Kompernass KH 2310 DESIGNER AUDIO UNIT WITH VERTICAL CD PLAYER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
KH 2310 · KH 2320 · KH 2330
DESIGN ANLAGE MIT VERTICAL CD-PLAYER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CHAÎNE DESIGN À PLATINE LASER VERTICALE
Mode d'emploi et instructions de sécurité
DESIGNINSTALLATIE MET VERTICALE CD-SPELER
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
∏¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ CD-Player
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
D
F
NL
GR
Bedienungsanleitung
Seite 4 - 9
Mode d'emploi
Page 10 - 15
Gebruiksaanwijzing
Pagina 16 - 21
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰·
22 - 27
D
F
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
&
T
YI
P
OU
-
8
\
(
^E
=
7
%
W
Q
R
)
R
%
W
Q
^
8
6
=
5
4231|`+
!
@
$
#
*
(
)
_
0
_
&
=
9
E
\
-
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Les instructions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises en compte dans tous les cas lors de l'utilisation
d'appareils électriques:
Lisez attentivement les informations suivantes relatives à la sécurité et à l'utilisation correcte de l'appareil. Avant
la lecture, ouvrez la page comportant les illustrations et familiarisez-vous avec l'ensemble des fonctions de l'appareil.
Conservez ces instructions avec soin et remettez-les à des tiers le cas échéant.
Ne pas mettre l'appareil en service si la prise, le cordon ou l'appareil sont endommagés.
Si l'appareil est tombé, le faire contrôler au préalable par un électricien spécialisé avant de le remettre en service.
L'intérieur de l'appareil est soumis à des tensions dangereuses. Ne jamais ouvrir le boîtier ni introduire des objets par les trous
d'aérations.
Evitez de faire pénétrer des liquides dans l'appareil. Si nécessaire, débrancher la prise.
Débranchez également la prise de la prise murale en cas d'apparition de défauts pendant le fonctionnement de l'appareil et avant
de nettoyer l'appareil.
Ne procédez vous-même à aucunes modifications ni réparations de l'appareil. De même, ne remplacez pas vous-même le cordon
de raccordement. Ne faites procéder à toutes réparations de l'appareil ou du cordon de raccordement que par un atelier spéciali
ou un centre SAV. Toute réparation incorrecte peut être la source de dangers importants pour l'utilisateur.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers lors de la manipulation d'appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants
à proximité d'appareils électriques sans surveillance.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
Ne pas utiliser l'appareil dans les lieux humides (par exemple salles de bain) ou soumis à une poussière importante.
La chaleur accumulée à l'intérieur de l'appareil peut entraîner une panne ou un incendie.
N'exposez donc pas l'appareil à des températures extrêmes:
– éviter les rayons directs du soleil et la chaleur du chauffage
– ne pas boucher ou recouvrir les fentes d'aération de l'appareil
– dans la mesure du possible, laisser 10 cm de libre par rapport aux côtés de l'appareil
Ne pas installer l'appareil à proximité immédiate de matériaux inflammables (par exemple rideaux, liquides inflammables etc...).
Si la chaîne est transportée d'un lieu froid dans un lieu chaud (par exemple après le transport), il peut se former une condensation
à l'intérieur. Pour ne pas endommager la chaîne, attendre au moins 2 heures avant de la mettre en marche.
Lors d'un orage, les appareils raccordés au secteur peuvent être endommagés. En cas d'orage, débranchez donc la prise de la prise
murale et débranchez également la prise de l'antenne.
Pour que l'appareil soit coupé complètement de l'alimentation électrique, il faut absolument débrancher la prise de la prise murale.
Ce faisant, saisir la prise et jamais le cordon.
Protégez le cordon de raccordement de tout contact avec des surfaces chaudes et de tous autres endommagements et veillez
à ne pas le coincer.
Contrôlez régulièrement le cordon de raccordement en vue de détecter d'éventuels endommagements.
Lors de l'utilisation, déroulez complètement le cordon.
Veillez à ce qu'il ne soit pas possible de trébucher sur le cordon de raccordement.
En cas d'absence prolongée, débrancher la prise et retirer les piles de la télécommande.
L'appareil est conçu pour un usage domestique.
Avis: La chaîne est équipée de pieds en caoutchouc antidérapants. Etant donné que les sols peuvent être constitués des matériaux
les plus divers et traités avec les produits d'entretien les plus divers, il ne peut être entièrement exclu que certaines de ces
substances contiennent des composants susceptibles d'attaquer et de ramollir les pieds en caoutchouc. Le cas échéant, posez
un support antidérapant sous les pieds.
Protection de l'environnement: Ne jamais mélanger des piles usagées et des piles neuves. Dans l'intérêt de notre environnement,
n'éliminez pas
les piles usagées dans les ordures ménagères, mais remettez-les à des centres de collecte correspondants.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
Suivez obligatoirement les instructions mentionnées avant de mettre la chaîne en service pour la première fois et ne branchez
la prise qu'à la fin.
1) Retirez la chaîne et les enceintes de l'emballage avec précaution.
2) Choisissez l'emplacement adapté pour votre chaîne; cet emplacement devrait être
… horizontal
… sec et exempt de poussière
… ne pas se trouver à proximité de radiateurs ni en plein soleil.
3) IMPORTANT: Retirez les dispositifs de blocage de transport /les rubans adhésifs au niveau du logement de la platine laser
et des cassettes !
Ouvrez le logement de la platine laser
! en tirant sur le bord supérieur et retirez le blocage de transport rouge (refermer ensuite
le logement de la platine laser).
10
F
4) Raccordez les deux enceintes. Les raccordements des enceintes Y sont marqués en conséquence (L=GAUCHE / R=DROITE).
Conseils pour l'installation des enceintes:
Dans la mesure du possible, installer les enceintes à hauteur de la tête
Ne pas recouvrir les enceintes par des rideaux ou des objets
Sur des étagères, installer les enceintes de telle sorte que le cache avant soit bord à bord avec le bord avant de l'étagère.
Pour éviter une résonance, placer éventuellement un tapis en caoutchouc sous les enceintes.
5) Pour raccorder un appareil externe (par exemple une platine disque), utiliser les raccordements cinch U.
6) Pour la réception radio FM, raccorder l'antenne 75 Ohm (antenne de toit ou raccordement au réseau câblé) au raccordement de
l'antenne O. Si celle-ci n'est pas à disposition, brancher l'antenne volante fournie au contact médian du raccordement de l'antenne O.
L'antenne de réception des ondes moyennes est intégrée à l'appareil.
7) Raccorder alors la prise à une prise murale 230 V.
8) Placer les piles (non fournies) dans la télécommande (2x AAA LR03 1.5 V):
– Ouvrir le couvercle au dos de la télécommande
– Mettre les piles en place. Respecter la polarité (voir marquage au fond du compartiment à piles)
– Refermer le couvercle
MONTAGE MURAL
La chaîne et les enceintes correspondantes peuvent être montées au mur.
Les vis et les dispositifs de fixation muraux sont fournis. Posez l'appareil verticalement sur un mur solide.
Les orifices pour les vis doivent être percés les uns sous les autres à un écart de 14 cm.
Afin que les vis puissent bien prendre dans les dispositifs de fixation
P au dos de la chaîne et des enceintes, les têtes des vis doivent
dépasser du mur d'env. 3 mm.
ELEMENTS DE COMMANDE
! Logement de la platine laser 6 Logement à cassettes
@ Affichage 7 Touche SNOOZE (répétition d'alarme)
# Récepteur des signaux de la télécommande 8 7 Touche descente / recul (*)
$ Touche mono/stéréo
(pour mode radio FM uniquement) 9
Touche de fonction
Aux, CD, radio, magnétophone (télécommande uniquement)
% Touche d'ambiances 0 Touche INTRO
(télécommande uniquement)
^
Commutation silence - Touche SOMMEIL/HORLOGE
& Lecture /pause platine laser = Touche M-UP/REPEAT (répétition) (*)
* Touche de sélection de l'élément \ Touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire) (*)
( Touche de lecture aléatoire Q Réduction du volume
) 8 Touche montée / avance (*) W Augmentation du volume
_ Touche d'Arrêt (CD) / touche de sélection de la bande (FM / OM) E Touche MARCHE/ARRET (attente)
+ Clapet de protection R Ecran / affichage de service
| Touche pause (cassette uniquement) T Prise
` Touche d'éjection
(cassette uniquement) Y
Raccordements des enceintes
1 Avance rapide
(cassette uniquement) U
Raccordements cinch pour appareil externe (AUX)
2 Rembobinage
(cassette uniquement) I
Système réduisant les bruits à l'enregistrement
(cassette)
3
Touche de lecture
(cassette uniquement) O
Raccordement de l'antenne
4 Touche d'enregistrement
(cassette uniquement) P
Dispositif de suspension pour montage mural
5 Prise casque
Les éléments de commande marqués d'un (*) ont plusieurs fonctions, en fonction de l'appareil sélectionné (par exemple mode radio
ou platine laser). Consultez les différents chapitres correspondants.
Les éléments de commande
| à 4 et I commandent exclusivement la platine cassette.
COMMANDE
MISE EN MARCHE ET A L'ARRET [ » POWER / STAND-BY « ]
La prise branchée, l'appareil se trouve en mode d'attente. Vous pouvez régler l'heure en mode de veille.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET
E. L'appareil se trouve alors en mode de service. L'affichage de service @ bleu est allumé.
Pour revenir au mode d'attente, appuyer à nouveau sur la touche MARCHE/ARRET E.
En cas d'absence prolongée, débrancher la prise.
11
F
SELECTION DE L'APPAREIL / DE LA SOURCE [ » CD / TUNER / TAPE / AUX « ]
Pour sélectionner un appareil ou la source, appuyez sur la touche marquée de manière correspondante
*:
CD = platine laser TUNER = radio TAPE = platine cassette AUX = appareil externe, par exemple platine disque
REGLAGE DU VOLUME [ » VOLUME / MUTE « ]
Vous augmentez le volume avec la
touche W.
Vous diminuez le volume avec la touche Q.
Si l'on appuie sur la touche silence ^, les enceintes et le casque sont coupés (commutation silence).
REGLAGE DE L'AMBIANCE
[ » CLASSIC / ROCK / POP « ]
La touche de sélection du mode d'ambiance
% vous permet d'adapter la qualité du son d'un morceau en fonction de son style musical,
et d'améliorer ainsi le plaisir de l'audition. Le mode respectivement réglé, CLASSIC, ROCK ou POP, est affiché sur l'affichage
@ (pas
d'affichage = son neutre).
CASQUE [ » PHONES « ]
La prise casque
5 permet de raccorder un casque stéréo 8-32 Ohm à prise à jack de 3,5 mm. Le branchement du casque entraîne
la coupure immédiate des enceintes. Tenez compte du fait qu'un volume important peut entraîner une lésion de l'oreille.
REGLAGE DE L'HEURE
01) Appuyez sur la touche R Ecran pour passer à l'affichage de l'heure.
02) Appuyer sur la touche MEMORY/CLK-ADJ \ et la maintenir appuyée. L'affichage 24 heures (24 H) clignote.
03) Appuyez sur la touche montée / avance ) ou sur la touche descente / recul 8 pour régler l'affichage sur le mode 24 h ou 12 h.
04) Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY/CLK-ADJ \ – l'affichage des heures clignote.
05) A l'aide de la touche montée / avance
) ou de la touche descente / recul 8, régler les heures.
06) Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY/CLK-ADJ \ – l'affichage des minutes clignote.
07) A l'aide de la touche montée / avance ) ou de la touche descente / recul 8, régler les minutes.
08) Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY/CLK-ADJ
\ – l'affichage cesse de clignoter, l'heure est réglée et activée (les „deux
points” clignotent).
REGLAGE DE L'HEURE DE DECLENCHEMENT [ » HORLOGE / TIMER « ]
Si vous activez l'heure de réveil, vous pouvez vous faire réveiller à tout moment par votre chaîne.
01) Avec la touche correspondante
*, sélectionner l'appareil / la source souhaitée (CD, TAPE ou TUNER).
02) Préparer la source voulue, c'est-à-dire, pour TUNER (RADIO), sélectionner la station voulue, pour TAPE (PLATINE CASSETTE),
mettre une cassette dans le logement et l'embobiner jusqu'à l'endroit voulu, ou insérer un disque compact et programmer
le cas échéant l'ordre des titres.
03) Appuyer sur la touche HORLOGE
- et la maintenir appuyée. TIMER apparaît sur l'écran @.
AVIS: Pour les étapes suivantes, vous avez respectivement 5 secondes. Au-delà, le processus est annulé.
Recommencez alors à l'étape 4).
04) Appuyer deux fois sur la touche
R Ecran / affichage de service. L'heure apparaît sur l'écran @, et TIMER clignote.
05) Appuyer sur la touche MEMORY/CLK-ADJ \ et la maintenir appuyée. L'affichage des heures clignote.
06) Réglez les heures en appuyant de manière correspondante sur la touche montée / avance ) ou sur la touche descente / recul 8.
07) Appuyer sur la touche MEMORY/CLK-ADJ \ et la maintenir appuyée. L'affichage des minutes clignote.
08) Réglez les minutes en appuyant de manière correspondante sur la touche montée / avance
) ou sur la touche descente / recul 8.
09) Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire) \ – l'heure de réveil est alors mémorisée.
10) Si vous voulez vous faire réveiller par une cassette: appuyer sur la touche de lecture 3.
11) Eteindre ensuite la chaîne (touche MARCHE/ARRET E ).
ACTIVATION DE LA FONCTION DE SOMMEIL [ » SLEEP « ]
Vous pouvez fixer une durée de 90 à 10 minutes, au bout de laquelle l'appareil doit s'éteindre, de manière unique.
Pour activer une coupure au bout de 90 minutes, appuyer brièvement 1 x sur la touche SLEEP (sommeil)
-.
Pour régler une coupure au bout d'un temps plus court, maintenir la touche SLEEP (sommeil) - appuyée jusqu'à ce que la durée
voulue apparaisse sur l'affichage.
Pour couper la fonction de sommeil, appuyer à plusieurs reprises sur la touche SLEEP (sommeil)
- jusqu'à ce que SLEEP disparaisse
de l'affichage @.
12
F
RADIO
ORIENTATION DE L'ANTENNE
Si l'antenne volante est utilisée pour la réception FM:
L'antenne volante doit être déroulée complètement
Essayez diverses orientations pour déterminer la meilleure position de l'antenne
Le cas échéant, fixez l'antenne au mur à l'aide d'un ruban adhésif.
Pour la réception OM, déterminez également la meilleure position pour l'antenne intégrée à l'appareil en essayant
diverses orientations.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO / SELECTION DE LA MODULATION (FM/OM)
01) A l'aide de la touche de sélection de l'élément *, sélectionner TUNER (= radio).
02) Si l'on appuie à nouveau sur la touche TUNER BAND (RADIO/BANDE) _, on peut commuter entre FM et OM.
RECHERCHE AUTOMATIQUE PAR BALAYAGE DES STATIONS / RECHERCHE MANUELLE
En cas de recherche automatique par balayage des stations, la fréquence est augmentée ou réduite jusqu'à ce qu'une station
ayant une puissance suffisante soit trouvée.
01) Maintenir la touche
8 d'avance ) ou 7 de retour en arrière 8 appuyée pendant env. 1 seconde – la recherche démarre
et s'arrête automatiquement.
02) Pour relancer la recherche, maintenir la touche 8 d'avance ) ou 7 de retour en arrière 8 à nouveau appuyée pendant
env. 1 seconde.
Vous pouvez utiliser la recherche manuelle pour le réglage de précision sur une station ou si vous connaissez la fréquence
de la station recherchée.
01) Appuyer brièvement seulement sur la touche
8 d'avance ) ou 7 de retour en arrière 8 pour augmenter ou réduire la fréquence
par petites étapes.
02) Maintenez la touche
8 d'avance ) ou 7 de retour en arrière 8 appuyée jusqu'à ce que vous approchiez de la fréquence voulue.
MEMORISATION DES STATIONS [ » MEMORY « ]
La chaîne KH 2310/2320/2330 peut mémoriser jusqu'à 20 stations (10 FM / 10 OM).
01) Réglez la station voulue comme il l'est décrit au chapitre „Recherche automatique par balayage des stations / recherche automatique“.
02) Appuyer une fois sur la touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire) \. L'affichage de l'emplacement de programme apparaît pendant
5 secondes sur le côté gauche de l'affichage @. Vous devez procéder à l'étape suivante pendant ces 5 secondes, sinon l'appareil
revient à l'affichage normal. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire) \.
03) Appuyer à plusieurs reprises sur la touche M-UP/REPEAT (répétition)
= jusqu'à ce que l'emplacement de programme voulu (1 à 10)
soit affiché. Répétez cette procédure pour toutes les stations que vous désirez mémoriser.
SELECTION D'UNE STATION MEMORISEE
En mode radio, appuyer à plusieurs reprises sur la touche M-UP/REPEAT = jusqu'à ce que l'emplacement de programme
voulu apparaisse sur l'affichage @ avec la station mémorisée.
PLATINE LASER
DANGER! Dans la platine laser, la surface du disque compact est balayée par un rayon laser de faible intensité, mais très concentré.
En cas d'utilisation incorrecte, ce rayon peut constituer un danger pour les yeux – n'ouvrir en aucun cas l'appareil !
MISE EN PLACE DU DISQUE COMPACT
01) Pour ouvrir le logement de la platine laser !, tirer le bord supérieur vers l'avant.
02) Mettre le disque compact en place, le côté pressé vers l'appareil. Si le disque compact est en place correctement, vous voyez
donc le côté imprimé du disque compact. Le disque compact doit être poussé à fond sur l'axe (au centre).
03) Fermer le logement de la platine laser
!.0
04) A l'aide de la touche de sélection de l'élément CD *, sélectionner la platine laser. La durée totale du disque et le nombre de titres
sont affichés sur l'affichage
@.
AVIS: Si le nombre de titres et la durée totale du disque ne sont pas affichés sur l'affichage après insertion du disque, il est possible
que le disque ait été inséré dans le mauvais sens ou qu'il soit souillé. Nettoyez le disque compact avec une lingette de nettoyage
spéciale disques compacts ou insérez le disque dans le bon sens et contrôlez à nouveau l'affichage.
13
F
FONCTION INTRODUCTION [ » INTRO « ]
L'activation de la fonction d'introduction n'est possible que si le CD est à l'arrêt. Appuyer sur la touche
0 INTRO –, le début
de chacun des titres du CD est joué pendant 10 secondes.
FONCTIONS FONDAMENTALES DE LA PLATINE LASER
LANCEMENT DE LA LECTURE: Appuyer sur la touche & PLAY/PAUSE (lecture/pause) – la lecture est lancée.
INTERRUPTION DE LA LECTURE (PAUSE): Appuyer sur la touche & PLAY/PAUSE (lecture/pause) – la lecture est interrompue.
La durée écoulée clignote sur l'affichage
@. Si l'on appuie à nouveau sur la touche & PLAY/PAUSE (lecture/pause), la lecture reprend.
ARRET DE LA LECTURE: Appuyer sur la touche _ STOP – la lecture est arrêtée.
SAUT D'UN TITRE VERS L'AVANT: La touche 8 d'avance ) permet de sauter au titre suivant à chaque pression.
SAUT D'UN TITRE VERS L'ARRIERE: La touche 7 de retour en arrière 8 permet de sauter au titre précédent à chaque pression.
AVANCE RAPIDE: Maintenir appuyée la touche
8 d'avance ) rapide pour avancer au sein d'un titre.
RETOUR EN ARRIERE RAPIDE: Maintenir appuyée la touche 7 de retour en arrière 8 rapide pour revenir en arrière au sein d'un titre.
Il est possible à tout moment d'ouvrir le logement de la platine laser !. La lecture s'arrête alors automatiquement. Mais attendez
que le disque compact soit complètement arrêté pour le retirer.
PROGRAMMATION DE L'ORDRE DES TITRES [ » TRACK MEMORY « ]
La programmation de l'ordre des titres n'est possible que si le disque compact est à l'arrêt. Il est possible de programmer
jusqu'à 20 titres.
01) Mettre le disque compact en place.
02) Avec la touche de sélection de l'élément * CD, sélectionner la platine laser.
03) Appuyer sur la touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire) \. TRACK MEMORY apparaît sur l'affichage @.
04) A l'aide des touches 8 d'avance ) ou 7 de retour en arrière 8, sélectionner le numéro du titre devant être joué en premier.
05) Appuyer sur la touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire)
\. Le titre est alors mémorisé sur le premier emplacement de programme (P-01).
Répétez les étapes 3) à 5) pour jusqu'à 20 titres. Vous pouvez également programmer un titre plusieurs fois.
La suite de titres programmés reste mémorisée jusqu'à ce que le disque compact soit retiré de son logement, qu'une autre fonction
soit sélectionnée ou que l'appareil soit éteint.
LANCEMENT DES TITRES PROGRAMMES
01) Appuyer sur la touche MEMORY/CLK-ADJ (mémoire) \.TRACK MEMORY apparaît sur l'affichage @, avec les titres programmés.
02) Appuyer sur la touche & PLAY/PAUSE (lecture/pause) – la lecture est lancée et a lieu dans l'ordre que vous avez programmé.
03) Pour effacer une programmation, appuyez sur la touche 7 STOP.
FONCTIONS DE REPETITION [ » REPEAT « ]
Pour répéter tous les titres d'un disque compact, appuyer sur la touche M-UP/REPEAT (répétition) =. REPEAT ALL apparaît
sur l'affichage @.
Pour répéter un seul titre, appuyer 2 x sur la touche M-UP/REPEAT (répétition) = pendant le passage du titre correspondant.
REPEAT ONE apparaît sur l'affichage @.
Pour répéter une suite de titres programmée, appuyer sur la touche M-UP/REPEAT (répétition)
= pendant le passage
de la suite de programme. REPEAT apparaît sur l'affichage @.
Pour arrêter la fonction de répétition, appuyer sur la touche M-UP/REPEAT= jusqu'à ce que REPEAT ALL ou REPEAT ONE
disparaisse de l'affichage
@.
ECOUTE ALEATOIRE
[ » RANDOM « ]
Avec la fonction RANDOM (lecture aléatoire), l'ordre des titres du disque compact inséré est sélectionné au hasard.
01) Mettre le disque compact en place.
02) Avec la touche de sélection de l'élément
* CD, sélectionner la platine laser.
03) Appuyez sur la touche RANDOM
( pour lancer la lecture aléatoire. RANDOM apparaît sur l'écran @.
14
F
PLATINE CASSETTE
MISE EN PLACE DE LA CASSETTE
01) Ouvrir le clapet de protection + vers l'avant. Les touches de commande de la platine cassette (et la prise casque) se trouvent
derrière ce clapet.
02) Pour ouvrir le logement de la platine cassette, appuyer sur la touche
`. Le logement de la platine cassette s'ouvre automatiquement.
03) Insérer la cassette, la bande vers le bas. La bande doit être bien tendue et ne pas former de boucles.
04) Refermer le logement de la platine cassette.
05) A l'aide de la touche de sélection de l'élément
* TAPE, sélectionner la platine cassette.
FONCTIONS FONDAMENTALES DE LA PLATINE CASSETTE
LANCEMENT DE LA LECTURE: Appuyer sur la touche 3 – la lecture est lancée.
INTERRUPTION DE LA LECTURE (PAUSE): Appuyer sur la touche | – la lecture est interrompue. Si l'on appuie à nouveau
sur la touche |, la lecture reprend.
ARRET DE LA LECTURE: Appuyer sur la touche
` STOP – la lecture est arrêtée.
AVANCE RAPIDE: Appuyer sur la touche 1.
RETOUR EN ARRIERE RAPIDE: Appuyer sur la touche 2.
ENREGISTREMENT DE CASSETTES
La chaîne KH 2310/2320/2330 est équipée d'une commande automatique. Les modifications du volume ou du son sélectionné
n'ont pas d'incidence sur l'enregistrement.
01) Insérer une cassette et l'embobiner le cas échéant jusqu'à l'endroit voulu où doit commencer l'enregistrement.
02) Appuyer sur la touche (PAUSE)
|.
03) Appuyez sur la touche (ENREGISTREMENT)
4. La touche 3 est enfoncée automatiquement en même temps.
04) Appuyez sur la touche marquée en conséquence * pour sélectionner un élément ou une source pour l'enregistrement.
05) Lorsque l'on débloque la touche (PAUSE) |, l'enregistrement est lancé.
06) Terminez l'enregistrement en appuyant sur la touche
`.
NETTOYAGE DES TETES DE LECTURE ET D'ENREGISTREMENT
Pour le nettoyage des têtes de lecture et d'enregistrement et des éléments de guidage de la bande, utilisez régulièrement
une cassette de nettoyage adaptée.
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes:
Compatibilité électromagnétique: 89/336 EEC (EMC Directive)
Normes correspondantes applicables: EN 55013
:06.90+A12:08.94+A13:12.96
EN 55020
:12.94+A11:12.96
EN 61000-3-2
:04.95+A1:1998+A2:1998
EN 61000-3-3:01.95
Machine/type : KH2310/2320/2330
Désignation : (MICRO) CHAÎNE DESIGN À PLATINE LASER VERTICALE
Bochum, le 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Directeur/Gérant-
15
F
GRONDFUNCTIES VAN DE CASSETTERECORDER
WEERGAVE STARTEN: toets 3 indrukken – de weergave start.
WEERGAVE ONDERBREKEN (PAUZE): toets | indrukken – de weergave wordt onderbroken. Door het opnieuw indrukken
van de toets | wordt de weergave voortgezet.
WEERGAVE STOPPEN: toets ` STOP indrukken – de weergave wordt beëindigd.
VOORUITSPOELEN: toets
1 indrukken.
TERUGSPOELEN: toets 2 indrukken.
CASSETTES OPNEMEN
De Designinstallatie KH 2310/2320/2330 is uitgerust met een automatische modulatie. Veranderingen in de geluidssterkte
of de klankkeuze hebben geen invloed op de opname.
01) Cassette plaatsen en zo nodig naar de plaats spoelen waar de opname moet beginnen.
02) De (PAUSE-) toets
| indrukken.
03) Druk op de (OPNAME-) toets 4. De toets 3 wordt automatisch mee ingedrukt.
04) Druk op de betreffende toets * om een apparaat of een geluidsbron voor de opname te kiezen.
05) Door het ontgrendelen (opnieuw indrukken) van de (PAUZE-) toets | wordt de opname gestart.
06) U beëindigt de opname door het indrukken van de toets
`.
KOPPEN REINIGEN
Gebruik voor her reinigen van de koppen en het bandloopwerk regelmatig een daarvoor geschikte reinigingscassette.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede dat dit product
overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
Elektromagnetische compatibiliteit: 89/336 EEC (EMC Directive)
Aangewende, aangepaste normen: EN 55013
:06.90+A12:08.94+A13:12.96
EN 55020
:12.94+A11:12.96
EN 61000-3-2
:04.95+A1:1998+A2:1998
EN 61000-3-3
:01.95
Machine/type: KH 2310/2320/2330
Machinenaam: (MICRO) DESIGNINSTALLATIE MET VERTICALE CD-SPELER
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
21
4) ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ˯›·. √È ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙˆÓ Ë¯Â›ˆÓ Y Â›Ó·È ÂÈÛËÌ·Ṳ̂ÓÔÈ Î·Ù’ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· (L = ·ÚÈÛÙÂÚ¿ / R = ¢ÂÍÈ¿).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ë¯Â›ˆÓ:
· ˯›· ı· Ú¤ÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ˯›· Ì ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ë¯Â›ˆÓ Û ڿÊÈ·, ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· ÙˆÓ Ë¯Â›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÈ ÂÚ·ÛÈ¿
ÌÂ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ Ë¯Â›ˆÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÌÈ· ÂÏ·ÛÙÈ΋ Ͽη οو ·fi Ù· ˯›·.
5) °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÈ·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ (.¯. Èο) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Cinch
U.
6) °È· Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë ÛÙ· FM Û˘Ó‰¤ÛÙ ÌÈ· ÎÂÚ·›· ÙˆÓ 75 Ohm (ÔÈÎȷ΋ ÎÂÚ·›· ‹ ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË)
ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ O. ∂¿Ó ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÛÙËÓ ÌÂÛ·›· Â·Ê‹ ÙÔ˘ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË O
Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ ÙËÓ ·Ú¯fiÌÂÓË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ÎÂÚ·›·.
ÎÂÚ·›· ÁÈ· Ï‹„Ë ÛÙ· ÌÂÛ·›· ·̷ٷ (MF) Â›Ó·È ÂÓۈ̷و̤ÓË.
7) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Û ÌÈ· Ú›˙· ÙˆÓ 230 V.
8) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (‰ÂÓ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·) ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (2 x AAA LR03 1,5 V):
- ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ· (‚Ϥ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ).
- ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
™∆∂ƒ∂ø™∏ ™∆√¡ ∆√πÃ√
Ô Ë¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design Ì ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ˯›· ÌÔÚ› Ó· ÛÙÂÚˆı› ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
√È ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
ηٷÎfiÚ˘Ê· Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÙÔ›¯Ô.
√È ÙÚ‡˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÔȯıÔ‡Ó Û ÌÈ· ·fiÛÙ·ÛË 14 ÂÎ. ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.
√È ÎÂʷϤ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ÂÚ›Ô˘ 3 mm ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ‚›‰Â˜ Ó· ·ÚÌfi˙Ô˘Ó
ηϿ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
P ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˯ÔÛ˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Design.
¶§∏∫∆ƒ∞ Ã∂πƒπ™ª√À
! £‹ÎË CD 6 ∫·ÛÂÙÔı‹ÎË
@ √ıfiÓË 7 ¶Ï‹ÎÙÚÔ SNOOZE
# ¢¤ÎÙ˘ ÁÈ· Ù· Û‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ 8 7 ¶Ï‹ÎÙÚÔ "οو/›Ûˆ" (*)
$ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ª√¡√/STEREO (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ï‹„Ë ÛÙ· FM) 9 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Aux, CD, Tuner, Tape (ÌfiÓÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ)
% ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‹¯Ô˘ 0 ¶Ï‹ÎÙÚÔ INTRO (ÌfiÓÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ)
^ ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹¯Ô˘ - ¶Ï‹ÎÙÚÔ SLEEP / TIMER
& ∞Ó··Ú·ÁˆÁ‹ CD / PAUSE
(·‡ÛË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜) =
¶Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT (*)
* ¶Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÏÔÁ‹˜ Û˘Û΢ÒÓ \ ¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ (*)
( ¶Ï‹ÎÙÚÔ RANDOM
(·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÌÂ Ù˘¯·›· ÛÂÈÚ¿) Q
ªÂ›ˆÛË ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
) 8 ¶Ï‹ÎÙÚÔ "Â¿Óˆ/ÂÌÚfi˜" (*) W ∞‡ÍËÛË ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
_ ¶Ï‹ÎÙÚÔ STOP (CD) / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ˙ÒÓ˘ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ (UKW / MW) E ¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜)
+ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· R √ıfiÓË / ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
| ¶Ï‹ÎÙÚÔ PAUSE (ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ) T ƒÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
` ¶Ï‹ÎÙÚÔ STOP / Ï‹ÎÙÚÔ Y ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ˯›ˆÓ
ÁÈ· ¿ÓÔÈÁÌ· ηÛÂÙÔı‹Î˘
(ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ) U ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ cinch ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ (AUX)
1 °Ú‹ÁÔÚÔ Á‡ÚÈÛÌ· ÂÌÚfi˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ) I ªÂ›ˆÛË ıÔÚ‡‚ˆÓ ηٿ ÙËÓ ÂÁÁÚ·Ê‹ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ)
2
°Ú‹ÁÔÚÔ Á‡ÚÈÛÌ· ›Ûˆ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ) O ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÎÂÚ·›·˜
3 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ) P ¢È¿Ù·ÍË ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÁÈ· ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
4 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÁÁÚ·Ê‹˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ηÛÂÙfiʈÓÔ)
5
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
· ¯·Ú·ÎÙËÚÈṲ̂ӷ Ì (*) Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Û˘Û΢‹ (.¯. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹ CD) Û ‰È¿ÊÔÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÎÂÊ¿Ï·È·. · Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
|
̤¯ÚÈ 4 Î·È I ·ÊÔÚÔ‡Ó ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÛÂÙfiʈÓÔ˘.
Ã∂πƒπ™ª√™
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∫∞π ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ [ » POWER / STAND-BY « ]
ñ ŸÙ·Ó Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Stand-By). ÒÚ· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È
ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Stand-By.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ √¡/OFF
E. ∏ Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÒÚ· Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ @
ʈٛ˙ÂÙ·È ÌÏÂ.
ñ °È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Stand-By), ·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON / OFF
E.
ñ ŸÙ·Ó ·Ô˘ÛÈ¿˙ÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
23
∂¶π§√°∏ ™À™∫∂À∏™ / ¶∏°∏™ ∏Ã√À
[ » CD / TUNER / TAPE / AUX « ]
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÈÛËÌ·Ṳ̂ÓÔ Ï‹ÎÙÚÔ
* ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÙ ÌÈ· Û˘Û΢‹ ÌÈ· ËÁ‹ ‹¯Ô˘:
CD = CD-Player TUNER = Ú·‰ÈfiʈÓÔ TAPE = ηÛÂÙfiʈÓÔ AUX = Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹, .¯. Èο
ƒÀ£ªπ™∏ ∂¡∆∞™∏™ ∏Ã√À [ » VOLUME / MUTE « ]
ñ ∞˘Í¿ÓÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ Ì ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ W.
ñ ªÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Q.
ñ ªÂ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ‹¯Ô˘ ^ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ˯›· Î·È Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο (Ú‡ıÌÈÛË
ÛȈËÏ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜).
ƒÀ£ªπ™∏ ∏Ã√À [ » CLASSIC / ROCK / POP « ]
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‹¯Ô˘ % ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘ ÛÙÔ ÂοÛÙÔÙ ›‰Ô˜
ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Î·È Û˘ÓÂÒ˜ Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË CLASSIC, ROCK POP
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
@ (η̛· ¤Ó‰ÂÈÍË = Ô˘‰¤ÙÂÚÔ˜ ‹¯Ô˜).
∞∫√À™∆π∫∞ [ » PHONES « ]
™ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
5 ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÙˆÓ 8-32 Ohm Ì ‚‡ÛÌ· ÙˆÓ
3,5 mm. ªfiÏȘ Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Ù· ˯›· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Ôχ ÌÂÁ¿ÏË
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚·ÚȤ˜ ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ ·ÎÔ‹.
ƒÀ£ªπ™∏ ƒ√§√°π√À
01) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ R "√ıfiÓË" ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÒÚ·˜.
02) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 24 ˆÚÒÓ (24 H).
03) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ 8 Ï‹ÎÙÚÔ "¿Óˆ/ÂÌÚfi˜" ) ÙÔ 7 Ï‹ÎÙÚÔ "οو/›Ûˆ" 8 ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ 24-ˆÚË ‹ 12-ˆÚË ¤Ó‰ÂÈÍË.
04) ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \ – Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
05) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
8 Ï‹ÎÙÚÔ "¿Óˆ/ÂÌÚfi˜" ) ‹ ÙÔ 7 Ï‹ÎÙÚÔ "οو/›Ûˆ" 8 ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·.
06) •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
07) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ 8 Ï‹ÎÙÚÔ "¿Óˆ/ÂÌÚfi˜" ) ÙÔ 7 Ï‹ÎÙÚÔ "οو/›Ûˆ" 8 ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿ Ù˘ ÒÚ·˜.
08) ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ – Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ¿ÏÏÔ Î·È Ë ÒÚ· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË
(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë "‰ÈÏ‹ ÙÂÏ›·").
ƒÀ£ªπ™∏ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™
[ » TIMER « ]
ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙËÓ ÒÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design ÁÈ· ·Ê‡ÓÈÛË
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÛÙÈÁÌ‹.
01) ªÂ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ * ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Û˘Û΢‹ / ËÁ‹ ‹¯Ô˘ (CD, TAPE ‹ TUNER).
02) ¶ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· TUNER (Ú·‰ÈfiʈÓÔ) Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ÛÙ·ıÌfi,
ÁÈ· TAPE (ηÛÂÙfiʈÓÔ) ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Î·È ÁÈ· CD
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ‰›ÛÎÔ CD Î·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÌÈ· ÛÂÈÚ¿ Ù›ÙψÓ.
03) ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ TIMER
- Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË @ TIMER“.
À¶√¢∂π•∏: °È· οı ¤Ó· ·fi Ù· ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ¤¯ÂÙ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο
Ë ‰È·‰Èηۛ· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙfiÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ·fi ÙÔ ‚‹Ì· 4).
04) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ √ıfiÓË / ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰˘Ô ÊÔÚ¤˜. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜
Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË TIMER.
05) ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ
\ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜.
06) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ 8 Ï‹ÎÙÚÔ "¿Óˆ/ÂÌÚfi˜" ) ÙÔ 7 Ï‹ÎÙÚÔ "οو/›Ûˆ" 8 ·Ó¿ÏÔÁ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·.
07) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ.
08) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
8 Ï‹ÎÙÚÔ "¿Óˆ/ÂÌÚfi˜" ) ‹ ÙÔ 7 Ï‹ÎÙÚÔ "οو/›Ûˆ" 8 ·Ó¿ÏÔÁ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿
Ù˘ ÒÚ·˜.
09) ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ \ MEMORY/CLK-ADJ– Ë ÒÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·ÔıË·ıËÎÂ.
10) ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Û·˜ ͢Ó‹ÛÂÈ ÌÈ· ηۤٷ: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜
3.
11) ÂÏÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ë¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design (Ï‹ÎÙÚÔ ON / OFF E).
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∫∞∞™∆∞™∏™ ∞¡∞ª√¡∏™ [ » SLEEP « ]
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÌÂٷ͇ 90 Î·È 10 ÏÂÙÒÓ, ÌÂÙ¿ ÙÔ ÔÔ›Ô Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
ñ °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi 90 ÏÂÙ¿,
·Ù‹ÛÙÂ Û‡ÓÙÔÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ SLEEP
-.
ñ °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¤Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ SLEEP
-, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ñ °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿‚·Û˘ Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ SLEEP -
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË @ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË SLEEP -.
24
ƒ∞¢π√ºø¡√
¶ƒ√™∞¡∞∆√§π™ª√™ ∫∂ƒ∞π∞™
∂ÊfiÛÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙË Ï‹„Ë ÛÙ· FM Ë Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ÎÂÚ·›·:
ñ •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ÎÂÚ·›·.
ñ ∂Í·ÎÚÈ‚ÒÛÙ Ì ‰ÔÎÈ̤˜ ÙËÓ ‚¤ÏÙÈÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ˘ ÎÂÚ·›·˜.
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ÎÂÚ·›· Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
°È· ÙË Ï‹„Ë ÛÙ· ÌÂÛ·›· ·̷ٷ (MF) ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÙ Â›Û˘ Ì ‰ÔÎÈ̤˜ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÂÓۈ̷و̤ÓË
ÛÙË Û˘Û΢‹ ÎÂÚ·›·.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ƒ∞¢π√ºø¡√À / ∂¶π§√°∏ ∑ø¡∏™ ™Àá√∆∏∆ø¡ (FM / MF)
01) ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û˘Û΢ÒÓ * ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ (=TUNER).
02) ªÂ ÂÎ Ó¤Ô˘ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ TUNER/BAND
_ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂٷ͇ UKW (Î˘Ì¿ÙˆÓ Ôχ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ) (FM)
Î·È ÌÂÛ·›ˆÓ Î˘Ì¿ÙˆÓ (AM).
∞À∆√ª∞∆∏ ∞¡∞∑∏∆∏™∏ ƒ∞¢π√ºø¡π∫ø¡ ™∆∞£ªø¡ / Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ ∞¡∞∑∏∆∏™∏
∫·Ù¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· ·˘Í¿ÓÂÙ·È ‹ ÌÂÈÒÓÂÙ·È, ̤¯ÚÈ Ó· ‚ÚÂı›
¤Ó·˜ ÛÙ·ıÌfi˜ Ì Â·Ú΋ ¤ÓÙ·ÛË Ï‹„˘.
01) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 8 ÂÌÚfi˜ ) 7 ›Ûˆ 8 ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ – ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ
Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
02) °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË ÂÎ Ó¤Ô˘, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
8 ÂÌÚfi˜ ) 7 ›Ûˆ 8
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË ÁÈ· ÙÔÓ ·ÎÚÈ‚‹ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi fiÙ·Ó ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ÙËÓ Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.
01) ¶·Ù‹ÛÙÂ Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
8 ÂÌÚfi˜ ) 7 ›Ûˆ 8, ÁÈ· Ó· ·˘ÍÔÌÂÈÒÛÙ Ì ÌÈÎÚ¿ ‚‹Ì·Ù· ÙËÓ Û˘¯ÓfiÙËÙ·.
02) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 8 ÂÌÚfi˜ ) 7 ›Ûˆ 8, ̤¯ÚÈ Ó· ÏËÛÈ¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·.
∞¶√£∏∫∂À™∏ ƒ∞¢π√ºø¡π∫ø¡ ™∆∞£ªø¡
[ » MEMORY « ]
Ô Ë¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design KH 2310/2320/2330 ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË·ÛÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ 20 Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜
(10 ÛÙ· FM / 10 ÛÙ· ÌÂÛ·›· ·̷ٷ MF).
01) ∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ «∞˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË
Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ / ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË».
02) ¶·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ
\. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿
ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙË ı¤ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ª¤Û· Û 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ
ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ‚‹Ì·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ë Û˘Û΢‹ ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ Í·Ó¿ Û ηٿÛÙ·ÛË Î·ÓÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
·Ù‹ÛÙÂ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \.
03) ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT
= ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡
(1 ¤ˆ˜ 10).
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÂfiÌÂÓÔ˘˜ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡˜ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÛÙË ÌÓ‹ÌË.
∂¶π§√°∏ ∞¶√£∏∫∂Àª∂¡ø¡ ƒ∞¢π√ºø¡π∫ø¡ ™∆∞£ªø¡
™Â ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT = ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ̤¯ÚÈ
Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË
@ Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi.
CD-PLAYER
∫π¡¢À¡√™ ! ª¤Û· ÛÙÔ CD-Player, ÌÈ· ·ÛıÂÓ‹˜ ·ÏÏ¿ ˘ÎÓ‹ ‰¤ÛÌË ·ÎÙÈÓÒÓ Ï¤È˙ÂÚ Û·ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˘ CD. ™Â ÌË ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ·˘Ù‹ Ë ·ÎÙ›Ó· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ· –
Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹!
∆√¶√£∂∆∏™∏ CD
01) °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ CD ! ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ ¿ÎÚÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
02) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ CD Ì ÙËÓ Ù˘ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÚÔ˜ ÙË Û˘Û΢‹, ‰ËÏ·‰‹ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ CD
‚ϤÂÙ ÙËÓ Ù˘ˆÌ¤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘. ∆Ô CD Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙ·ıÂÚ¿ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ì¤ÛË.
03) ∫Ï›ÛÙ ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ CD !.
04) ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û˘Û΢ÒÓ
* ÙÔ CD-Player. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜
·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ ηıÒ˜ Î·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ Ù›ÙψÓ.
À¶√¢∂π•∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ CD ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ
Ù›ÙÏˆÓ Î·È Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÔ CD Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿Ô‰·
Ó· ÌËÓ Â›Ó·È Î·ı·Úfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ CD Ì ÂȉÈÎfi ·Ó¿ÎÈ ÁÈ· CD ‹ / Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿ Î·È ÂϤÁÍÙ ÂÎ
Ó¤Ô˘ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
25
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏™ ∂π™∞°ø°∏™ [ » INTRO « ]
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ CD ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ
0 INTRO Ô Î¿ı ٛÙÏÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˘ CD ı· ·›ÍÂÈ ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
µ∞™π∫∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆√À CD-PLAYER
ñ ∂¡∞ƒ•∏ ∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏™: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ & PLAY/PAUSE – Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ.
ñ ¶∞À™∏ ∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏™: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ & PLAY/PAUSE – Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜. ªÂ ÂÎ Ó¤Ô˘ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ & PLAY/PAUSE Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹
Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È.
ñ ¢π∞∫√¶∏ ∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏™: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
_ STOP Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
ñ ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ∫∞∂¡∞¡ ∆π∆§√ ∂ª¶ƒ√™: ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ 8 ÌÂٷΛÓËÛË ÂÌÚfi˜ )
Á›ÓÂÙ·È ‚‹Ì· ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘ ÂÌÚfi˜.
ñ ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ∫∞∂¡∞¡ ∆π∆§√ ¶π™ø: ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
7 ÌÂٷΛÓËÛË ›Ûˆ 8 Á›ÓÂÙ·È
‚‹Ì· ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘ ›Ûˆ.
ñ °Àƒπ™ª∞ ∂ª¶ƒ√™: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 8 Á‡ÚÈÛÌ· ÂÌÚfi˜ ) ·ÙË̤ÓÔ, ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÙ ÂÌÚfi˜ ÂÓÙfi˜ ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘.
ñ °Àƒπ™ª∞ ¶π™ø: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
7 Á‡ÚÈÛÌ· ›Ûˆ 8 ·ÙË̤ÓÔ, ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÙ ›Ûˆ ÂÓÙfi˜ ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘.
ı‹ÎË ÙÔ˘ CD ! ÌÔÚ› Ó· ·ÓÔȯı› ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ CD ÌfiÓÔ, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ ™∂πƒ∞™ ∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏™ ∆π∆§ø¡ [ » TRACK MEMORY « ]
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ Ù›ÙÏˆÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ CD Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ.
ªÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛıÔ‡Ó Ì¤¯ÚÈ 20 Ù›ÙÏÔÈ.
01. ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ CD
02. ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û˘Û΢‹˜ * ÙÔ CD ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜.
03. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË TRACK MEMORY.
04. ∂ÈϤÍÙ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· 8 ÂÌÚfi˜ ) Î·È 7 ›Ûˆ 8 ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘ Ù›ÙÏÔ˘ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ó··Ú·¯ı› ÚÒÙÔ˜.
05. ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ
\. √ Ù›ÙÏÔ˜ ¤¯ÂÈ ·ÔıË΢ı› ÛÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ (ƒ-01).
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 3) ¤ˆ˜ 5) ÁÈ· ̤¯ÚÈ 20 Ù›ÙÏÔ˘˜. ŒÓ·˜ Ù›ÙÏÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛı› Î·È ÔÏÏ·Ï¿.
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÛÂÈÚ¿ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ Ù›ÙÏˆÓ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÁÈ· ÙfiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ·, ̤¯ÚÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÙÔ CD
·fi ÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘, Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌÈ· ¿ÏÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Û˘Û΢‹.
∂¡∞ƒ•∏ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª∂¡∏™ ™∂πƒ∞™ ∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏™ ∆π∆§ø¡
01. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY/CLK-ADJ \. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË TRACK MEMORY Î·È ÔÈ
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔÈ Ù›ÙÏÔÈ.
02. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ PLAY/PAUSE & Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Î·È ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Ì ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
·fi ÂÛ¿˜ ÛÂÈÚ¿.
03. °È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„Ù ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP
7.
§∂π∆√Àƒ°π∂™ ∂¶∞¡∞§∏æ∏™ [ » REPEAT « ]
ñ °È· ÙËÓ Â·Ó¿ÏË„Ë fiÏˆÓ ÙˆÓ Ù›ÙÏˆÓ ÙÔ˘ CD, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT
=. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
REPEAT ALL.
ñ °È· ÙËÓ Â·Ó¿ÏË„Ë ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT = ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜, ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ Ô ÂÈı˘ÌËÙfi˜
Ù›ÙÏÔ˜ ·Ó··Ú¿ÁÂÙ·È. ™ÙËÓ ÔıfiÓË
@ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È REPEAT ONE.
ñ °È· ÙËÓ Â·Ó¿ÏË„Ë ÌÈ·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÛÂÈÚ¿˜ Ù›ÙψÓ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT
=, ÙËÓ ÒÚ·
Ô˘ ·Ó··Ú¿ÁÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÛÂÈÚ¿ Ù›ÙψÓ. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË REPEAT.
ñ °È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÌÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â·Ó¿Ï˄˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ M-UP/REPEAT
= ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ̤¯ÚÈ
Ó· Û‚‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
@ ÙÔ REPEAT ALL ‹ ÙÔ REPEAT ONE.
∞¡∞¶∞ƒ∞°ø°∏ ∆π∆§ø¡ ª∂ ∆ÀÃ∞π∞ ™∂πƒ∞ [ » RANDOM « ]
™ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RANDOM Ë ÛÂÈÚ¿ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ Ù›ÙÏˆÓ ÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˘ CD ÂÈϤÁÂÙ·È Ù˘¯·›·.
01. ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ CD
02. ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û˘Û΢‹˜ * ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ CD ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜.
03. ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ RANDOM
( ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹. ™ÙËÓ ÔıfiÓË @ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
RANDOM.
26
graphic design, photos and translations
by ORFGEN Marketing & Communication · Essen, Germany
www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kompernass KH 2310 DESIGNER AUDIO UNIT WITH VERTICAL CD PLAYER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire