Maytag MED4200BG Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

W10529646C
W10529649C - SP
If you have any problems or questions, visit us at www.maytag.com
Pour tout problème ou question, consulter www.maytag.ca
Use & Care Guide
Guide d’utilisation et d’entretien
ELECTRONIC DRYER
SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
Para obtener acceso
al Manual de uso y
cuidado en español, o para
obtener información adicional
acerca de su producto, visite:
www.maytag.com.
20
IMPORTANT : Pour mettre l’ancienne sécheuse au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
21
ACCESSOIRES
Personnalisez votre nouvelle laveuse et sécheuse grâce aux
authentiques accessoires Maytag suivants. Pour plus d’informations
sur les options et sur les possibilités de commande, contacter
le revendeur, nous appeler au 1-800-901-2042 ou consulter
www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777 ou consulter :
www.maytag.ca.
Piédestal de 15"
Les piédestaux aux coloris assortis surélèvent
la laveuse et la sécheuse pour les amener à une
hauteur d’utilisation plus confortable. Le grand
tiroir offre une capacité de rangement pratique.
Ensemble de superposition
Si l’espace disponible est restreint, l’ensemble
de superposition permet à la sécheuse d’être
installée par dessus la laveuse.
Surface de travail
La surface de travail établit la liaison
entre la laveuse et la sécheuse et
offre une zone de travail et
d’entreposage pratique.
22
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bonne
Meilleur
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus courts
possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le flux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérification finale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage
d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de détection pour que la sécheuse permette de réaliser davantage d’économies d’énergie et d’apporter un soin
supérieur aux tissus. Durant les programmes de détection, la température de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans
la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de
séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL (normal) pour pouvoir réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Avec l’option de séchage minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou le
froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage minuté pour une charge encore
humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible que
les vêtements 100 % coton avec fini infroissable donnent de
meilleurs résultats que les autres. Il est possible que les articles
100 % coton nécessitent un rafraîchissement supplémentaire
après le programme à vapeur
.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes à vapeur. Ceci pourrait
causer des tâches temporaires sur les vêtements
.
n L’utilisation de programmes à vapeur n’est pas recommandée
pour des articles amidonnés. Laver les articles amidonnés
ou neufs avant d’utiliser un programme avec vapeur.
n Le programme Refresh (rafraîchissement) est idéal pour
la réduction des faux-plis dans les charges laissées dans
la sécheuse pendant trop longtemps.
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efficacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation fixé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air. Des conduits d’évacuation
bloqués ou écrasés, ainsi qu’une installation inadéquate de
l’évacuation diminuent la circulation d’air et les performances
de la sécheuse.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Pour nettoyer ou réparer l’évacuation d’air, contacter un
technicien qualifié dans l’évacuation d’air.
23
Modèles de 9 programmes
Modèles de 6 programmes
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
REMARQUE : La surface du tableau de commande est très sensible et il suffit d’un léger
toucher pour l’activer. Pour s’assurer que vos sélections ont été sauvegardées, toucher
le tableau de commande du bout du doigt et non avec l’ongle. Pour sélectionner un réglage
ou une option, il suffit de toucher le nom qui lui correspond.
Modèles de 8 programmes
3
2
1
4
5
3
2
1
5
4
6
6 7
7
3
2
1
4
5
6 7
24
OPTIONS
Utiliser ces boutons pour sélectionner les options disponibles
sur la sécheuse. Certains programmes et options ne sont pas
disponibles sur certains modèles.
Drum Light (lampe du tambour) (sur certains modèles)
Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre la lampe
DEL du tambour. La lampe s’allume aussi lorsqu’on
ouvre la porte et s’éteint automatiquement après
environ 5 minutes.
Wrinkle Prevent (antifroissement)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge
immédiatement, appuyer sur Wrinkle Prevent
(antifroissement) pour ajouter jusqu’à 140 minutes de
culbutage périodique pour aider à réduire le froissement.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
(sur certains modèles)
Appuyer pour sélectionner Damp Dry Signal (signal de
séchage humide). Lorsque cette option est sélectionnée,
plusieurs signaux sonores retentissent lorsque la charge
est humide mais pas complètement sèche. Ceci vous
permettra de retirer les vêtements dans la charge qui n’ont
pas besoin d’être séchés complètement. Cette option peut
être utilisée avec les programmes Heavy Duty (service
intense), Normal, Bedding (literie) et Delicates (articles
délicats).
Cycle Signal (signal de programme)
(sur certains modèles)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver l’avertisseur
sonore indiquant la fin d’un programme de séchage.
REMARQUE : On peut aussi désactiver les signaux
sonores qui retentissent lorsqu’on appuie sur un bouton.
Appuyer sans relâcher sur le bouton Cycle Signal (signal
de programme) pendant environ une seconde pour activer
ou désactiver le son des boutons.
Control Lock (verrouillage des commandes)
Utiliser ce bouton pour verrouiller les commandes de la
sécheuse et éviter une modification involontaire d’options
ou de préférences au cours d’un programme de séchage.
REMARQUE : Il est possible que la fonction de
verrouillage des commandes soit activée après une panne
de courant. Pour déverrouiller le tableau de commande,
appuyer sur CONTROL LOCK (verrouillage des
commandes) pendant au moins 3 secondes.
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
La barre témoin située du côté droit de la commande indique
à l’utilisateur l’étape que le programme de séchage est en
train d’effectuer. Pour plus d’informations sur chaque étape,
voir “Témoins de programmes”.
5
7
6
BOUTON POWER (mise sous tension)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche
ou pour l’arrêter. Appuyer sur ce bouton pour arrêter/annuler
un programme à tout moment.
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Utiliser le bouton de programme de séchage pour
sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que la DEL s’allume pour
démarrer un programme ou appuyer une fois dessus pendant
qu’un programme est en cours pour le suspendre.
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGES
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages par défaut
s’allument et la durée restante estimée (pour les programmes
de détection) ou la durée restante réelle (pour les programmes
minutés) s’affiche. Pendant des durées plus longtemps que
99 minutes, les heures seront affichées, suivi par les minutes.
Appuyer les mots à côté de l’affichage pour ajuster des
réglages. Voir le “Guide de programmes” pour découvrir
les réglages disponibles sur chaque programme. Tous les
réglages ne sont pas disponibles avec tous les programmes.
Temperature (Température)
Lorsqu’on utilise les programmes minutés ou Refresh
(rafraîchissement), on peut sélectionner une température
de séchage en fonction du type de charge à sécher. Utiliser
le réglage le plus chaud possible qui reste sans danger
pour les vêtements contenus dans la charge. Suivre les
instructions figurant sur l’étiquette des vêtements.
REMARQUE : Les programmes de détection utilisent
une température préréglée qui n’est pas modifiable.
Dryness Level (degré de séchage)
Si on le souhaite, on peut ajuster le niveau de séchage
sur les programmes de détection (sauf pour
le programme Sanitize [assainissement]).
REMARQUE : Le niveau de séchage peut être utilisé
uniquement avec les programmes de détection.
TIMED DRY ADJUST (ajustement de séchage
minuté) pour les PROGRAMMES MINUTÉS
Utiliser avec les programmes minutés pour augmenter
ou diminuer la durée d’un programme Timed Dry (séchage
minuté) ou Rapid Dry (séchage rapide).
1
2
3
4
25
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE DÉTECTION
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Articles lourds tels Heavy High More (plus) 40 Damp Dry Signal Offre un séchage échelonné avec
que serviettes ou les Duty (élevé) Normal Wrinkle Prevent un niveau de chaleur élevé au début
vêtements de travail (service intense) Less (moins) suivi d’un niveau de chaleur modéré
lourds pour un meilleur soin des tissus et
davantage d’économies d’énergie.
Vêtements de travail, Normal Medium More (plus) 38 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur modéré
vêtements ordinaires, (moyen) Normal Wrinkle Prevent pour le séchage de grandes charges
mélanges de coton, Less (moins) composées de tissus et d’articles
draps, articles en mixtes. Le réglage Normal
velours correspond au programme
éconergique de préférence.
Chemises, chemisiers, Wrinkle Control Low More (plus) 33 Damp Dry Signal Utilise une température de séchage
tissus à pressage (commande (basse) Normal Wrinkle Prevent échelonnée de moyenne à faible
permanent, articles anti-froissement) Less (moins) pour une extraction améliorée
synthétiques et articles de l’humidité et un soin amélioré
légers du tissu.
Sous-vêtements, Delicates Extra Low More (plus) 28 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur très
chemisiers, lingerie, (articles) (très basse) Normal Wrinkle Prevent faible pour sécher en douceur
vêtements d’athlétisme délicats) Less (moins) les articles délicats.
Charges importantes Sanitize High More (plus) 70 Wrinkle Prevent Il s’agit d’un programme de longue
d’articles lourds (assainissement) (élevé) durée avec niveau de chaleur élevé
dont l’efficacité de réduction des
bactéries domestiques est prouvée.
Ce programme n’est pas
recommandé pour tous les tissus.
À utiliser pour les grandes charges
composées d’articles lourds.
Vestes, couettes, Bedding Medium More (plus) 55 Damp Dry Signal À utiliser pour le séchage de gros
oreillers (literie) (moyen) Normal Wrinkle Prevent articles volumineux; ne pas
Less (moins) surcharger le tambour de la
sécheuse. À mi-programme, le
signal retentit pendant 2 minutes
pour indiquer à l’utilisateur le
moment où il doit ré-agencer les
articles pour un séchage optimal.
Articles
à sécher :
Programme :
Temperature
de sechage :
Niveau de
séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant
la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour de la sécheuse avec
3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité pour chaque
programme.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ
aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas emballer étroitement.
Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné.
Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour permettre de réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
WrinklePrevent (antifroissement)
26
GUIDE DE PROGRAMMES PROGRAMMES MINUTÉS
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
N’importe quelle Timed Dry High (élevé) (la durée Wrinkle Prevent À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
charge (séchage Medium (moyen) du séchage (antifroissement) humide pour les articles qui ne nécessitent pas un
REMARQUE : minuté) Low (basse) minuté programme de séchage complet. Choisir la
Sélectionner Air Extra Low récemment température de séchage en fonction du type de
Only (
air seulement
) (très basse) réglée) tissus de votre charge. Si vous éprouvez une
pour sécher la Air Only incertitude à l’égard du choix d’une température
caoutchouc, (air seulement) pour une charge, choisir le réglage plus bas
le plastique et les plutôt que le réglage plus élevé.
tissus sensibles
à la chaleur.
Petits articles et Rapid Dry High (élevé) 18 Wrinkle Prevent Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (séchage Medium (moyen) (antifroissement)
rapide) Low (basse)
Extra Low
(très basse)
Air Only
(air seulement)
Petits articles et Air Dry 18 Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (séchage
avec air)
Articles à
sécher :
Programme :
Temperature
de sechage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
GUIDE DE PROGRAMMES—PROGRAMME AVEC VAPEUR (sur certains modèles)
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Les programmes avec vapeur sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches afin d’aplanir les faux-plis, de réduire les odeurs
et de rafraîchir les vêtements.
Chemises, Refresh High (élevé) 15 Wrinkle Prevent À utiliser pour réduire les légers faux-plis
chemisiers, (rafraîchissement) (antifroissement) des charges laissées dans la sécheuse pendant trop
et pantalons longtemps. Ne pas ajouter d’assouplissant textile en
tout-aller feuilles pour sécheuse.
Articles à
rafraîchir
Programme
:
Temperature
de sechage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes minutés
Lorsqu’on sélectionne
un programme minuté,
la durée par défaut apparaît
sur l’affichage. Appuyer sur
+ et pour augmenter ou
diminuer la durée par tranches d’une (1) minute. Appuyer sans
relâcher pour modifier la durée par tranches de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est de 100 minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé pour
sécher les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers,
robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent et certains
tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (à l’air) pour la mousse,
le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouche.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, se référer
aux directives sur l’étiquette du produit.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant
la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour de la sécheuse avec
3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité pour chaque
programme.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
27
3. Appuyer sur mise sous tension (POWER)
Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension) pour mettre
la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le “Guide
de programmes” pour plus d’informations sur chaque programme.
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains
modèles.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Enlever le filtre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie du
filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre
pour enlever la charpie. Il est difficile de retirer la charpie humide.
Remettre le filtre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans
la sécheuse. Ajouter de l’assouplissant textile en feuilles pour
sécheuse à la charge mouillée, si désiré. Fermer la porte.
REMARQUE : Ne pas emballer étroitement la sécheuse;
les vêtements doivent pouvoir culbuter librement. L’emballage
étroitement de la sécheuse peut causer un rendement inférieur
et peut aumenter le froissement et l’emmêlement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
L’aspect peut varier
28
7. Appuyer sans relâcher sur START/
PAUSE (mise en marche/pause) pour
démarrer le programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme.
5. Sélectionner les réglages de
programme, si désiré
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a sélectionné
un programme de détection, minuté ou avec vapeur (sur certains
modèles). Voir le “Guide de programmes” pour des informations
détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Certains programmes ne
sont pas disponibles sur certains modèles.
Programmes de détection :
On peut sélectionner un autre degré de séchage en fonction
de la charge en appuyant sur le bouton DRYNESS LEVEL (niveau
de séchage) pour faire défiler les options jusqu’à More (plus),
Normal (normal) ou Less (moins). Lorsqu’on sélectionne More
(plus), Normal (normal) ou Less (moins), le degré de séchage
qui commandera l’arrêt de la sécheuse est automatiquement
ajusté. Après avoir sélectionné un certain degré de séchage,
il est impossible de le modifier sans arrêter le programme.
Les programmes de détection offrent un séchage idéal en un
temps record. La durée de séchage varie en fonction du type de
tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau de séchage.
Programmes minutés :
Lorsqu’on sélectionne
un programme minuté,
la durée par défaut apparaît
sur l’affichage. Appuyer sur
+ et pour augmenter ou diminuer la durée par tranches d’une (1)
minute. Appuyer sans relâcher pour modifier la durée par tranches
de 5 minutes.
La température par défaut peut être modifiée en appuyant sur le
bouton de température jusqu’à ce que la température souhaitée
s’allume.
Programmes à vapeur :
Rafraîchissement avec vapeur (sur certains modèles) :
Réduit les légers faux-plis des charges laissées dans la sécheuse
pendant trop longtemps. Ne pas ajouter d’assouplissant textile
en feuilles pour sécheuse. La durée du programme passe à
15 minutes par défaut.
6. Sélectionner Wrinkle Prevent, si désiré
S’il n’est pas possible de retirer rapidement la charge, sélectionner
l’option Wrinkle Prevent (antifroissement) avant d’appuyer sur
START/PAUSE.
8. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé
pour réduire le froissement. S’il n’est pas possible de retirer
rapidement la charge, sélectionner l’option Wrinkle Prevent
(antifroissement).
L’aspect peut varier
29
Modification des réglages de programme
de détection pour augmenter la durée
de séchage
Si toutes les charges de tous les programmes de détection
sont systématiquement moins sèches que désiré, vous pouvez
modifier les préréglages pour augmenter le niveau de séchage
par défaut.
Les réglages de séchage de détection peuvent être
modifiés pour s’adapter à différentes installations et conditions
d’installation ou à vos préférences personnelles. Cette
modification est sauvegardée et affectera tous vos
programmes de détection, pas seulement le programme/
la charge actuel(le): il existe 5 réglages de séchage, affichés
sur l’afficheur de durée :
F1 Niveau de séchage préréglé à l’usine.
F2 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps
de séchage supplémentaire.
F3 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps
de séchage supplémentaire.
F4 Vêtements légèrement plus mouillés, 15 % moins
de temps de séchage.
F5 Vêtements beaucoup plus mouillés, 30 % moins
de temps de séchage.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de degré de séchage
ne peuvent pas être modifiés pendant que la sécheuse est
en marche ou en pause. Il faut mettre la sécheuse en mode
d’attente (le bouton de mise sous tension est désactivé) pour
ajuster les réglages par défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans relâcher
sur DRYNESS LEVEL jusqu’à F1, le F2, le F3, le F4, ou le
F5 est affiché (approximativement 3 secondes). L’affichage
fera un cycle par les différents niveaux.
2. Une fois l’affichage affiche le niveau désiré de séchage,
appuyer sur START/PAUSE pour enregistrer le niveau et
retourner au mode d’attente.
Good Airflow (Circulation d’air adéquate)
Ce témoin s’allume lorsqu’il n’y aucune obstruction majeure
de la ventilation.
Steaming (Séchage à la vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque une fonction steam (vapeur) est
active.
Done (linge prêt)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé et que
l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on a sélectionné
l’option Wrinkle Prevent (antifroissement), il est possible que
la sécheuse poursuive le culbutage de la charge, même
si le témoin Done est allumé.
Check Lint Screen (vérifier le filtre à charpie)
Le témoin lumineux Check Lint Screen (contrôle du filtre à
charpie) s’allume à la fin du programme de séchage complete
pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le filtre à charpie.
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
L’aspect peut varier
Les témoins lumineux de programme indiquent la progression
d’un programme.
Sensing (détection) (sur certains modèles)
Le témoin de détection s’allume lors du fonctionnement
des programmes de détection pour indiquer que le capteur
d’humidité de la sécheuse est en cours de fonctionnement.
Ce témoin ne s’allume pas durant les programmes minutés
ou les options telles que Wrinkle Prevent.
Check Vent (vérifier le conduit d’évacuation)
Le témoin Check Vent (vérifier le conduit d’évacuation) s’allume
si un conduit d’évacuation est obstrué ou si un problème de
ventilation est détecté.
30
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille
de séchage avec les trous situés dans l’ouverture de
la porte de la sécheuse et les insérer complètement
dans les trous en appuyant. Placer le support arrière
sur le rebord arrière de la sécheuse.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse,
commande en appelant 1-877-944-7566. Vous aurez besoin
de votre numéros de modèle et de série et la date d’achat.
Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on
ne souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les
chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise
la grille de séchage, le tambour continue de tourner mais
la grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes Timed Dry (séchage minuté).
La grille de séchage ne peut pas être utilisée avec les
programmes de détection.
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser suffisamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. Le tambour tourne, mais la grille
ne bouge pas; veiller à laisser suffisamment d’espace entre
les articles et à l’intérieur du tambour de la sécheuse. Veiller
à ce que les articles ne pendent pas par-dessus les bords
de la grille de séchage ou entre les barreaux de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Only/Air Dry
(séchage minuté/air seulement/séchage avec air), ou Low
Temperature (faible température). Les articles contenant de
la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être sé-
chés sur une corde à linge ou au moyen du réglage Air Only
(air seulement) ou du programme Air Dry (séchage avec air).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afficheur de la durée
résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il est
possible de modifier la durée réelle du programme
en augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner le filtre
à charpie et retirer toute charpie accumulée sur les articles
séchés sur la grille de séchage.
31
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYER L’EMPLACEMENT
DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le bon
fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de dégager
également les éventuelles piles de linge placées devant la
sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une faible
concentration d’eau très chaude et frotter avec un chiffon
doux.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
OU
Utiliser un chiffon en microfibre et de l’eau chaude dans
un flacon de vaporisation pour nettoyer le tambour et une
deuxième serviette en microfibre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne
tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher ces
articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par
un personnel d’entretien qualifié ou un nettoyeur de systèmes
de ventilation.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de
la sécheuse. Le tableau de commande comporte un témoin
lumineux pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le filtre à
charpie après chaque charge. Un filtre obstrué de charpie
peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec
les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour enlever
la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Ceci
peut entraîner une surchauffe et endommager la sécheuse
et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation” dans les
Instructions d’installation.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu peuvent
s’accumuler sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut
entraîner des temps de séchage plus longs, ou entraîner l’arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement
sèche. Si de la charpie tombe du filtre alors qu’il est dans
la sécheuse, il est probablement obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre dans la sécheuse.
32
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES
POUR LES MODÈLES VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation afin de réduire le risque de défaillance
du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau et le remplacer en
cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou
si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets
et les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique tel que décrit dans les instructions d’installation.
Sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement fixés
à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les Instructions d’installation pour choisir l’emplacement,
régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON-UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
OU DE DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au cours
d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyer le filtre à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à une
augmentation de la pression hydraulique) lorsque vous êtes
absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt
de la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau
de la canalisation de gaz et retirer les raccords fixés
sur le tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Recouvrir la canalisation
de gaz ouverte.
5. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis
vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
fixés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
33
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help –
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse. Vérifier
que les deux fusibles sont intacts et bien en place ou que les deux
disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer les fusibles
ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un
électricien.
DÉPANNAGE
La sécheuse ne
fonctionne pas
Bruit de bourdonnement
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne un
programme Steam (vapeur)
(sur certains modèles)
Le robinet d’admission d’eau de la
sécheuse fonctionne.
Sons inhabituels
L’utilisateur n’a pas appuyé
fermement sur le bouton START/PAUSE
ou ne l’a pas maintenu appuyé pendant
suffisamment longtemps.
Fonctionnement de la sécheuse
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique
de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
Le robinet d’admission d’eau de la sécheuse est sollicité pour la
fonction Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou
que celle-ci n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
le robinet peut faire plus de bruit ou fonctionner pendant plus
longtemps. Ceci est normal.
REMARQUE : Le robinet peut faire ce bruit même sans
l’approvisionnement en eau étant connecté.
Bruit saccadé
La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques
minutes d’utilisation.
Bruit de grattement ou
de vibration
Un petit objet est coincé dans
le bord du tambour de la sécheuse.
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits
objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas été
correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation. Les quatre pieds de nivellement
de la sécheuse doivent être bien en contact avec le plancher.
Les vêtements sont en boule dans la
sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en marche.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique
de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
Robinet de la canalisation de gaz non
ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet
de la canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Bruit de cliquetis
Robinet de gaz en cours
de fonctionnement.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis
du robinet de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre.
Ceci est normal.
34
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le temps
de séchage est trop long
Le filtre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Le réglage de température Air Only
(air seulement) ou le programme Air Dry
(séchage avec air) été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements
à sécher. Voir le “Guide de Programmes”.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main
sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le mouvement
de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible, ôter la charpie
présente dans le système d’évacuation ou remplacer le conduit
d’évacuation par un conduit en métal lourd ou flexible en métal.
Voir les Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation ou le clapet
d’évacuation à l’extérieur est obstrué
par de la charpie, ce qui restreint le
mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas la bonne longueur.
Vérifier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Résultats de la sécheuse
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante est
inférieure à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans
un placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace minimum
de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse et,
pour la plupart des installations, un espace de 5" (127 mm)
est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir les Instructions
d’installation.
La durée du programme
est trop courte
Sur certains modèles : Les vêtements
ressortent du programme Refresh
(rafraîchissement) humides ou mouillés
par endroits.
Il se peut que l’on constate un séchage insuffisant dans
certaines conditions atmosphériques ou dans certaines
configurations d’installation. Sélectionner le programme Timed Dry
(séchage minuté), température moyen de séchage, durée de 5 à 10
minutes.
Le programme de détection se termine
prématurément.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes
de détection. L’augmentation ou la diminution du degré de séchage
modifiera la durée de séchage d’un programme. Si le séchage
des charges se termine systématiquement trop tôt, voir aussi
“Modification des réglages de programme de détection pour
augmenter la durée de séchage”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles d’assouplissant pour
tissu obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte, derrière
le filtre à charpie. Vérifier qu’elle n’est pas obstruée par une feuille
d’assouplissant pour tissu.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et l’utiliser
une seule fois.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
La charge n’est peut-être pas en
contact avec les bandes de détection
(pour les programmes de détection).
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir les Instructions d’installation.
Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse doivent être bien
en contact avec le plancher.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help –
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
La sécheuse n’est pas d’aplomb.
Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs d’humidité
lors du fonctionnement des programmes de détection. Voir
“Réglage de l’aplomb de la sécheuse” dans les Instructions
d’installation.
35
Odeurs
Vous avez récemment employé de la
peinture, de la teinture ou du vernis
dans la pièce où votre sécheuse est
installée.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues,
laver et sécher à nouveau les vêtements.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit d’eau.
S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à la fois au
robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la sécheuse.
Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte.
Des odeurs persistent dans des
vêtements déjà portés.
Sur certains modèles : Pour éliminer les odeurs restées
dans les vêtements déjà portés, sélectionner Custom Refresh
(Rafraîchissement personnalisé). Ce programme est idéal pour
la réduction des faux-plis dans les charges laissées dans
la sécheuse pendant trop longtemps.
Résultats de la sécheuse (suite)
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Présence de taches sur
le linge
Utilisation incorrecte de l’assouplissant
pour tissu.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Ne pas utiliser de feuilles d’assouplissant pour tissu pour les
programmes avec vapeur.
Charges avec faux plis
en V
La charge n’a pas été retirée de
la sécheuse à la fin du programme.
Sur certains modèles : Sélectionner le programme Refresh
(Rafraîchissement) pour faire culbuter la charge avec de l’eau
et de la chaleur. Ce programme est idéal pour la réduction des
faux-plis dans les charges laissées dans la sécheuse pendant trop
longtemps.
REMARQUE : Se reporter aux instructions figurant sur l’étiquette
de soin des vêtements. Les articles avec nettoyage à sec
uniquement sont déconseillés.
La sécheuse a été emballée
étroitement.
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Sur certains modèles : Pour les
programmes avec vapeur, l’eau
n’est pas correctement raccordée
à la sécheuse.
Sur certains modèles : S’assurer que la sécheuse est bien
raccordée au circuit d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est
raccordé à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de
la sécheuse. Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte.
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Présence de taches sur
le tambour
Teintures instables sur les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help –
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
36
Le programme de séchage a été
interrompu par une panne de
courant.
Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en marche/pause)
pour remettre la sécheuse en marche. REMARQUE : Il est possible
que la fonction de verrouillage des commandes soit activée après
une panne de courant. Pour déverrouiller le tableau de commande,
appuyer sur CONTROL LOCK (verrouillage des commandes)
pendant au moins 3 secondes.
Il est possible qu’un problème au
niveau de l’alimentation électrique
du domicile empêche le dispositif
de chauffage de la sécheuse
de se mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quel nom d’un
réglage ou d’une option pour effacer le code de l’affichage et
revenir à la durée résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles
ou disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réarmer
le disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé. Consulter
les Instructions d’installation pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté
et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, consulter un électricien qualifié.
Code de diagnostic
“L” ou “L2” (tension
électrique faible ou
inexistante)
Le filtre à charpie ou le conduit
d’évacuation est obstrué; le conduit
d’évacuation est écrasé, déformé ou
présente trop de changements de
direction.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quel nom d’un
réglage ou d’une option pour effacer le code de l’affichage et
revenir à la durée résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
• Nettoyer le filtre à charpie.
Vérifier que le circuit d’évacuation allant de la sécheuse
au mur n’est ni comprimé, ni déformé.
S’assurer que le circuit d’évacuation allant de la sécheuse
au mur est exempt de charpie ou de résidus.
S’assurer que la hotte d’évacuation extérieure est exempte
de charpie ou de résidus.
S’assurer que le système d’évacuation respecte bien la longueur
totale et le nombre de coudes recommandés pour le type de
conduit utilisé. Consulter “Planification du système d’évacuation”
dans les Instructions d’installation pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté
et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, faire nettoyer la totalité du circuit
d’évacuation du domicile. Contacter un technicien qualifié dans
l’évacuation d’air.
AF” (faible débit de
ventilation)
“PF” (coupure de
courant)
La sécheuse doit être réparée.
Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’affichage,
alternant entre F# et E#, le module de commande de la
sécheuse a détecté un problème nécessitant une intervention
de dépannage. Demander une intervention de dépannage par
téléphone.
La sécheuse affiche un message codé
Résultats de la sécheuse (suite)
La charge a été retirée avant que
la portion de refroidissement du
programme ne soit terminée.
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement
du programme avant d’enlever la charge.
Charge trop chaude
Utilisation d’un programme minuté
avec un réglage de température
élevé.
Sélectionner un programme de détection avec un réglage de
chaleur inférieur pour éviter que la charge ne soit excessivement
sèche.
Codes de service
variables “F# E#”
(F1 E1, F3 E1, etc.).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help –
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
39
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque
ce gros appareil ménager a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
PARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée
est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où
il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date
d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l’usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil, remplacer ou
réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l’appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins
que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée
où un service d’entretien Maytag autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
PARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous n’êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777. 10/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
11/13
W10529646C Printed in U.S.A.
W10529649C - SP Imprimé aux États-Unis
®
/
TM
© 2013 Maytag. All rights reserved. Used under license in Canada.
®
/
TM
© 2013 Maytag. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Maytag MED4200BG Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues