86542 Rev. F
1
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
86542 TWO HANDLE WALL MOUNTED BATHROOM
FAUCETS - LESS HANDLES
LLAVES DE AGUA PARA LAVABOS DE DOS
MANIJAS PARA INSTALACIÓN EN LA PARED –
SIN MANIJAS
ROBINET MURAL À DEUX MANETTES POUR
LAVABO -SANS LES MANETTES
Note: Handle kits must be ordered separately.
Nota: Los juegos de manijas se venden por separado.
Note : Manettes en kit vendues séparément.
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Model/Modelo/Modèle
65885LF-LHP
65885LF-LHP-ECO
Series/Series/Seria
Charlotte®
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info, visit www.brizo.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.brizo.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
www.brizo.com/customer-support
?
03/31/2022
86542 Rev. F
2
Notes / Notas / Notes
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
86542 Rev. F
3
1 2
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS DE
AGUA
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET D’EAU
CHAUDE
FAUCET INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the
roughing-in dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Front
of stringer (1) must be 2 3/4" ± 1/2" from finished wall. NOTE: Indicated min. / max.
roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added
after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown
above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el cuer-
po de la válvula. Tome nota de las dimensiones para las instalaciones detrás de la
pared que se encuentran en las mangas para la protección de yeso en el cuerpo
de la válvula. El frente del l arguero (1) debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la pared
acabada. NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas indicadas de las instalacio-
nes son hasta la pared acabada. Debe considerar esto si va a colocar losa u otra
superficie en la pared después de la instalación. Arriba se m uestra un ejemplo de
un entramado. Su instalación puede tener requisitos diferentes para entramar que
los que se muestran arriba.
Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimen-
sions pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur
monté sur le corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait
de 2 3/4 po ± 1/2 po par rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les dimensions
min. et max. indiquées pour la plomberie brute sont mesurées par rapport à
la surface du mur fini. Si vous placez des carreaux ou un autre revêtement sur
le mur, vous devez en tenir compte. La figure ci-dessus montre une façon de char-
penter le mur. Votre installation peut nécessiter une charpente différente de celle
montrée.
Fixez le corps de soupapes à l’entretoise avec des vis adéquates (1). Le corps de
soupapes est conçu pour être installé de manière que les entrées d’eau se trou-
vent en dessous. Si vous l’installez pour que les entrées d’eau se trouvent sur le
dessus, vous devez changer les cartouches de côté. Fixez le corps de soupapes
après vous être assuré qu’il est de niveau et installé correctement.
Install 1/2" hot and cold supply piping (1) to the valve body.
Temporarily pull plaster guards (2) from valve body. Do not discard
plaster guards or foam sleeves at this time.
Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies
to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly
open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the
spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully
inspect connections for leakage, with the water pressure on.
Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed.
Remove handles from valve body, and return them to carton.
Reattach foam sleeves and plaster guards to valve body. Turn off
water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you
have verified that installation is level and correct.
Instale la tubería de 1/2" para los suministros de agua caliente y fría
(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso (2) de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el
yeso de la pared o las mangas de goma espuma. Temporalmente
conecte las manijas al cuerpo de la válvula. Abra los suministros de
agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño.
Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que
el agua fluya de la espiga del caño, por lo menos por un minuto.
Cierre las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay filtración o
fugas, cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario,
pero no apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las
manijas del cuerpo de la válvula, ycolóquelas de nuevo en el cartón.
Fije las mangas de goma espuma y los protectores del yeso de la
pared al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es
necesario. Firmemente fije el cuerpo de la válvula después que haya
verificado si la instalación está nivelada y correcta.
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de 1/2 po (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
tous les protecteurs (2) du corps de la soupape. Ne jetez pas les
protecteurs ni les manchons en mousse. Posez temporairement
les manettes sur le corps du mélangeur. Ouvrez les robinets
d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le
manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et
d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au
moins une minute. Fermez les soupapes et vérifiez soigneusement
l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau. Resserrez au
besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il
y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur et posez
les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les manchons
en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet. Fermez
les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du
mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de
niveau.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is
designed to be fed with the water supplies from underneath. This can however be
changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies from one side to the
other. Secure the valve body after you have verified that installation is level and
correct.
Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con los tornillos adecuados
(1). El cuerpo de la válvula está diseñado para deslizarse con las tuberías de agua
desde por debajo. Sin e mbargo, esto puede cambiarse a los suministros en el
techo al cambiar los ensambles del cartucho de un lado al otro. Fije el cuerpo de la
válvula después que haya verificado que la instalación está nivelada y correcta.
A.
B.
Min. 11 1/2"
Min. 11 1/2 po
Min. 3"
Min. 3 po
2 1/4" - 3 1/4"
2 1/4 po - 3 1/4 po
1
1
A.
A.
A.
B.
B.
B.
2
1
1
86542 Rev. F
4
3 4
COMPLETE WALL FINISH
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Complete finish wall with 1 1/2" diameter holes for handle and spout shanks.
Space hole centers 4" (100 mm) apart. NOTE: To ensure proper fit, do not over-
size holes, beyond 1 3⁄4" . Complete wall finish.
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 1⁄2" de diámetro
para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los centros
de los agujeros de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste apropiado, no
taladre los agujeros más de 1 3⁄4" . Complete el acabado de la pared.
Terminez le mur de finition en prévoyez des trous de 1 1⁄2 po de diamètre pour les
manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po (100 mm) de distance
les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez
pas les trous à plus de 1 3⁄4 po. Terminez la finition du mur.
4" (100 mm)
1 1/2" (38 mm)
Diameter
MOUNTING DECORATIVE BASES
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
A.
A.
A.
B.
B.
B.
Remove plaster guards (1) and foam spacers (2) from threaded
studs on valve body.
Quite el protector de yeso (1) y el separador de goma espuma (2)
del perno enroscado en el centro ubicado en el cuerpo de la válvula.
Enlevez le protecteur (1) et la pièce d’espacement en mousse (2)
du goujon situé au centre du corps de la soupape.
Screw spout base (1) onto center stud and tighten with a wrench
but do not over tighten. Screw end valve bases (2) onto threaded
extensions on valve body. Tighten with a wrench but do not over
tighten.
Atornille la base del surtidor (1) en el perno central y apriete con una
llave de tuercas, pero no apriete demasiado. Atornille las bases de
las válvulas finales o extremas (2) en las extensiones enroscadas
en el cuerpo de la válvula. Apriete con una llave de tuercas, pero no
apriete demasiado.
Vissez la base du bec (1) sur le goujon central et serrez-la avec un
clé en prenant garde de trop serrer. Vissez les bases des soupapes
(2) sur les rallonges letées du corps. Serrez les bases avec une
clé en prenant garde de trop serrer.
1
2
2
2
1
2
A.
B.
86542 Rev. F
5
NOTE: If handles do not align to your satisfaction, unscrew one or
both handles and body assemblies until handle disengages from
stem. Rotate handle one spline up or down and screw assembly onto
threaded stud until it contacts wall surface. If handle alignment is still
not satisfactory, remove one or both handle and body assemblies from
the valve body. Using allen wrench provided, remove screw (1) and pull
on spline adapter (2) until it just disengages from valve stem spline. If
you are unable to remove spline adapter, unscrew threaded stud (3)
with a wrench (note flats on end of threaded stud) to expose the spline
adapter. Rotate one spline and reassemble with screw (1). Reassemble
handle and body assembly taking care to align handle
and hold in desired position. Repeat if necessary, moving spline adapter
(2) forward or backward one spline at a time until desired handle direc-
tion is achieved.
NOTA: Si las manijas no quedan alineadas a su satisfacción, destornille
uno o ambos ensambles de manijas y cuerpos hasta que la manija se
suelte de la espiga. Gire la manija lengüeta hacia arriba o hacia abajo y
atornille el ensamble en el perno enroscado hasta que tenga contacto
con la superficie de la pared. Si la alineación de la manija todavía no
le satisface, quite uno o ambos ensambles de las manijas y del cuerpo
de la válvula. Utilizando la llave allen suministrada, quite el tornillo (1)
y hale el adaptador de lengüetas (2) hasta que casi se suelte de la
lengüeta postiza en la varilla de la válvula. Si no puede sacar el adap-
tador de lengüetas, destornille el perno enroscado (3) con una llave de
tuercas (fíjese en las partes chatas en el extremo delperno enroscado)
para exponer el adaptador de lengüetas. Gire una lengüeta postiza
y reensamble con el tornillo (1). Ensamble de nuevo el ensamble de la
manija y del cuerpo con cuidado de alinear la manija y sujetarla en la
posición deseada. Repita según sea necesario, moviendo el adaptador
de la lengüeta (2) hacia adelante o hacia atrás 1 muescas hasta conse-
guir la dirección deseada de la manija.
NOTE : Si les manettes ne sont pas orientées correctement, desserrez
une manette et son corps ou les deux ensembles jusqu’à ce que la
manette se bère de la tige. Tournez la manette d’une cannelure vers le
haut ou vers le bas, puis vissez l’ensemble sur le goujon fileté jusqu’à
ce qu’il s’appuie contre le mur. Si les manettes ne sont toujours pas
orientées correctement, enlevez une manette et son corps ou les
deux ensembles du corps de soupape. À l’aide de la clé Allen fournie,
enlevez la vis (1) et tirez sur l’adaptateur cannelé (2) jusqu’à ce qu’il
se libère des cannelures de la tige de soupape. Si vous êtes incapable
d’enlever l’adaptateur cannelé, dévissez le goujon fileté (3) à l’aide
d’une clé (placez-la sur les méplats à l’extrémité du goujon fileté)
pour exposer l’adaptateur cannelé. Tournez-le d’une cannelure, puis
remettez la vis (1) en place. Réassemblez la manette et le corps en pre-
nant soin de bien positionner la manette et de la maintenir dans la posi-
tion voulue. Répétez l’opération au besoin en déplaçant l’adaptateur
cannelé (2) de 1 cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la manette
soit orientée correctement.
Carefully slide spout (1) onto threaded shank (2) until back of spout con-
tacts decorative base (3). Tighten set screw (4) on underneath side of
spout with allen wrench provided with faucet.
Con cuidado deslice el surtidor (1) en el tubo o espiga roscada (2) hasta
que el dorso del surtidor esté en contacto con la base decorativa (3).
Apriete el tornillo (4) en la parte de abajo del surtidor con una llave Allen
incluida con la llave de agua o grifo.
Con cuidado deslice el surtidor (1) en el tubo o espiga roscada (2) hasta
que el dorso del surtidor esté en contacto con la base decorativa (3).
Apriete el tornillo (4) en la parte de abajo del surtidor con una llave Allen
incluida con la llave de agua o grifo.
5
MOUNTING HANDLES AND SPOUT
NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY.
With valves in the off position, screw cold handle and body assembly (1)
on threaded stud on right side of valve body. Take care to align handle and
hold in desired position. (For lever handles this usually means pointing to
the right or 3 o’clock). Screw assembly on until bottom of handle and base
assembly contacts decorative base (3). Hand tighten only. Repeat this
step for hot handle and body assembly (2) and again take care to position
handle in desired position. (For lever handles this usually means pointing
to the left or 9 o’clock). Screw assembly until bottom of handle and base
assembly contacts decorative base (3). Hand tighten only.
INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS Y DEL SURTIDOR
NOTA: MANIJAS SE VENDEN POR SEPARADO.
Con las válvulas en la posición cerrada, atornille la manija del agua fría
y el ensamble del cuerpo (1) sobre el perno roscado en el lado derecho
del cuerpo de la válvula. Tenga cuidado de alinear la manija y mantenga
en la posición deseada. (Para las manijas de palanca/monomando, esto
generalmente signica que señalen hacia la derecha o la posición 3 en
el reloj). Enrosque el ensamble hasta que la parte inferior de la manija
y la base hagan contacto con la base decorativa (3). Apriete a mano
solamente. Repita este paso para el ensamble de la manija y cuerpo del
agua caliente (2) y de nuevo tenga cuidado de colocar la manija en la
posición deseada. (Para las manijas de palanca/monomando, esto
generalmente signica que señalen hacia la izquierda o la posición 9 en
el reloj). Enrosque el ensamble hasta que la parte inferior de la manija
y la base hagan contacto con la base decorativa (3). Apriete a mano
solamente.
MONTAGE DES POIGNÉES ET DU BEC
NOTE : MANETTES EN KIT VENDUES SÉPARÉMENT.
Alors que les soupapes sont fermées, vissez la manette d’eau froide et le
corps (1) sur le goujon leté du côté droit du corps de soupape. Prenez
soin d’orienter la manette correctement et de la maintenir dans cette
position (s’il s’agit d’une manettelevier, elle doit habituellement pointer
vers la position 3 heures). Vissez l’ensemble jusqu’à ce que la partie
inférieure de la manette et la base s’appuient sur la base décorative (3).
Serrez à la main seulement. Montez la manette d’eau chaude et son
corps (2) de la même manière, tout en prenant soin d’orienter la manette
correctement (s’il s’agit d’une manette-levier, elle doit habituellement
pointer vers la position 9 heures). Vissez l’ensemble jusqu’à ce que la
partie inférieure de la manette s’appuie contre la base décorative (3).
Serrez à la main seulement.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
C.
C.
C.
3
3
2
1
3
2
1
1
3
2
4
3/32" (2.5 mm)
A. B.
C.
86542 Rev. F
6
FLUSH YOUR SYSTEM
Grid Strainer Installation
Instalación de la Rejilla Coladora
Installation de la crépine
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
RINCEZ L’INSTALLATION
Remove aerator (1) using plastic wrench (2) provided with your fau-
cet. NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help
push out aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position.
Turn on hot and cold supplies (if not already open) and flush water
lines for one minute. Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts or disrupt water flow from your
faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator
using plastic key. Do not over tighten aerator. If there appears to
be a leak or offshoot spray, loosen aerator 1/4 to 1/2 turn.
Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más
posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela.
Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou ave c la rondelle (2) autant
ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle.
Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads. Replace tailpiece.
Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta para p lomero (2) a las roscas. Coloque
otra vez el tubo de cola.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban de pl omberie (2)
sur les filtets. Remettez le raccord en place.
Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer assem-
bly (2) up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure.
Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1).
Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arr iba por debajo del lavama-
nos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo.
Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la
crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo.
Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.
Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and
washer (1). DO NOT TURN GRI STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR
SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN . REMOVE EXCESS SEALANT. Connect
assembly to drain.
Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del
drenaje, y fije la tuerca del empaque y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA
O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE
SELLADOR. Conecte el ensamble al desagüe.
Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou contre la rondelle et
le joint (1). NE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU
CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ.
ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP. Fixez l’ensemble au renvoi.
Quite el aireador (1) usando la llave plástica (2) suministrada con
su llave de agua. NOTA: Puede necesitar abrir el agua fría para
ayudarlo a sacar el aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la
posición completamente abierta. Abra los suministros de agua cali-
ente y fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua corra
por las tuberías por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier
escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrum-
pir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con ambas manijas
y reensamble el aireador usando la llave plástica azul. No apriete
demasiado el aireador. Si parece que hay una fuga o rocío,
afloje el aireador 1/4 a 1/2 vuelta.
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique (2) fournie avec
le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide
un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en
position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude
et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau
une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération
vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur
au moyen de la clé en plastique bleue. Prenez garde de serrer
l’aérateur excessivement. Si l’aérateur fuit ou le jet est dévié,
desserrez l’aérateur de 1/4 ou 1/2 tour.
6 7
A.
C. D.
B.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
C.
C.
C.
D.
D.
D.
1
3
2
1
1
2
21
2
1
3
3
Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible.
Push gasket (3) down to nut and washer.
86542 Rev. F
7
1
6
4
3/32” (2.5 mm)
1
5
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle and body assembly (2) by turning body counterclockwise. Also,
remove base (3) by turning counterclockwise.
B. Using a wrench, remove threaded adapter (4). NOTE: Adapter has ats on end
for wrench.
C. Using allen wrench provided with faucet, remove screw (5) and stem adapter (6)
and save them for reuse on new valve cartridge.
D. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 17 mm or 11/16" hex
socket wrench.
E. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order. NOTE: For
handle alignment see step 5B, page 7.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde el surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando hacia la izquierda del
cuerpo. También, quite la base (3) girando hacia la izquierda.
B. Usando una llave de tuercas, quite el adaptador enroscado (4). NOTA: El
adaptador tiene secciones chatas en el extremo para facilitar el uso de la llave
de tuercas.
C. Usando una llave allen que hemos incluido con la llave de agua, quite el
tornillo (5) y el adaptador de la espiga (6) y guárdelos para usarlos en el
cartucho nuevo.
D. Destornille el cartucho girándolo en dirección contraria a las manecillas del
reloj con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16”.
E. Instale el cartucho nuevo y ensamble las otras piezas en orden inverso.
NOTA: Para alinear las manijas vea el paso 5B, página 7.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde la parte posterior de la
llave de agua, reemplace dos aros O (1) en el adaptador del surtidor (2).
A. Afloje el tornillo (3) en la parte inferior del surtidor y hale el surtidor
directamente hacia fuera, para sacarlo de la espiga roscada (4).
B. Quite las juntas tóricas viejas (1) y sustitúyalas por otras nuevas.
C. Empuje cuidadosamente el surtidor en la espiga enroscada hasta que el
surtidor haga contacto con la base del éste. Apriete el tornillo.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez la
cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens
antihoraire. Enlevez également la base (3) en la tournant dans le sens
antihoraire.
B. À l’aide d’une clé, enlevez l’adaptateur leté (4). NOTE : placez la clé sur les
méplats à l’extrémité de l’adaptateur.
C. À l’aide de la clé Allen fournie avec le robinet, enlevez la vis (5) et l’adaptateur
de la tige (6). Conservez-les pour les réutiliser sur la nouvelle cartouche.
D. Desserrez la cartouche en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
E. Montez la nouvelle cartouche et poser les autres pièces dans l’ordre inverse à
celui de leur dépose. NOTE : pour orienter les manettes correctement,
consultez l’étape 5B à la page 7.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur
l’adaptateur de bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) qui se trouve en dessous du bec et tirez
directement sur le bec pour le retirer du manchon leté (4).
B. Enlevez les vieux joints toriques (1) et remplacez-les par des neufs.
C. Poussez le bec soigneusement sur le manchon leté jusqu’à ce que le
bec s’appuie sur la base du bec. Serrez la vis de calage.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout
to remove it from threaded shank (4).
B. Remove old o-rings (1) and replace with new ones.
C. Push spout carefully onto threaded shank until spout contacts spout base.
Tighten set screw.
4
3
2
2
3
86542 Rev. F
8
Pièces et nis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques, les modules d’alimentation d’interrupteur pneumatique,
les piles et les pièces non fournies par Brizo Kitchen and Bath Company) et les nis des robinets Brizo® achetés auprès de ven-
deurs Brizo autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consen-
tie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet
a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications
résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat
dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté
chez un vendeur Brizo autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois
dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons
en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites
ci-après ne sont pas considérées comme étant des applications résidentielles multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie
de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un
bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel
ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins inrmiers, résidence pour personnes âgées), un endroit public ou un
lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les modules d’alimentation
d’interrupteur pneumatique et les piles) des robinets Brizo® achetés auprès de vendeurs Brizo autorisés sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans
à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la
date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Module d’alimentation d’interrupteur pneumatique. Le module d’alimentation électronique des interrupteurs pneumatiques
Brizo® acheté auprès de vendeurs Brizo autorisés est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par
une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est d’une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat. En ce qui ce
qui concerne les acheteurs commerciaux, la garantie est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie appli-
cable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant
que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Brizo Kitchen & Bath Company pourra, à son entière discrétion,
utiliser des pièces ou des produits neufs, remis en état ou recertiés pour effectuer la réparation ou le remplacement. S’il n’est pas
utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Brizo Kitchen and Bath Company ne peut contrôler la qualité des produits Brizo vendus par des vendeurs
non autorisés. Par conséquent, la présente garantie ne couvre pas les produits achetés auprès de vendeurs non autorisés, à moins
que la loi n’interdise une telle limitation de la garantie (allez à Brizo.com pour obtenir la liste de nos revendeurs en ligne autorisés).
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement,
l’installation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détériora-
tion du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y
compris l’utilisation du produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence
ou l’utilisation d’une méthode d’assemblage, d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. La présente garantie ne couvre pas
non plus les composants non authentiques achetés par le consommateur ou un utilisateur commercial et installés dans un produit
Brizo ainsi que tous les dommages résultant de la dépose ou d’une mauvaise installation desdits composants.
Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier profes-
sionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclama-
tion en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec
nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle
et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les récla-
mations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines provinces (y
compris le Québec) de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas
s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLIC-
ITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines
provinces (y compris le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Par conséquent, les
exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPA-
RATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE
RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORA-
TION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUX-
QUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE
D’ASSEMBLAGE, D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS
LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du
New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limites, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois
de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière
indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
Garantie limitée des robinets Brizo®
© 2022 Division de Masco Indiana
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts, air switch power modules, batteries, and parts not supplied by Brizo Kitchen and
Bath Company) and nishes of Brizo® faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was
rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) ve (5)
years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential
application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Brizo seller by a purchaser who owns but does not live in the residential
dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome),
or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential ap-
plications, are excluded from the 10-year warranty, and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises,
such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel, or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare
facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than air switch power modules and batteries), if any, in Brizo®
faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Air Switch Power Module. The electronic power module of Brizo® air switches purchased from authorized Brizo sellers is warranted to
the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for two (2) years from the date of purchase or, for com-
mercial users, for one (1) year from the date of purchase.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described
above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use, and service. Brizo Kitchen
& Bath Company may, in its sole discretion, use new, refurbished or recertied parts or products for such repair or replacement. If repair or
replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Brizo Kitchen and Bath Company is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized
sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers (visit Brizo.com
to see a list of our Authorized Online Resellers).
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen
& Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect, or improper or incorrectly performed assembly, installation,
maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Customized components purchased by the
consumer or commercial user and installed into a Brizo product, and any damage resulting from removal or improper installation of such
components, are not covered by this warranty.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that
you use only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may
be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date
of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all
warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to
Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not
allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not ap-
ply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO
KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN
& BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR
AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING
WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED ASSEMBLY, INSTALLATION, MAINTENANCE OR
REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice
to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest
extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province
to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty, and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at
www.brizo.com.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
© 2022 Masco Corporation of Indiana
Piezas y Acabados. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos, los módulos eléctricos de interruptor de aire, las
pilas y partes no suministradas por Brizo Kitchen and Bath Company) y acabados de las llaves de agua/grifo Brizo® comprados de
vendedores de Brizo autorizados están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fab-
ricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente insta-
lada. Para los usuarios comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones en viviendas multifamiliares
(apartamentos y condominios y (b) cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se reere a la compra del grifo de un vendedor
de Brizo autorizado por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde inicialmente se instaló la llave
de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un
condominio, edicio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones
multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales,
institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para
estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilit-
ación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto los módulos de los interruptores de aire y las pilas),
si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un
(1) año a partir de la fecha de compra. No ofrecemos garantía en las pilas.
Módulos del interruptor de aire. Los módulos eléctricos de los interruptores de aire Brizo® comprados a vendedores autorizados
de Brizo están garantizados al comprador consumidor original estar libres de defectos de material y mano de obra durante dos (2)
años a partir de la fecha de compra o, para usuarios comerciales, por uno ( 1) año desde la fecha de compra.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de
garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o fabricación bajo
la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar
por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Debido a que Brizo Kitchen and Bath Company no puede controlar la calidad de los productos Brizo
vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Brizo comprados a
vendedores no autorizados (visite Brizo.com para ver una lista de nuestros revendedores autorizados en línea).
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto no está
cubierto por esta garantía. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste
razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua
helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las
instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Los componentes personalizados comprados por el
consumidor o usuario comercial e instalados en un producto Brizo, y cualquier daño resultante por la extracción o instalación incor-
recta de dichos componentes, no están cubiertos por esta garantía.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También
recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía
y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente
manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Atención: Servicio de Garantía St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company.
Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/ provincias (incluyendo
Quebec) no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no apli-
carle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTA IMPLCITA, INCLUIDAS LAS GARANTAS
IMPLCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPSITO PARTICULAR, EST LIMITADA AL PERODO
LEGAL O A LA DURACIN DE ESTA GARANTA, LO QUE SEA MS CORTO.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo
Quebec) no permiten exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo cual las siguientes limitaciones
y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, ESTA GARANTA
NO CUBRE, NI BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SER RESPONSABLE, CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA EXPRESA O IMPLCITA,
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO
SER RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO COMO RESULTADO DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA, ENSAMBLE, INSTALACIN, O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO,
INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MAN-
TENIMIENTO.Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de esta garantía, incluyendo las limitaciones,
tienen el propósito de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como indicado arriba o visite
nuestro sitio web www.brizo.com
Garantía limitada de los grifos Brizo®
© 2022 Masco Corporación de Indiana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

dans d''autres langues