc-
tives suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à prox-
imité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étin-
celles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retir-
er la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès
d'un électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de
défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible
résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’applique
qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer com-
plètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit demander à un électricien qualifié
d’installer la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double isolation élim-
ine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un système d’alimentation élec-
trique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double isolation) sont
munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le ten-
ant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques de
choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des ral-
longes conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W, afin de réduire les
risques de choc électrique.
Calibres minimaux recommandés des rallonges
Tension Longueur totale de la rallonge en pieds
120 V 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
240 V 0 à 50 51 à 100 101 à 200 201 à 300
Intensité (en ampères) AWG
Plus de Pas plus de
0- 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’al-
cool ou de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les
gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni
le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un
accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rota-
tive peut entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au moyen d’un étau ou de tout
autre dispositif semblable; l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou
qu’on l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de
ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des per-
sonnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpéri-
mentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien alignées et qu’elles
ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris
ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire
réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les acci-
dents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con-
cerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est util-
isé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les direc-
tives de la section «Entretien» du présent manuel afin de prévenir les risques de choc élec-
trique ou de blessure.
Règles de sécurité additionnelles - Ponceuses
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les accessoires qui sont réglées
à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures lorsque des frag-
A
B
ments de métal sont projetés.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait
ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter
également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une accessoire neuve ou de
rechange), se tenir dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une
minute, car si l’outil est fissuré ou brisé, il devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais
démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant lui.
Éviter de faire rebondir la accessoire durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans
ménagement. Si la accessoriore subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette
dernière.
TOUJOURS UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE afin de bien maîtriser l’outil en tout
temps.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, car la poussière et les particules métalliques ten-
dent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc élec-
trique.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..................volts A................ampères
Hz ................hertz W ..............watts
.../min............minutes ..............courant alternatif
............courant continu
n
o..............sous vide
..................construction de classe II .../min ........tours ou courses à la minute
..................borne de mise à la terre ..............symbole d´avertissement
Poignée latérale (fig. 1)
La poignée latérale peut être fixée d’un côté ou de l’autre du carter d’engrenage.
Fixation du plateau porte-disque (fig. 2 et 3)
Pour fixer le plateau :
1. Débrancher l’outil.
2. Insérer le plateau sur la broche de la machine (la bride d’entraînement interne n’est pas req-
uise). Fig. 2
3. Positionner le disque d’abrasion sur le plateau.
4. Visser la bride externe au moyen des deux trous de soutien une fois le plateau enmanché
sur la broche de la machine.
5. Appuyer le doigt fermement sur le dispositif de verrouillage de la broche (fig. 3 A) et serrer
la bride externe au moyen de la clé à ergots fournie (Fig. 3 B).
6. Relâcher le dispositif de verrouillage. L’outil est maintenant prêt à être branché et utilisé.
7. Pour retirer le plateau, suivre les directives ci-dessus en ordre inverse.
Fonctionnement
Interrupteur (fig. 4)
Enfoncer l’interrupteur à gâchette (A) pour faire fonctionner l’outil; le relâcher pour arrêter l’outil.
Pour un fonctionnement continu, on peut bloquer la gâchette en appuyant sur le bouton de ver-
rouillage latéral pendant que l’interrupteur est enfoncé (B). Maintenir ce bouton enfoncé et
relâcher l’interrupteur graduellement, puis relâcher le bouton, et l’outil continuera de fonctionner.
Pour désactionner le bouton et arrêter l’outil, enfoncer puis relâcher la gâchette une fois.
IMPORTANT : lorsqu’on se sert de l’outil pour poncer, s’assurer que seul un segment du disque
entre en contact avec l’ouvrage et éviter d’exercer une trop forte pression (fig. 5).
Mesures de précaution - Ponçage de peinture
1. Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop diffi-
cile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le
plus grand risque d’intoxication par le plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture contient
du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) S’assurer que les enfants et les femme enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant
qu’elle n’ait été nettoyée à fond.
b) Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussières ou
un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration
devient difficile.
REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations de
plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection voulue.
Consulter le quincailler local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
c) Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun
article sur lequel la poussière pourrait se déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
a) On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière
générée.
b) On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique
d’une épaisseur de 4 mils.
c) On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la pous-
sière à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
a) Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone
de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs
filtrants doivent être remplacés fréquemment.
b) On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les élimin-
er suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de
la zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage.
c) Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux
enfants de les utiliser à nouveau.
Entretien
Nettoyage
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour
éliminer la poussière et les particules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. La poussière et
les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner
des risques de choc électrique si elles ne sont pas nettoyées fréquemment. TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge sec et propre.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à utiliser au moment de leur livraison. À inter-
valles de soixante jours ou de six mois suivant l’achat (selon la fréquence d’utilisation), l’outil doit
cependant être lubrifié de nouveau (les outils qu’on utilise constamment ou qui sont exposés à
la chaleur doivent être lubrifiés plus fréquemment) et ce, seulement par le personnel qualifié
d’un centre de service D
EWALT ou d’un autre centre qualifié.
Balais de moteur
Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de prévenir l’endommagement
du moteur. Ces balais doivent être remplacés par le personnel d’un centre de service DeWALT
ou d’un autre centre autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les cen-
tres de service autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communi-
quer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, USA.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Garantie complète
D
EWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période d’un an à compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé
sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la
présente garantie, composer le 1 800 433-9258. Cette garantie ne s’applique pas aux acces-
soires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie vous confère des droits légaux particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont
vous pourriez bénéficier.
En plus de la présente garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON SATISFACTION
s’applique également aux outils D
E
WALT.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil industriel à service intensif
D
EWALT, il suffit de le retourner au vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rem-
boursement intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à l’avance; une preuve
d’achat peut être requise.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las instruc-
ciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y (o) lesiones per-
sonales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos con objetos acumula-
dos en desorden y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de estos polvos o vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna man-
era. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas
acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su her-
ramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para
llevar la electricidad lejos del operador.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará únicamente a una toma
de corriente polarizada en una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una
toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de
cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce a las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones está clasificadas para usarse a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
CALIBRE MINIMO REQUERIDO (AWG) PARA CORDONES DE EXTENSION
Volts LONGITUD TOTAL DEL CORDON DE EXTENSION
(METROS)
120 V 0 - 7.5 7.6 - 15.2 15. 3 - 30.4 30.5 - 45.7
240 V 0 - 15.2 15.3 - 30.4 30.5 - 60.8 60.9 - 121.2
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION
Más No más Calibre promedio del alambre
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mien-
tras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra
su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados
por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor, o conectarla sin
fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio.
La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones de trabajo adecuadas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DeWalt DW630 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues