DeWalt DW927 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
T
o assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a
D
EW
ALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase.This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
w
arranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
d
uring the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
I
f you are not completely satisfied with the performance of your D
EW
ALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
f
or a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging,
call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..................volts A ....................ampères
Hz ................hertz W ....................watts
min ..............minutes ..................courant alternatif
.
...........courant continu
n
o
....................vitesse à vide
................Construction de classe I ....................borne de terre
....................(mis à la terre) ....................symbole d'alerte à la sécurité
..................Construction de classe II …/min ............rotations ou alternance
....................(à double isolation) ........................par minute
B
PM ............coups par minute
Consignes de sécurité importantes concernant
les bloc-piles
Cet outil utilise un bloc-piles DEWALT de 12,0 volts, 14,4 volts, ou 18 volts. Au moment de
c
ommander un bloc-pile de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension
appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles standard.
C
onsulter le diagramme à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur
avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles,
o
n doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa
charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le
chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-
pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et
suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endommagé ou complètement
usé,
car il pourrait exploser en présence de flammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas
d’utilisation extrême ou de conditions de température.
Cela n’indique pas de défaillance.
T
outefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon
e
t à l’eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau
propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin.
(
Note médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % d’hy-
droxyde de potassium).
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
EWALT.
NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni
l
’éclabousser.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut
excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER :
Risques d’électrocution. On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le chargeur au risque de subir
u
n choc électrique ou une électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être retournés à
u
n centre de service où ils seront recyclés.
REMARQUE: Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque
fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le
t
ransporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou
d
ans l’outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger ou
d
e transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en
contact a
vec leur
s bornes à découver
t de celui-ci.
P
ar e
x
emple, il faut éviter de placer un
b
loc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir
(etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés,
car tout contact entre les
bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil
à main. etc. pourrait causer un incendie.
En effet, les règlements américains Hazardous
Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un
bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans
u
ne va
lise ou le bagage de cabine) SAU
F s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On
d
oit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger
e
t isoler les bornes contre tout matér
iau qui r
isque d’entrer en contact a
v
e
c eux et de causer un
court-circuit.
M
ISE EN GARDE :
S
’assurer de bien enfoncer le bloc-pile dans l’outil afin d’éviter les risques
d
e blessure.
Le Sceau SRPRC™
L
e sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au
C
anada) apposé sur les piles ou bl
ocs-piles au nick
el-cadmium et à h
ydr
ure
métallique de nic
k
e
l indique que D
EW
A
LT
défr
aie le coût du recyclage de la pile ou
du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une solution
de rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à hydrure
métallique de nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipale car cette
mise au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pieds des prog
r
a
mmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles au nic
k
-
el-cadmium et à h
ydr
u
re métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver l’environnement
et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium et à
h
ydr
ure métallique de nic
k
e
l usées à un centre de réparations D
EW
AL
T
o
u chez le détaillant de
votre région pour qu’elles soient recyclées. Il est aussi possible de communiquer avec le centre
de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur les lieux de dépôt des piles
épuisées.
SRPRC
™ est une marque déposée de la
Société de recyclage des piles rechargeables au Canada
.
Consignes de sécurité importantes concernant les
chargeurs de piles
C
ONSERVER CES DIRECTIVES
: L
e présent manuel comprend d’importantes directives et
c
onsignes de sécurité concer
nant les chargeurs de piles
.
A
v
a
nt d’utiliser le chargeur,
lire toute directive et étiquettes de mise en garde apposées sur
le chargeur, le b
loc-pile et le produit utilisant le bloc-pile.
D
ANGER :
Risques d’électrocution.
Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts.
Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne charger que
les piles au rechargeab
les DEW
AL
T
. Les autres types de piles risquent d'éclater, et d'entraîner
ainsi des blessures et des dommages.
MISE EN GARDE : Sous cer
taines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc
d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-
circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas
limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques
doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc
d’alimentation lorsque le b
loc-pile n’y est pas inséré ou a
v
ant de le netto
yer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel.
Le chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les piles
rec
hargeables DEW
ALT.
T
oute autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc élec-
trique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Débranc
her le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon
, afin de réduire les r
isques
d’endommager la fiche ou le cordon électrique.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou
des ab
us ou que des per
sonnes s’y prennent les pieds et tréb
uc
hent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage
d’une rallonge ayant une puissance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge du calibre AWG appro-
prié
.
Plus le calibre est petit, plus la capacité est g
rande; autrement dit, une rallonge de cal-
ibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges
pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs mini-
males requises.
Calibre minimal recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m
15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18
18
16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une
surface molle qui pourrait bloquer les évents et provoquer une chaleur interne exces-
sive.
Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices
d’aération situés sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas utiliser le c
har
geur avec un cordon ou une fiche endommagé;
les f
aire changer
immédiatement.
Ne pas utiliser le c
har
g
eur s’il a reçu un coup,
fait une c
hute ou a été endomma
g
é de
quelque façon que ce soit.
Si cela se produit, l’apporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de service autorisé pour tout ser-
vice ou réparation.
Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente les risques de
choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débranc
her le c
har
geur de la prise murale avant de procéder au nettoyage afin de
réduire les risques de chocs électriques.
Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce
r
isque.
P
OUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
O
UTIL D
EW
ALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1
800 4-D
EW
ALT (1 800 433-9258)
Règles de sécurité générales – Pour tous les outils
alimentés par piles
AVERTISSEMENT! Il faut lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect des
d
irectives présentées ci-dessous pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
g
raves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L'aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque de
lumière peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire f
onctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électr
iques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsqu'on utilise l'outil. Les
d
istractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELA
TIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais l'utiliser pour transporter l'outil. Tenir le
c
ordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés,
car ils peuvent causer un incendie.
Un outil alimenté par piles, doté de piles intégrées ou d'un bloc-piles distinct, doit être
r
echargé uniquement au moyen du chargeur indiqué pour la pile.
U
n chargeur peut
convenir à un type de pile, mais créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre
pile.
N'utiliser l'outil qu'a
vec le b
loc-piles spécialement conçu pour celui-ci.
L'utilisation d'autres
b
locs-piles peut causer un r
isque d'incendie
.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer aler
te
,
p
rêter attention à ce que l'on fait et faire preuve de bons sens
l
orsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu'on ressent de la
fatigue ou après avoir consommé des drogues, de l'alcool ou des médicaments.
Un
moment d'inattention durant l'utilisation d'outils électriques peut entraîner de graves blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, ni de bijoux.
Attacher les cheveux longs.Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des
p
ièces mobiles.
L
es v
ê
tements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être
h
appés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l'écart des évents qui recouvrent
souvent les pièces mobiles.
Éviter le démarra
g
e accidentel. S'assurer que l'interrupteur est verrouillé ou placé en
p
osition d'arrêt av
ant d'insérer un bloc-piles.
L
e fait de tr
ansporter les outils en appuyant
sur la gâchette ou d'insérer le b
loc-piles alors que l'interr
u
pteur est en position de marche peut
causer des accidents
.
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil sous tension. Si une
clé demeure fixée à une pièce rotative de l'outil, des blessures peuvent survenir.
N
e pas tendre le bras trop loin.
Il faut demeurer en équilibre en tout temps.
U
n bon
équilibre per
met une meilleure maîtr
i
se de l'outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité.Toujours porter des lunettes de protection. Il faut utiliser,
au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
d
e sécurité ou des protecteurs d'oreilles.
U
TILISAT
ION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre mo
y
en pratique de fix
er et de soutenir la pièce à tra
vailler
sur une plate-f
orme stab
l
e.
Le f
ait de tenir la pièce a
v
ec la main ou de l'appuy
er contre le
c
orps ne permet pas de la stabiliser, ce qui risque de causer une perte de maîtrise.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser celui qui convient au travail à effectuer. L'outil adéquat
permet de faire le travail de façon plus convenable et sûre lorsqu'il est employé suivant
l'utilisation pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors tension.
Tout outil impossible à commander au moyen de l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé
.
Débrancher le bloc-piles de l'outil ou régler l'interrupteur en position de verrouillage ou
d'arrêt a
vant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil.
De
telles mesures préventives réduisent le risque de mise en marche accidentelle.
Rang
er les outils hor
s de la portée des enfants et des autres personnes non qualifiées.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non qualifiés.
Lor
sque la pile n'est pas utilisée, l'éloigner des autres objets métalliques, comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent étab
lir une connexion entre les deux bornes.
Un cour
t-circuit aux
bor
nes de piles peut causer des étincelles
, des br
ûlures ou un incendie
.
Veiller à entretenir correctement les outils. Affûter et nettoyer les outils de coupe. Des
outils bien entreten
us
, et dont les arêtes sont coupantes
, sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées ou
de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des accessoires
qui conviennent à un outil particulier peuvent être dangereux lorsqu'ils sont installés sur un
autre outil.
RÉP
ARA
TION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien eff
ectué par une personne non qualifiée r
isque d'entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel.
L'emploi de
pièces inadéquates ou le non-respect des directives d'entretien peut provoquer un choc
électrique ou des blessures.
Règles de sécurité supplémentaires
Tenir l'outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l'outil de coupe
risque de toucher à des fils dissimulés.
Tout contact avec un fil “sous tension” provoquera
“l'électrisation“ des parties métalliques exposées et l'électrocution de l'utilisateur.
MISE EN GARDE : Lorsqu'il n'est pas utilisé, coucher l'outil sur une surface stable où il
ne risque pas de causer une chute.
Certains outils dotés d'un bloc-piles volumineux peuvent
demeurer en position verticale sur leur bloc-piles, mais peuvent également être renversés
facilement.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le
forage mécaniques ainsi que d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques dont on sait qu'ils causent le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres
anomalies liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb provenant des peintures au plomb;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et d'autres matériaux de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux.Pour réduire
l'exposition aux produits chimiques :
tr
a
v
ailler dans un local bien v
entilé et utiliser du matériel de
sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter le contact pr
olong
é a
vec la poussière pr
o
venant du
ponçage, du sciage, du
meulage et du forage mécaniques ainsi que d'autres activités de construction. Porter
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l'eau.
Le fait de
permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche et les yeux ou de se déposer sur la peau
peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
L
e chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise résidentielle standard de
120 volts. Ne pas tenter de le brancher sur une prise autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules.
Utilisation du mode Tune-up
T
M
Automatique
Le mode de Tune-Up™ Automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up™ Automatique, mettre le bloc-
piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1
. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une
h
eure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Chaque fois que le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale d’une
h
eure, le chargeur se mettra en mode de Tune-Up™ Automatique. Ce mode peut durer
j
usqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles
e
st prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment lorsqu’il est en mode Tune-Up™.
4. Une fois le mode de Tune-Up™ Automatique terminé, le chargeur passera à un mode de
maintenance de charge; le voyant s’éteint lorsque le mode de Tune-Up™ Automatique est
terminé.
CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES
À TITRE DE RÉFÉRENCE
C
hargeurs
La pile peut être chargée au moyen d’un chargeur DEWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou
d’un chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité
avant d’utiliser le chargeur. Consulter le diagramme apparaissant à la fin du présent manuel afin
de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
Méthode de Chargement
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts.
N
e pas les toucher avec des objets conducteurs.
1
. Enficher le chargeur dans une prise appropriée avant d’y insérer le bloc-pile.
2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur, tel qu’illustré à la figure 3, en s’assurant qu’il est bien
enfoncé. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de
c
harge est amorcé.
3
. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge restera ALLUMÉ. On peut
a
lors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux blocs-
piles
.
Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité, réin-
s
érer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour
d
éterminer si le chargeur f
onctionne
.
Si le nouv
eau b
l
oc-pile se recharge correctement, le bl
oc-
p
ile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé.Si le nouveau bloc-pile provoque le même problème que le pre-
mier
, f
aire v
é
ri
fier le chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHA
UDES OU FR
OIDES
C
ert
ains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque
l
e chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de
piles chaudes
, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse
.
Une f
o
is la pile
refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis briève-
ment, en mode de détection de piles chaudes ou froides
.
PR
O
BLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
C
ert
ains chargeurs ont un vo
y
ant indiquant qu’il e
xiste un prob
lème relié à la source de courant.
L
orsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs ou
u
n convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre tem-
por
airement le chargement.
En présence d’un tel prob
lème
, le chargeur émet deux
c
lignote
-
ments rapides, suivis d’une pause,
indiquant que le problème se situe au niveau de la source
de puissance.
B
LOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
L
e chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfini-
ment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé.
R
EMARQUE :
U
n bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le
b
loc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le
recharger a
vant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge graduellement s’il
est laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée.
B
LOC-PILE FAIBLE :
L
es chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont
encore utilisab
les mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’in-
sertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile
e
st faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale.
Notes importants concernant le chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à
une tempér
ature ambiante de 18
°
à
24 °
C (65
°
F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles
dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à
+
40.5 °
C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2.
Le chargeur et son b
l
oc-piles peuvent de
v
enir chaud au toucher pendant le rechargement.
C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là
où la tempér
ature ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b
. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre
en
viron 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de ser-
vice local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un tra-
vail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions.
Suivre la méthode de rechargement.
Il est aussi possib
le de recharger par
tiellement un
b
loc-piles vide si nécessaire sans eff
et adv
erse pour le b
loc-piles
.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les con-
tacts de charge e
xposés à l’intér
ieur du chargeur peuv
ent être cour
t-circuités par des corps
étr
angers
.
Les cor
ps étr
angers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille
de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être
tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimen-
tation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
A
VER
TISSEMENT :
Risque de choc.
Éviter la pénétr
ation de tout liquide dans le chargeur
.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y
être recyclé.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Installation et retrait du bloc-piles (fig. 3)
NO
TA :
S'assurer que le b
loc-piles est entièrement chargé.
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l'outil, aligner la base de l'outil sur la rainure à
l'intérieur de la poignée et faire glisser le bloc fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'un son de
v
errouillage se f
asse entendre (voir l'illustration).
P
our retirer le b
loc-piles de l'outil
, appuy
er sur les boutons de dégagement et tirer f
er
mement sur
le b
loc-piles pour le retirer de la poignée de l'outil.
L'insérer dans le chargeur tel qu'indiqué dans la
section du présent man
uel qui tr
aite du chargeur.
Interrupteur de vitesse variable (fig. 4)
Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur l'interrupteur.Pour l'arrêter, relâcher l'interrupteur.
Cet outil est doté d'un mécanisme de freinage. Le mandrin cesse de tourner aussitôt que
l'interrupteur est complètement relâché. L'interrupteur à vitesse variable permet de sélectionner
la vitesse qui con
vient le mieux à une application par
ticulière. Plus on appuie sur l'interrupteur,
plus l'outil tourne rapidement. Utiliser l'outil à des vitesses plus basses pour amorcer le perçage
de trous sans coup de pointeau, pour le perçage des métaux, du plastique ou de la céramique,
pour visser ou pour toute application exigeant un couple éle. Les vitesses plus élevées
conviennent mieux au perçage du bois et des compositions de bois ou pour l'utilisation
d'accessoires de ponçage et de polissage
.
P
our assurer à l'outil une durée de vie maximale,
n'utiliser la vitesse variable que pour amorcer le perçage de trous ou pour la boulonnerie.
NOTA : L'utilisation prolongée à des vitesses variables n'est pas recommandée. Cette pratique
doit être évitée car elle risque d'endommager l'interrupteur.
Bouton de commande avant-arrièr
e (fig. 5)
Le bouton de commande avant-arrière détermine le sens de rotation de l'outil et sert également
de bouton de v
errouillage
.
Pour sélectionner la rotation avant, relâcher l'interrupteur et enfoncer
le bouton de commande avant-arrière qui se trouve du côté droit de l'outil. Pour sélectionner la
rotation arrière, enfoncer le bouton de commande avant-arrière qui se trouve du côté gauche de
l'outil. Lorsqu'il est placé au centre, le bouton de commande verrouille l'outil en position d'arrêt.
A
vant de changer la position du bouton de commande, veiller à relâcher d'abord l'interrupteur.
NOTA : Lorsque l'on utilise l'outil pour la première fois après avoir changé le sens de rotation, il
est possible qu'un déclic se fasse entendre au démarrage. Ce bruit est normal et n'indique pas
la présence d'un problème.
Collier de réglage de couple (fig. 6)
Le collier de réglage de couple est marqué à l'aide de chiffres et d'un symbole représentant un
foret. Faire tourner le collier jusqu'à ce que le réglage désiré se trouve sur le dessus de l'outil
(fig.6). Ces marques sont fournies afin de permettre de sélectionner avec précision le couple de
serrage. Plus le nombre indiqué sur le collier est élevé, plus le couple est élevé et plus la
dimension de la pièce de boulonnerie à visser peut être importante. Pour verrouiller l'embrayage
a
fin d'exécuter des opérations de perçage, faire tourner le collier jusqu'au symbole représentant
u
n foret.
NOTA : Lorsque la perceuse tournevis est utilisée pour percer des trous, s'assurer que le collier
de réglage de couple est tourné de façon que le symbole représentant un foret soit aligné avec
la flèche sur le dessus de l'outil, à défaut de quoi l'embrayage glissera lorsque l'on tentera de
percer.
Engrenage à double gamme (fig. 6)
La caractéristique d'engrenage à double gamme de la perçeuse-tournevis permet de changer de
rapport afin d'obtenir une plus grande polyvalence. Pour sélectionner le réglage de basse vitesse
et de couple éle, mettre l'outil hors tension et attendre qu'il s'arrête. Faire glisser le bouton de
changement de rapport vers l'avant (vers le mandrin), comme le montre la fig. 6. Pour sélectionner
le réglage de haute vitesse et de faible couple, mettre l'outil hors tension et attendre qu'il s'arrête.
F
aire glisser le bouton de changement de rapport vers l'arrière (dans le sens opposé au mandrin).
NOTA : Ne pas changer de rapport lorsque l'outil fonctionne. Si le changement de rapport ne se
produit pas, s'assurer que le bouton de changement de rapport est complètement poussé vers
l'avant ou vers l'arrière.
Mandrins
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. TOUJOURS porter des gants pour utiliser l'outil ou
pour changer les mèches. Les pièces métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent
devenir extrêmement chaudes durant le fonctionnement de l'outil.De petits morceaux de matériau
qui se détachent peuvent endommager les mains nues.
A
VERTISSEMENT :
N
e pas tenter de serrer un foret (ou un accessoire quelconque) en tenant
l
a partie avant du mandrin et en mettant l'outil sous tension. Le mandrin risque de s'endommager
et de blesser l'utilisateur. Toujours verrouiller l'interrupteur avant de changer les accessoires.
M
ANDRIN À MANCHON DOUBLE SANS CLÉ (FIG. 7)
(
DW927, DW928, DW959–Type 1)
Cet outil est doté d'un mandrin auto-serrant pratique. Pour insérer un foret ou un accessoire
quelconque, exécuter les étapes décrites ci-dessous.
1. Verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt, tel que décrit.
2
. Tenir d'une main la moitié arrière du mandrin et faire tourner la moitié avant de l'autre main
e
n sens antihoraire, tel qu'illustré. Faire tourner le mandrin jusqu'à ce qu'il soit suffisamment
ouvert pour y insérer l'accessoire désiré.
3
. Insérer le foret ou l'accessoire dans le mandrin à une profondeur d'environ 19 mm (3/4 po) et
bien serrer en tenant la moitié arrière du mandrin et en tournant la partie avant en sens
horaire.
P
our dégager l'accessoire,
r
épéter les étapes 1 et 2, décrites ci-dessus.
MANDRIN À MANCHON UNIQUE SANS CLÉ (FIG. 8)
(DW959–Type 2)
L’outil est doté d’un mandrin sans fil à manchon rotatif afin de permettre à l’utilisateur de manip-
uler le mandr
in d’une seule main.
P
o
ur insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les
étapes décrites ci-dessous :
1. Verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt, tel que décrit.
2. Saisir la partie arrière du mandrin d’une main et utiliser l’autre pour retenir fermement l’outil.
F
aire tourner le manchon vers la gauche, jusqu’à ce que l’ouverture soit assez grande pour
recevoir l’accessoire.
3
. Insérer l’accessoire sur environ 19 mm (3/4 po) dans le mandrin et le serrer fermement en
t
ournant le manchon vers la droite d’une main et en utilisant l’autre pour tenir l’outil. L’outil
est muni d’un mécanisme de verrouillage automatique de la broche permettant d’ouvrir et
de f
er
mer le mandr
i
n d’une seule main.
P
our retirer l’accessoire
,
reprendre
les étapes 1 et 2, décr
ites ci-dessus.
S
’assurer de serrer le mandrin des deux mains, une sur le manchon et l’autre, sur l’outil, afin
d
’assurer un serrage maximal.
Utilisation comme perceuse
T
ourner le collier jusqu'au symbole représentant un foret. Installer et serrer le foret désiré dans le
mandrin. À l'aide du bouton de changement de rapport, sélectionner la gamme de vitesse et de
couple désirée qui con
vient à l'opér
ation planifiée.Pour le perçage, suivre les directives suivantes
afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles.
P
ERÇAG
E
1. N'employer que des forets bien affûtés.Pour le BOIS, utiliser des forets hélicoïdaux, des forets
à
trois pointes, des forets de tarière à moteur ou des scies à trous. Pour les MÉTAUX, utiliser
d
es forets hélicoïdaux en acier r
apide ou des scies à trous. Pour la MAÇONNERIE (brique,
ciment, b
locs de béton, etc.), utiliser des f
orets à pointe au carb
ure
.
2
. S'assurer que le matériau qui doit être percé est ancré ou fixé solidement. Si le matériau est
m
ince, l'appuy
er sur un “bloc de bois” pour éviter de l'endommager.
3. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport au foret. Exercer suffisamment de
p
ression pour faire mordre le foret mais ne pas appuyer à l'excès pour éviter de bloquer le
moteur ou de f
aire dé
vier le foret.
4. Tenir l'outil fermement pour contrôler le mouvement de torsion de la perceuse.
5.
SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, le problème est généralement attribuable à une surcharge.
R
ELÂC
HER IMMÉDIATEMENT L'INTERR
UPTEUR,
r
etirer le fo
ret du trou percé et
d
éterminer la cause du blocage.
N
E PAS APPUYER DE FAÇON RÉPÉTÉE SUR
L'INTERR
UPTEUR POUR TENTER DE SUPPRIMER LE BLOCAGE CAR CETTE
P
RATIQ
UE PEUT ENDOMMA
GER LA PERCEUSE.
6. Pour éviter un blocage lorsque l'outil tente de traverser le matériau, réduire la pression
e
xercée sur la perceuse afin que le foret perce lentement la dernière partie du trou.
7.
F
a
ire tourner la perceuse pour retirer le f
oret du trou percé
.
Cette pr
atique empêche le f
o
ret
de se coincer
.
8.
Dans le cas des perceuses à vitesse variable, il n'est pas nécessaire de marquer au pointeau
le centre du trou à percer
. Débuter à basse vitesse pour amorcer le trou, puis accélérer en
enf
onçant davantage l'interrupteur lorsque le trou est suffisamment profond pour empêcher le
foret de sortir. Une fois le trou amorcé, faire fonctionner la perceuse à la vitesse maximale.
PERÇAGE DU BOIS
Le bois peut être percé à l'aide des mêmes f
orets hélicoïdaux utilisés pour les métaux. Ce type de
foret peut surchauffer s'il n'est pas retiré fréquemment du trou afin de dégager les copeaux des
goujures
.
Pour les trous de grande dimension, utiliser un foret à bois à basse vitesse. Si le bois est
susceptib
le de faire des éclats, placer un bloc de bois à l'arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Pour percer des métaux, utiliser un lubrifiant de coupe. Cette consigne ne s'applique pas à la fonte
ni au laiton, qui doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l'huile de coupe sulfurée
et l'huile de saindoux; la graisse de bacon peut également faire l'affaire.
PERÇA
GE DE LA MA
ÇONNERIE
Utiliser un foret à maçonnerie à pointe au carbure à basse vitesse. Exercer une force uniforme
sur la perceuse mais ne pas appuyer à l'excès pour éviter de faire craquer les matériaux friables.
Une émission de poussière régulière indique que la vitesse est appropriée.
Utilisation comme tournevis
À l'aide du bouton de changement de rapport qui se trouve sur le dessus de l'outil, sélectionner
la gamme de vitesse et de couple désirée qui convient à l'opération planifiée.
Insérer l'accessoire de fixation désiré dans le mandr
in, comme pour un f
oret quelconque
. Faire
quelques essais sur une pièce in
utilisab
le ou à un endroit qui n'est pas apparent afin de
déterminer la position appropriée du collier d'embrayage.
CAP
A
CITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
D
W927, D
W928, DW929 DW959
BOIS 38 mm (1-1/2 po) 38 mm (1-1/2 po)
ACIER 10 mm (3/8 po) 13 mm (1/2 po)
BÉTON 4,8 mm (3/16 po) 6,4 mm (1/4 po)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Éliminer la saleté et la poussière de toutes les prises d'air en soufflant
de l'air sec. Porter des lunettes de protection au cours de cette opération. Ne jamais utiliser de
solvant ou d’autres produits chimiques pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. De tels
produits peuv
ent endommager les pièces en plastique;
ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge
humide et de sa
v
on doux.
Ne pas utiliser de l’essence, de la térébenthine, du décapant, du dilu-
ant pour peintures, des produits de nettoyage à sec ou tout autre produit semblable. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
INSTR
UCTIONS DE NETT
O
YAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A.
a
vant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du
chargeur au mo
y
en d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni
d’autres solutions de nettoyage.
Accessoires
A
VER
TISSEMENT
:
puisque les accessoires autres que ceux off
erts par D
EW
AL
T n’ont pas
été testés a
v
ec ce produit, leur utilisation pourr
ait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW927 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues