KALORIK USK CM 25282 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
16 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 16/24
Fax +32 2 359 95 50
CONSIGNES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, des précautions élémentaires sont à
respecter, telles que celles énumérées ci-dessous :
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS.
2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond
bien à celle indiquée sur sa plaque signalétique.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Manipulez les poignées et les
boutons.
4. Pour écarter les risques d’électrocution, n'immergez pas le cordon, la
fiche ou l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
5. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par ou en
présence d’enfants.
6. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou
avant de le nettoyer. Laissez l'appareil refroidir avant d'insérer ou retirer
des pièces.
7. Ne faites pas fonctionner l'appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagé ou si l'appareil a présenté un dysfonctionnement ou est
endommagé. Retournez l’appareil au centre de service autorisé pour le
faire vérifier ou réparer.
8. L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente
des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
9. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou d'un comptoir et évitez
qu’il touche une surface chaude.
11. Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
12. Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
13. Insérez toujours le cordon d'abord dans l'appareil et ensuite dans la
prise murale. Pour déconnecter l'appareil, placez l'interrupteur sur la
position arrêt et débranchez l'appareil.
14. N'utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il
est conçu.
15. Des brûlures peuvent être occasionnées si le couvercle est soulevé
durant le cycle de chauffe.
16. Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
facilement inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en
fonctionnement car le feu pourrait se déclarer.
17. Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits
spécialement étudiés pour le détartrage de cafetière. Ne faites pas
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
17 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 17/24
Fax +32 2 359 95 50
usage d’ammoniac ou de toute autre substance qui pourrait nuire à
votre santé.
18. Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café. Utilisez
toujours un filtre (papier ou permanent) dans le porte filtre.
19. Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si votre cafetière est
programmable, veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la
programmation.
Important : votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un
four à micro-ondes pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus
comme responsables des dégâts causés par le non-respect de cette
consigne.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSIGNES CONCERNANT LA FICHE POLARISEE
Ce produit est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre).
Ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée, afin
de minimiser les risques de chocs électriques. Si vous n'arrivez pas à
enfoncer la fiche à fond dans la prise, retournez la fiche et réessayez. Si
cela ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service qualifié
compétent. N'essayez jamais de modifier la fiche!
CONSIGNES CONCERNANT LE CORDON
Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon de type court, et ce
afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez sur le
cordon...). Vous pouvez toutefois utiliser une rallonge si nécessaire mais:
Assurez-vous que l'ampérage de la rallonge soit égal ou supérieur à
celui de l'appareil. Une rallonge avec un ampérage inférieur à celui de
l'appareil risquerait de surchauffer et de brûler.
La rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou de la table afin
d'éviter que les enfants ne le tirent ou trébuchent.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
18 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 18/24
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPTION
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Bouton de réglage des heures (HOUR)
3. Bouton Marche/arrêt (ON/OFF)
4. Témoin lumineux de fonctionnement (RUN)
5. Système anti-gouttes
6. Carafe en verre
7. Plaque de maintien au chaud
8. Horloge digitale
9. Bouton de réglage des minutes (MIN)
10. Bouton Programmation (PROG)
11. Témoin lumineux de programmation (AUTO)
12. Réservoir d’eau
TYPE DE FILTRE:
Filtre papier conique de type 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
19 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 19/24
Fax +32 2 359 95 50
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau
dans le réservoir (sans mettre de café) et mettez l'appareil en
fonctionnement.
Dès que l’eau est passée, éteignez votre appareil et laissez refroidir.
Répétez cette opération 3 fois successivement avec de l’eau fraiche.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Pour régler l’horloge digitale, appuyez sur le bouton PROGRAM et appuyez
ensuite sur le bouton « HOUR » jusqu’à ce que l’horloge affiche l’heure
désirée. Appuyez sur le bouton « MIN » jusqu’à ce que l’horloge affiche les
minutes désirées.
POUR FAIRE LE CAFÉ
Soulevez le couvercle du réservoir.
Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir en utilisant la verseuse.
Ne dépassez pas la valeur maximale indiquée car le café déborderait
de la verseuse.
Placez le porte-filtre dans la cafetière. Mettez un filtre dans le porte-filtre
et remplissez-le avec la quantité de café moulu désirée. Replacez le
porte-filtre, en vous assurant qu’il est correctement positionné.
N’oubliez jamais de refermer le couvercle du réservoir et de placer la
verseuse sur la plaque chauffante avant de mettre l’appareil en
marche.
Ensuite, allumez la cafetière en appuyant sur le bouton ON/Off. Le
témoin lumineux de l'interrupteur « RUN » s’allumera vous indiquant que
votre appareil est en fonctionnement. Un dispositif vous permet de
conserver le café au chaud tant que la cafetière est en
fonctionnement (pendant 2 heures, à moins d’une intervention de
l’utilisateur) et que la verseuse est placée sur la plaque chauffante.
Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se
ferme automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne
tombe sur la plaque chauffante. La remise en place de la verseuse
ouvre automatiquement le système anti-gouttes et permet au café
restant dans le filtre de passer dans la verseuse.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de
couler avant de retirer la verseuse.
Conseils pratiques: quand le réservoir est vide, attendez un petit peu pour
servir, car de l’eau peut être encore présente dans le porte filtre.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
20 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 20/24
Fax +32 2 359 95 50
Note : la fonction d’arrêt automatique après deux heures est aussi activée
en fonctionnement manuel.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIERE
Pour programmer votre cafetière, de façon à ce qu’elle passe le café à
un moment prédéfini, suivez d’abord les étapes 1 à 4 du paragraphe
“POUR FAIRE LE CAFÉ”.
Assurez-vous que l’horloge de la cafetière est réglée à la bonne heure.
Appuyez deux fois sur le bouton « PROG » deux fois. L’horloge affichera
12:00 et le mot TIMER dans le coin supérieur gauche. Utilisez les boutons
HOUR et MINUTE pour régler le moment où vous voulez que la cafetière
passe le café. Appuyez de nouveau sur « PROG » pour valider.
Appuyez deux fois sur le bouton POWER pour activer le cycle prédéfini
de passage du café. Le témoin lumineux vert AUTO s’allumera lorsque
le moment de passage du café sera correctement défini.
Lorsque le moment prédéfini de passage du café sera atteint et que la
cafetière commencera à passer le café, le témoin lumineux vert AUTO
s’éteindra et le témoin lumineux rouge ON s’allumera.
Comme pour le passage normal du café, un cycle de maintien au
chaud de deux heures commencera après que votre cafetière a fini de
passer le café. Au bout de deux heures, la cafetière s’éteindra
automatiquement.
Note : la fonction d’arrêt automatique après deux heures est aussi activée
en fonctionnement manuel.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le
refroidir.
Le filtre, le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse
peuvent se nettoyer dans de l’eau chaude savonneuse.
La cafetière peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne mettez
jamais votre cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de
produits abrasifs ou de solvants.
Détartrer la cafetière prolonge sa durée de vie. Pour le détartrage,
n’utilisez que des produits spécialement conçus pour le détartrage des
cafetières.
Ne mettez jamais votre verseuse dans le lave-vaisselle. Nettoyez-la dans
de l’eau chaude savonneuse.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
21 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 21/24
Fax +32 2 359 95 50
CONSEILS PRATIQUES
Problème : Lorsque vous constatez une augmentation du temps de
passage du café
Solution : effectuez un détartrage complet de votre appareil et n’attendez
surtout pas que la situation s’aggrave. La fréquence de détartrage est
fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les foyers. Il est
par conséquent important de porter une attention particulière au
phénomène d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour
sa durée de vie et le remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas
pris en compte dans le cadre de la garantie.
Problème: la carafe est difficile à retirer
Solution: La plaque chauffante est conçue pour être profonde, afin
d’optimiser la garde au chaud. Soulevez la carafe avant de la retirer, ou
soulevez le cote de la poignée pour créer un angle avant de la retirer. Pour
remettre la carafe en place, procédez de la même façon.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
22 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 22/24
Fax +32 2 359 95 50
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
23 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 23/24
Fax +32 2 359 95 50
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du lundi au vendredi de 9h à 18h (EST). Veuillez noter
que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Consumer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

KALORIK USK CM 25282 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur