Black & Decker BDCS80I Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
danger : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
aVertissement : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
mise en garde: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
aVis: Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
MODE D’EMPLOI
TOURNEVIS 8V MAX*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 8 volts. La tension nominale est de 7,2.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCS80I
11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitse
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
•Tenir fermement l’outil à deux mains, soit une main sur la poignée et l’autre sur
le dessous de l’outil, près du bloc-piles. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est
muni. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise
de l’outil.
•Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des ouvertures d’aération.
Évents qui recouvrent souvent des pièces en mouvement dans lequel ces éléments
pourront être capturés.
12
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de
la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
unendroitbienaéréetutiliserlematérieldesécuritéapproprié,telunmasqueanti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujoursutiliserunappareilrespiratoireanti-poussièresapprouvéparle
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
symboles
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs dénitions sont indiqués ci-après :
V .................volts A ...............ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
our AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
COUPS/MIN ............coups par minute
13
14
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
• Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus mécanique), broyer, plier ou déformer,
perforer ni déchiqueter.
• Nepasmodifiernireconstruire,insérerdecorpsétrangerdanslebloc-piles,l’immerger
ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des
fersàsoudernimettredansunfouràmicro-ondes.
•Utiliseruniquementlebloc-pilesavecunsystèmedechargepréciséparlefabricant/
fournisseur.
•Nepascourt-circuiterunbloc-pilesoupermettreàdesobjetsmétalliquesouconducteurs
d’entrerencontactsimultanémentaveclesbornesdecelui-ci.
•Éliminerrapidementlesblocs-pilesusésselonlesdirectivesdufabricant/fournisseur.
•Unmauvaisusagedesblocs-pilespeutcauserunincendie,uneexplosionouprésenter
un autre risque.
•L’utilisationdesblocs-pilespardesenfantsdoitêtresupervisée.
AVERTISSEMENT : nejamaisouvrirlebloc-pilespourquelqueraisonquecesoit.Sile
boîtierdubloc-pilesestfissuréouendommagé,nepasl’insérerdansunchargeur.Ne
pasbroyer,échapperouendommagerlebloc-piles.Nepasutiliserunbloc-pilesouun
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, écrasé ou qui a été endommagé de
quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
marchédessus).Lesbloc-pilesendommagésdoiventêtreenvoyésaucentrede
réparationpourêtrerecyclés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : CHARGEMENT
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sécurité et d’utilisation.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les indications d’avertissement
figurant sur le chargeur et le produit à pile.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
deblessure,utiliserlechargeuruniquementavecceproduit.Lesblocs-pilesutilisés
dans d’autres produits peuvent éclater et causer des blessures corporelles et des
dommages.
3. Protéger le chargeur contre la pluie et la neige.
4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou vendu par BLACK+DECKER peut
entraînerunincendie,unchocélectriqueoudesblessurescorporelles.
3
1
2
5
6
4
descriPtion fonctionnelle
1. Détente à vitesse variable
2. Commutateur coulissant avant/arrière
3. Mandrin à ouverture rapide
4.Porte-embout
5. Port de charge
6. Indicateur de charge
7. Chargeur
7
15
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une
tension.
7. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on
nedoitutiliserqu’unerallongeàcordon;onrecommandequecelle-cisoitapprouvée
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage,
commecellesdetypeW-AouW.Touterallongeconçuepourunusageextérieurpeut
aussiêtreemployéeàl’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur,larallongedoitêtredecalibreAWGapproprié.Pluslecalibreestpetit,
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)
Calibre du fil 18 16 16 14
8. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre outil. L’utilisation de tout autre
chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10.Nepastenterd’ouvrirlechargeur.Aucunepièceàl’intérieurnepeutêtreréparéepar
le client. Retourner le produit à tout centre de réparation BLACK+DECKER autorisé.
11.NEPASincinérerl’outiloulesblocs-pilesmêmes’ilssontgravementendommagés
oucomplètementusés.Lesblocs-pilespeuventexploserenprésencedeflammes.
12.Nepasincinérerlebloc-pilesmêmes’ilesttrèsendommagéoucomplètementusé
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques
émanentlorsquelesblocs-pilesaulithium-ionsontbrûlés.
13.Nepaschargerouutiliserunbloc-pilesdansunmilieudéflagrant,soitenprésence
deliquides,degazoudepoussièreinflammables.Insérerouretirerunbloc-pilesdu
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
14.Silecontenudubloc-pilesentreencontactaveclapeau,laverimmédiatementla
zonetouchéeausavondouxetàl’eau.Sileliquidedubloc-pilesentreencontact
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que
l’irritationcesse.Sidessoinsmédicauxsontnécessaires,l’électrolytedubloc-pilesest
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Leliquidedubloc-pilespeuts’enflammers’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
PROCÉDURE DE CHARGE
LESBLOCS-PILESDEL’OUTILNESONTPASCOMPLÈTEMENTCHARGÉSÀL’USINE.
AVANT DE LES CHARGER, LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
Pour charger l’outil, suivre les étapes suivantes.
1. Brancher le chargeur (7) dans toute prise électrique
standard de 120 V, 60 Hz.
2.
Insérer le chargeur dans le port de charge (5) en alignant
bien la fiche à clé avec le port comme le montre la figure
A
. L’indicateur de charge à DEL (6) clignotera, indiquant
ainsiquelebloc-pilesdelaperceuseestencoursde
charge. La réalisation de la charge est indiquée par la
DEL qui demeure allumée.
A
5
7
6
3. Lors de la première charge, laisser l’outil se charger durant 9 heures. Après la première
charge, dans le cas d’une utilisation normale, l’outil devrait se charger entièrement en 7
à 9 heures.
REMARQUES IMPORTANTES DE CHARGEMENT
1. Après la première charge, dans le cas d’une utilisation normale, votre outil devrait se
chargerentièrementen3à9heures.L’outilestsortidel’usinesansêtretotalement
chargé.Avantd’utiliserlebloc-piles,ildoitêtrechargépendantaumoins9heures.
2.NEPASchargerlesblocs-pilesàunetempératureinférieureà4,5ºC(40ºF)ou
supérieureà40,5ºC(105ºF).Cesconsignessontimportantesetpermettentd’éviter
d’endommagerlesblocs-piles.Uneduréedevieetuneperformanceaccrues
peuventêtreobtenuessilesblocs-pilessontchargésàunetempératured’air
d’environ 24 °C (75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un vrombissement et devenir chaud au
toucher. Il s’agit d’un état normal qui n’indique pas de problème.
4.Silesblocs-pilesnesechargentpasadéquatement-(1)vérifierlaprisedecourant
en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière;
(3) déplacer le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante se
situe entre 4,5 °C (40 °F) et 40,5 °C (105 °F). (4) si la prise et la température sont
adéquates et que la charge obtenue est insuffisante, apporter ou envoyer l’outil et
le chargeur au centre de réparation BLACK+DECKER de votre région. Consulter la
section « Outils électriques » des Pages jaunes.
5.L’outildoitêtrerechargélorsquesapuissancedevientinsuffisantepourdestravaux
qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le
produitsisesblocs-pilessontépuisés.
DIRECTIVES D’UTILISATION
MANDRIN À OUVERTURE RAPIDE (FIGURE B)
Pour installer un accessoire :
• Tenirl’outilcommeindiquéàlafigure B et éloigner le
collet du mandrin de l’outil.
• Insérerunaccessoireàtigehexagonaleetrelâcherlecollet.
• L’accessoireestverrouilléenplace.
REMARQUE: Utiliser 2 “bits ou 1” bits avec un support de
pointe bits (non fournies).
Pour retirer un accessoire :
• Tenirl’outilcommeindiquéàlafigure B et éloigner le
collet du mandrin de l’outil.
• Retirerl’accessoire,puisrelâcherlecollet.
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR (FIGURE C)
• LaperceuseestmiseenpositionsdeMARCHEet
d’ARRÊTentirantetenrelâchantladétente(1).
• Unboutondecommandemarcheavant/marchearrière
(2) détermine le sens de l’outil et sert aussi de bouton de
verrouillage.
• Pourchoisirunerotationenmarcheavant,relâcherla
détente et abaisser le bouton de commande marche avant/
marche arrière vers la gauche.
• Pourchoisirlamarchearrière,abaisserleboutonde
commande marche avant/marche arrière en direction opposée.
•Pouréviterundémarrageinopiné,nepasletransporterdansvotrepoche.
REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position
d’arrêt.Toujoursrelâcherladétenteavantdechangerlapositionduboutondecommande.
VISSAGE
Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la
marche arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la permutation
entrelamarcheavantetlamarchearrière,ouviceversa,s’assurerderelâcherd’abordla
détente.Relâcherladétentequandlafixationarriveàlaprofondeurdésirée.
16
B
C
1
2
REMARQUE : Pour une meilleure performance, utiliser des fixations de 51 mm (2 po) ou
moins, ou visser dans les trous prépercés.
REMARQUE : Le mécanisme à percussion de la visseuse émet un bruit fort quand une
force supplémentaire est requise. Ce son est normal; la visseuse n’est pas défectueuse
ou brisée
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU TOURNEVIS-
ÉCROUS À PERCUSSION :
•Tenirl’outilcommeindiquéàlafigure D.
•Nepasutiliserl’outilcommelevier.
•Pouréviterundémarrageinopiné,nepasletransporter
dans votre poche.
RANGEMENT INTÉGRÉ DES MÈCHES (FIGURE E)
Il existe une rainure pour le rangement des mèches (4)
justeau-dessusdubloc-piles.
PERÇAGE
• N’utiliserquedesforetsbienaffûtés.
• Lavisseuseestidéalepourlesmèchesde6,4mm(1/4
po) ou moins
• Veilleràcequelapièceàpercersoitsolidement
retenue ou fixée en place, selon les mesures de
sécurité.
• Porterl’équipementdesécuritéappropriéetrequis,
selon les mesures de sécurité.
• Rendrelazonedetravailsûreetenassurerl’entretien,
selon les mesures de sécurité.
• Actionnerlaperceuseàbassesvitessesenexerçantunepressionminimalejusqu’à
cequeletrousoitsuffisammentpercéafind’empêcherleglissementduforethorsdu
trou.
• Toujoursexercerlapressionenlignedirecteavecleforet.N’userquedelaforce
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait
faire étouffer le moteur ou dévier le foret.
• NEPASACTIONNERÀPLUSIEURSREPRISESLADÉTENTED’UNEPERCEUSE
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
• Réduirelapressionexercéesurl’outiletleforetverslafindelacourseafind’éviter
que le moteur ne cale en traversant le matériau.
• Laisserlemoteurenmarchelorsqu’onretireleforetdutrouafind’enprévenirle
coincement.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
17
E
D
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareilrefusede •Bloc-pilesnonchargée. •Vérifierlesexigencesde
démarrer. chargepourlebloc-piles.
• Lebloc-pilesnese •Chargeurnonbranché.  •Brancherlechargeurdans
charge pas. une prise qui fonctionne. Se
reporter à la rubrique
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
•Températureambiante •Déplacerlechargeur
trop chaude ou froide. et l’outil à une température
ambiante de plus de 4.5 °C
(40 °F) ou sous les
40.5 °C (105 °F).
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
ACCESSOIRES
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
êtredangereuse.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables au
Canada)surlapilelithium-ion(ousurlebloc-piles)indiquequesoncoût
derecyclage(ouceluidubloc-piles)àlafindesavieutileserapayépar
BLACK+DECKER. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles
lithium-iondanslespoubellesoudanslesystèmemunicipald’évacuation
des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une alternative
sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles ont
établiauxÉtats-UnisetauCanadadesprogrammesfacilitantlacueillettedespiles
lithium-ionépuisées.Aidez-nousàprotégerl’environnementetàconservernos
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation BLACK+DECKER
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
REMARQUE :Lesblocs-pilessontintégrésàl’outiletnedoiventpasêtreenlevés.Pour
recycler, retourner l’outil à un centre de réparation BLACK+DECKER autorisé
CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanormeNMB-003duCanada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues,ycompriscellesquirisquentd’engênerlefonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme
et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformémentauxdirectivesquil’accompagnent,ilpeutentraînerunbrouillagenuisible
18
des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra
essayerdecorrigercebrouillageenprenantuneouplusieursdesmesuresci-dessous:
•Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
•Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
•Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du
récepteur.
•Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Toutchangementoutoutemodificationàcetappareilquinʼestpasexpressément
approuvéparlʼinstitutionresponsabledelaconformitépeutfaireannulerledroitde
lʼutilisateurdʼutilisercematériel.CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàla
normeNMB-003duCanada.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER
sont dotés de personnel qualifié en
matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black &
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre
région, composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitceproduitpouruneduréededeuxanscontretout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après
l’achat).Unepreuved’achatpeutêtrerequise.Vérifierauprèsdudétaillantpourconnaître
sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à
un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER pour
faireréparerouéchangerleproduit,ànotrediscrétion.Unepreuved’achatpeutêtre
requise. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
19
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Black & Decker BDCS80I Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à