GROHE Ashford 32 459 Installation Instructions Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Installation Instructions Manual
English .....1
Français .....2
Español .....3
Design + Engineering GROHE Germany
Ashford
Ashford
94.536.131/ÄM 230463/03.14
32 459
English .....4
Français .....6
Español .....8
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
II
2
3
1
17mm
B
A
16mm
4
M
P
K
L
N
O
2
3
A
D
F1
A
E
H
J
F
G
A
C
2.
3.
1.
7
5
2.5mm
2.5mm
6
T
S
24mm
R
U
C
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specification
Max. flow
6.6 L/min or 1.75 gpm/60psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
- handle rotation stop available (order no. 46 308)
Water connection: cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold and hot water supply
should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Mount sink faucet, see Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on page 1.
Feed the spray hose (A) through the faucet body from above, see
Fig. [1].
Note:
If brace (B) is omitted, deck thickness can be increased by 1 3/4" to
a total of 2 3/8".
Connect sink faucet, see Figs. [1] and [2].
- Cold water connection (marked blue) = right
- Hot water connection (marked red) = left
Avoid cross connection. The cartridge is not reversible.
Connect the spray hose (A), see fig. [3].
1. Connect the handspray (C) without using any additional seals.
2. Fit one side of the stop (D) and spring (E) over the spray
hose (A) from below.
3. Pass the end of the spray hose (A) through the other hole in the
stop (D).
4. Install the snap coupling (F) on the end of the spray hose (A) and
tighten by hand.
5. Push the sleeve (F1) of the snap coupling (F) downwards and fit
the coupling to the union (G).
To ensure that the handspray (C) is correctly seated when inserted,
lug (H) on the outlet must engage in recess on the handspray (J).
Open cold and hot water supply and check connections for
leakage!
Operation
1. Lever
Lift lever = open (water flow)
Press lever down = closed (off)
Move lever to right = cold water
Move lever to left = hot water
2. Handspray
Lift lever (faucet open). The water will always emerge first from the
aerator.
Diverter button:
Turning off the faucet automatically diverts the water flow from
handspray to aerator.
Flow rate limiter
This faucet is fitted out with a flow rate limiter, permitting an
infinitely individual variable reduction of the flow rate. The highest
possible flow rate is set by the plant before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
To activate see “Replacing the cartridge” point 1 to 3,
Figs. [4] and [5].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the cartridge, see Fig. [4].
1. Remove cover cap (K).
2. Remove set screw (L) and detach lever (M).
3. Unscrew cap (N).
4. Remove screws (O) and detach complete
cartridge (P).
5. Replace complete cartridge (P).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the
housing. Fit screws (O) and tighten evenly and alternately.
II.Strainer and rose, see Figs. [6] and [7].
1. Unscrew handspray (C) and remove filter (R) and flow rate
limiter (S).
2. Unscrew rose (T) using 24mm open-ended or socket wrench,
see fig. [6].
3. Clean strainer (U) and rose (T).
4. Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by
simply rubbing with the fingers, see Fig. [7].
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a
period of five years.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Press symbol
= switches to spray flow
Press symbol
= switches from spray to aerator flow
5
2
7
4
M
P
K
L
N
O
5
2.5mm
2.5mm
6
T
S
24mm
R
U
C
1
17mm
B
A
16mm
3
A
D
F1
A
E
H
J
F
G
A
C
2.
3.
1.
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinasion avec:
Des chauffe-eau à accumulateurs sous pression
Le service n'est pas possible en combinasion avec:
Des systèmes d’eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pressiond d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
- protection anti-brûlure possible en montant une butée
de poignée (réf. 46 308).
Raccord d'eau: froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre
l'alimentation en eau chaude froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et réglementations
locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Montage la robinetterie de lavabo, voir fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur la page 1.
Faire passer le flexible de douche (A) à travers le corps de robinet,
en procédant par le haut, voir fig. [1].
Remarque:
Si on n'a pas d'étançon (B), la longueur de serrage peut être
augmentée de 45mm, soit 60mm au total.
Raccorder la robinetterie de lavabo, voir figs. [1] et [2].
- Raccordement d'eau froide (repère bleu) = droite
- Raccordement d'eau chaude (repère rouge) = gauche
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas
réversible.
Branchement du flexible de douche (A), voir fig. [3].
1. Brancher la douchette à main (C) sans utiliser de joints
supplémentaires.
2. Mettre en place une ouverture de la butée (D) et le ressort (E)
sur le flexible de douche (A), en procédant par le bas.
3. Faire passer l'extrémité du flexible de douche (A) par la
deuxième ouverture de la butée (D).
4. Visser le raccord rapide (F) sur le flexible de douche (A) et serrer
à la main.
5. Enfoncer la douille (F1) du raccord rapide (F) en appuyant
dessus et la mettre en place sur le raccord (G).
Pour une bonne assise de la douchette à main (C), il faut que les
picots du bec (H) et la rainure qui se trouve dans la douchette à
main (J) s'engrènent.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords!
Utilisation
1. Levier
Soulever le levier = ouvert (écoulement d'eau)
Abaisser le levier = fermé
Tourner le levier vers la droite = eau froide
Tourner le levier vers la gauche = eau chaude
2. Douchette à main
Lever le levier (robinet ouvert). Normalement, l'eau sort d'abord au
niveau du mousseur.
Touche d'inverseur:
La fermeture de la robinetterie entraîne automatiquement une
commutation du jet de la douchette à celui du mousseur.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est
préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée avec
des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à 3,
figs. [4] et [5].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide!
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
1. Retirer l'enjoliveur (K) en faisant levier.
2. Dévisser la vis sans tête (L) et déposer le levier (M).
3. Dévisser le capot (N).
4. Desserrer les vis (O) et retirer la cartouche (P) complète.
5. Remplacer la cartouche (P) complète.
Montage dans l'ordre inverse.
Tenir compte de la position de montage!
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent correctement
dans les logements du corps de robinetterie. Visser les vis (O) et
serrer jusqu'au blocage en alternance et de manière homogène.
II. Jeu de filtres et designer du jet, voir figs. [6] et [7].
1. Dévisser la douchettette à main (C) et enlever le filtre (R) et le
limiteur de débit (S).
2. Dévisser le designer du jet (T) avec une clé plate, voire une
clé à pipe de 24mm, voir fig. [6].
3. Nettoyer le jeu de filtres (U) et le designer du jet (T).
4. Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées
régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les
doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur, voir fig. [7].
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
Symbole
appuyer = commutation sur le jet de la
douchette
Symbole
appuyer = commutation du jet de la
douchette à celui du mousseur.
7
2
7
4
M
P
K
L
N
O
5
2.5mm
2.5mm
6
T
S
24mm
R
U
C
1
17mm
B
A
16mm
3
A
D
F1
A
E
H
J
F
G
A
C
2.
3.
1.
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
Acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá instalar una
válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
- puede limitarse la temperatura montando un tope
de rotación de la palanca (No de ref. 46 308).
Acometida del agua: fria - a la derecha caliente - a la izquierda
Longitud de apriete para fijación máx. 2 3/8"
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas
del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación!
Montar la grifería, véase la fig. [1].
Respetar el croquis de la página 1.
Pasar por arriba el flexo (A) de la teleducha por el cuerpo de la
batería; véase la fig. [1].
Nota:
Si se omite la placa tensora (B), la longitud de fijación puede
incrementarse 1 3/4" para totalizar 2 3/8".
Conectar la grifería, véanse las fig. [1] et [2].
- Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha
- Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible.
Conectar el flexo (A) de la teleducha, véase la fig. [3].
1. Conectar la teleducha (C) sin utilizar juntas adicionales.
2. Encajar por abajo en el flexo (A) de la teleducha el tope (D) con
una abertura y muelle (E).
3. Pasar el extremo del flexo (A) de la teleducha por la segunda
abertura del tope (D).
4. Enroscar el aislante (F) en el flexo (A) de la teleducha y
apretarlo sólo con la mano.
5. Empujar hacia abajo el casquillo (F1) del aislante (F), y encajarlo
en el conector (G).
Para un correcto montaje de la teleducha (C), deberán encajar uno
dentro de otra la leva (H) del caño y la ranura (J) de la teleducha.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Manejo
1. Palanca
Levantar la palanca = abrir (sale el agua)
Bajar la palanca = cerrar
Girar la palanca hacia la derecha = agua fría
Girar la palanca hacia la izquierda = agua caliente
2. Teleducha
Elevar la palanca (grifería abierta). El agua sale por principio en
primer lugar por el aireador.
Tecla del inversor:
Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de chorro de
ducha a chorro de mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias
a ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del
caudal. El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal
en combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 3,
figs. [4] y [5].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario
y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la fig. [4].
1. Quitar tirando la tapa (K) haciendo palanca.
2. Desenroscar el tornillo prisionero (L) y quitar la palanca (M).
3. Desenroscar la carcasa (N).
4. Soltar los tornillos (O) y quitar el cartucho (P) completo.
5. Cambiar el cartucho (P) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en las
entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (O) y
apretarlos con uniformidad y alternativamente.
II. Elemento filtrante y aro de salida, véanse las figs. [6] y [7].
1. Desenroscar la teleducha (C) y quite el filtro (R) y limitador de
rendimiento (S).
2. Con una llave de entrecaras o una llave de vaso de 24mm,
desenroscar el aro de salida (T), véase la fig. [6].
3. Limpiar el elemento filtrante (U) y el aro de salida (T).
4. Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido
formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado,
véase la fig. [7].
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Componentes de sustitución, véase la página 2 (* = accesorios
especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones
relativas al cuidado de esta batería.
Pulsar el símbolo
= se pasa a chorro de ducha
Pulsar el símbolo
= se pasa de chorro de ducha
a chorro de mousseur
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE Ashford 32 459 Installation Instructions Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues