Brizo 65375LF-BN-ECO Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

1
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA / GRIFOS DE CAÑO ALTO
ROBINETS À GRAND ENTRAXE POUR LAVABO
Models/Modelos/Modèles
65375LFs, 65375LF-s-LFO
65375LF-ECOs
Series/Series/Seria
Odin™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Icons
Icons
Icons
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
8/3/16 Rev. C
Note: Drain sold separately.
Nota: El desagüe se vende
por separado.
Note : Renvoi vendu
séparément.
sSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
www.brizo.com
72577
2
72577 Rev. C
INSTALLATION OF SPOUT
Note: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that
the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm).
See picture B: Remove tee (1) from spout assembly by unthreading nut (3)
and pulling straight down on tee.
A.
Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout
assembly into mounting surface.
Slip rubber washer and fixing washer
(2) over spout shank and secure with nut (3).
B.
Carefully push coupling tee (1) over o-rings and onto shank.
Slip small
washer (2) over end of shank and thread nut (3) onto end of shank.
Tighten firmly but do not over tighten.
1
A.
B.
2
1
3
1
2
3
2
A.
1
2
A.
Assemble mounting parts to side valve (1); nut (2), washer (3), & gasket (4), making
sure to screw nut down to near bottom of threads.
Insert valve assembly into hole from
underneath and screw on top adapter nut (5), tightening it firmly until it stops on
valve thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly.
B.
Make sure valve is in off position and place handle & body assembly (1) over end
valve stem, being careful to align handle in direction desired. Screw handle & body
assembly onto valve assembly by turning body portion clockwise. Tighten by hand
only. Repeat steps A & B for other valve.
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: When drilling holes for side valves, it is recommended that hole size must be a
minimum of 1 1/8" (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red
label or dot on hot valve assembly and install them on appropriate side.
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
3
4
5
B.
1
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Nota: cuando perfore los agujeros para la instalación del surtidor se
recomienda que el tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8"
(29 mm).
Vea el dibujo B: Quite la T (1) del ensamble del surtidor desenroscando
la tuerca (3) y halando la T en línea recta hacia abajo.
A.
Asegúrese que el empaque (1) está en su sitio al fondo del surtidor.
Introduzca el ensamble del surtidor en la superficie donde va a
instalarlo. Deslice la arandela de goma y la arandela fijadora (2)
sobre el perno de montaje y fije con una tuerca (3).
B.
Cuidadosamente impulse la T de acoplamiento (1) sobre los aros O y en
la espiga. Deslice una arandela pequeña (2) sobre el extremo de la espi-
ga y atornille la tuerca (3) en el extremo de la espiga. Apriete firmemente
pero no demasiado.
INSTALLATION DU BEC
Note : le diamètre minimal recommandé des trous de montage à percer
dans le bec est de 1 1/8 po (29 mm).
Reportez-vous à l’image B : Retirez le raccord en T (1) du bec. Vous devez
desserrer l’écrou (3) et tirer directement sur le raccord en T.
A.
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du
bec. Introduisez le bec dans la surface de montage. Faites glisser
la rondelle de caoutchouc et la rondelle-frein (2) sur le goujon de
montage, puis montez l’écrou (3) et serrez-le.
B.
Poussez le raccord en T (1) soigneusement sur les joints toriques et sur
l’arrivée d’eau. Faites glisser la petite rondelle (2) sur l’extrémité de l’arrivée
d’eau et vissez l’écrou (3) sur l’extrémité de l’arrivée d’eau. Serrez-le
fermement, mais pas excessivement.
A.
Ensamble las piezas para la instalación en la válvula lateral (1); la tuerca (2), la aran-
dela (3), y el empaque (4), asegurándose de atornillar bien el tornillo hasta cerca del
final de las roscas de éste. Inserte el ensamble de la válvula dentro del agujero por
debajo y atornille la tuerca adaptadora arriba (5), apretándolo firmemente hasta
que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la posición
deseada y apriete firmemente la tuerca de abajo (2).
B.
Asegúrese que la válvula esté en la posición cerrada y coloque la manija y el
ensamble del cuerpo/unidad (1) sobre la espiga de la válvula extrema, teniendo
cuidado de alinear la manija en la dirección deseada. Atornille la manija y el
ensamble de la unidad en el ensamble de la válvula girando la porción de ésta en
sentido de las manecillas del reloj. Apriete a mano solamente. Repita los pasos A y
B en la otra válvula.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y DEL ACCESORIO
Nota: Cuando perfore los agujeros para las válvulas laterales, se recomienda que el
tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8" (29 mm). Busque una etiqueta azul o una
marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del agua
caliente e instálelos en el lado apropiado.
A.
Assemblez les pièces de montage sur le côté de la soupape (1), soit l’écrou (2), la
rondelle (3) et le joint (4) en prenant soin de visser l’écrou vers le bas du filetage.
Introduisez la soupape dans le trou, par le dessous, puis vissez l’écrou adaptateur
supérieur (5). Serrez l’écrou à fond. Placez la soupape dans la position voulue, puis
serrez l’écrou inférieur (2) solidement.
B.
Assurez-vous que la soupape est fermée et placez la manette ainsi que le corps (1) sur
la tige de la soupape en prenant soin d’orienter la manette dans la bonne direction.
Vissez la manette et le corps sur la soupape en tournant le corps dans le sens horaire.
Serrez à la main seulement. Répétez les étape A et B pour l’autre soupape.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : le diamètre minimal recommandé des trous à percer pour les soupapes latérale est de
1 1/8 po (29 mm). Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du bon côté en vous
servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur rouge pour vous guider.
3
72577 Rev. C
C.
D.
2
C.
If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and try
assembling again after rotating handle slightly forward or backward until
alignment is achieved. NOTE: If handle alignment is still not satisfactory, remove
one or both handle & body assemblies. Remove screw (1) that holds spline
adapter (2) onto valve and lift spline adapter just enough so that it can be rotated
one spline on inside of part. Reassemble screw (1) and retry assembling handle
& body. Repeat if necessary, moving spline adapter (2) forward or backward one
spline at a time until desired handle direction is achieved.
D.
Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlet and spout inlet ports as shown.
Connect inlet hoses (2) or an appropriate supply line (not supplied with faucet) to
valve inlets as shown. Tighten nuts firmly with a wrench, but do not over tighten.
1
1
1
2
2
3
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Use two
wrenches when tightening. Do not overtighten.
1
1/2" (12.7 mm) IPS
2
3
C.
Si las manijas no quedan alineadas, destornille uno o ambos ensambles de las válvulas
y trate de ensamblar otra vez, después gire las manijas un poco hacia el frente o hacia
atrás hasta lograr alinearlas. NOTA: Si todavía no está satisfecho con la alineación de
las manijas, quite uno o ambos ensambles de las manijas y cuerpo. Quite el tornillo (1)
que sostiene el adaptador de la lengüeta postiza (2) en la válvula y levante el adaptador
de la lengüeta postiza lo suficiente para poder girarlo, una lengüeta dentro de la pieza.
Reensamble el tornillo (1) y trate otra vez de ensamblar la manija y el ensamble del
cuerpo. Repita según sea necesario, moviendo el adaptador de la lengüeta (2) hacia
adelante o hacia atrás 1 muescas hasta conseguir la dirección deseada de la manija.
D.
Conecte las mangueras flexibles de salida de agua (1) a la salida de la válvula y a las
tomas de entrada de agua del surtidor como se muestra. Conecte la manguera de entrada
(2) o una tubería de suministro adecuada (que no se incluye con la llave de agua / grifo)
a la válvula de entrada de agua como se muestra. Apriete las tuercas firmemente con una
llave de tuercas, pero no apriete demasiado.
C.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement l’une par rapport à l’autre, desserrez une
manette et le corps de manette ou desserrez les deux ensembles, puis remontez-les en les
déplaçant légèrement vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que les manettes soient orientées
correctement. NOTE : si les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une
manette et le corps de manette ou les deux ensembles. Enlevez la vis (1) qui retient
l’adaptateur cannelé (2) sur la soupape et soulevez l’adaptateur juste assez pour le tourner
d’une cannelure à la fois à l’intérieur de la pièce. Remettez la vis (1) en place et tentez
d’assembler la manette et le corps de nouveau. Répétez l’opération au besoin en déplaçant
l’adaptateur cannelé (2) de 1 cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la manette soit
orientée correctement.
D.
Raccordez les flexibles de sortie (1) aux orifices de sortie des soupapes et d’entrée du bec
comme le montre la figure. Raccordez les flexibles d’entrée (2) ou un tuyau d’alimentation
approprié (non fourni avec le robinet) à l’orifice d’entrée des soupapes comme le montre la
figure. À l’aide d’une clé, serrez les écrous solidement, mais pas excessivement.
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento (3) con la conexión bola-nariz (1).
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1),
servez-vous des écrous de raccordement (3).
Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE.
4
72577 Rev. C
DEJE QUE EL AGUA CORRA POR SU SISTEMA
Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcionada
su grifo. NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría a la ayuda
elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas manijas del grifo (3)
a la posición abierta completa. Gírese las fuentes de la agua caliente y
fría, si no ábrase ya, y las líneas de agua rasantes para un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas o interrumpir el flujo de agua de su
llave de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las
manijas a la posición cerrada y reensamble el aereador usando la llave
plástica azul.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
4
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out
aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot
and cold water supplies, if not already open, and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts or disrupt water flow from your
faucet. After flushing, turn handles to off position and reassemble
aerator using blue plastic key.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not overtighten.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie
avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau
froide un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes
(3) du robinet en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et lais-
sez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important :
cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon
fonctionnement. Une fois le rinçage terminé, amenez les manettes
en position de fermeture et remontez l’aérateur au moyen de la clé en
plastique bleue.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve
cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step
2C, page 6.
If your faucet leaks at coupling tee (8), replace two o-rings (5).
A. Be sure water supplies are shut off. Unscrew nut (6) from bottom of tee (8) by
turning nut clockwise with a wrench and remove washer (7).
B. Remove tee (8) from shank by pulling straight down on it.
C. Remove old o-rings (5) and replace with new ones.
D. Carefully slide tee (8) back onto shank and attach with washer (7) and nut (6).
1
2
3
4
6
7
8
5
3 mm
Mantenimiento
CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE
MANTENIMNIENTO A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO
Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor
del cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas
allen proporcionada con la llave de agua.
C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj
con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas
vea el paso 2C, página 6.
Si su llave de agua tiene una filtración de agua desde el acoplamiento T (8),
reemplace los dos aros-O (5).
A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Destornille la tuerca
(6) de la parte de debajo de la T (8) girándola en sentido contrario de las
manecillas del reloj usando una llave de tuerca y quite la arandela (7).
B. Quite la T (8) de la espiga halándola directamente hacia abajo.
C. Quite los aros-O viejos (5) y reemplácelos con los nuevos.
D. Cuidadosamente deslice la T (8) otra vez en la espiga y fíjela con la arandela
(7) y la tuerca (6).
Entretien
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette,
remplacez la cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens
antihoraire à la main.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide de la clé Allen fournie
avec le robinet.
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
NOTE : pour orienter les manettes correctement, consultez l’étape 2C à la page 6.
Si le robinet fuit par le raccord en T (8), remplacez les deux joints toriques (5).
A. Prenez soin de couper l’arrivée d’eau. Desserrez l’écrou (6) dans la partie
inférieure du raccord en T (8) en le tournant dans le sens horaire à l’aide d’une
clé. Enlevez l’écrou (7).
B. Retirez le raccord en T (8) de l’arrivée d’eau en le tirant directement vers le bas.
C. Enlevez les vieux joints toriques (5) et remplacez-les par des joints neufs.
D. Remontez le raccord en T (8) en le faisant glisser doucement sur l’arrivée d’eau
et fixez-le à l’aide de la rondelle (7) et de l’écrou (6).
3
2
1
3
3
3
5
RP46408
Mounting Flange w/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Collerette avec joint
RP46409
Screw & Stem
Tornillo y Espiga
Vis et tige
RP48412
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP63505
Nut, Washer
& Tee
Tuerca, Arandela y
conexión
Écrou, rondelle et
connexion
RP73140s
Lever Handle & Body
Palanca y Cuerpo
Manette et corps
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP48428 (1.5 GPM)
RP48428-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP63501
Gasket, Nut &
Washer
Empaque, Tuerca y
Arandela
Joint, écrou
et rondelle
RP63507
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP63507
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP73140s
Lever Handle & Body,
Palanca y Cuerpo
Manette et corps de
manette
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula,
Lado Frío
Cartouche de soupape,
eau froide
65375LF Models / Modelos / Modèles
72577 Rev. C
RP36255
Allen Wrench, 3 mm
Llave Allen, 3 mm
Clé Allen, 3 mm
sSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP73805 (1.0 GPM)
65375LF-s-LFO Model / Modelo / Modèle
Aerator & Wrench
Aireadory Llave
Aérateur et Clé
6
72577 Rev. C
© 2016 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repueto
originales de Brizo
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a customerser[email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2016 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period,any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation,use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2016 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure pro-
priétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale,
la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Brizo 65375LF-BN-ECO Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à