Philips SA3RGA08 Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide
y
/
Synchronisation Synchronisation
Sincronización Sincronizzazione
2
Sync
3
Use
y
/
Press and hold to switch on/off; press to lock/
unlock | Maintenez cette touche enfoncée pour
allumer/éteindre ; Maintenez cette touche enfoncée
pour verrouiller/déverrouiller | Gedrückt halten,
um das Gerät ein-/auszuschalten; drücken, um das
Gerät zur sperren/entsperren | Manténgalo pulsado
para encender/apagar el dispositivo; púlselo para
bloquearlo/desbloquearlo | Tenere premuto per ac-
cendere/spegnere; premere per bloccare/sbloccare
/
Scroll up/down; on the play screen, increase/decrease the volume
| Délement vers le haut ou vers le bas ; sur l’écran de lecture,
augmenter et diminuer le volume | Nach oben/unten blättern; auf
dem Wiedergabebildschirm: erhöhen/verringern der Lautstärke |
Desplazarse hacia arriba/hacia abajo; en la pantalla de reproducción,
aumentar/disminuir el volumen | Per scorrere in alto/in basso; sulla
schermata di riproduzione consente di aumentare/diminuire il volume
View the options menu | Afcher le menu d’options | Anzeigen des Op-
tionsmenüs | Ver el menú de opciones | Visualizza il menu delle opzioni
2;
Select options; start/pause/resume play | Sélec-
tionner les options ; lancer/suspendre/reprendre
la lecture | Auswahl von Optionen; Wiedergabe
starten/unterbrechen/fortsetzen | Seleccionar
opciones; iniciar/pausar/reanudar la reproducción
| Per selezionare le opzioni; avvio/pausa/riavvio
della riproduzione
Back one level; press and hold to return to Home screen | Retour au
niveau supérieur ; maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran
d’accueil | Eine Ebene zurück; gedrückt halten, um zum Startbild-
schirm zurückzukehren | Retroceder un nivel; manténgalo pulsado
para volver a la pantalla de inicio | Indietro di un livello; tenere
premuto per tornare alla schermata principale
2;
Press to start, pause, or resume play | Appuyer sur
cette touche pour lancer, suspendre ou reprendre la
lecture | Drücken, um die Wiedergabe anzuhalten, zu
unterbrechen oder fortzusetzen | Púlselo para iniciar,
pausar o reanudar la reproducción | Premere per
avviare, sospendere o riprendere la riproduzione
/
On the play screen, press to skip songs; press and hold to fast forward
or rewind. | “Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour passer les
chansons ; maintenir la touche enfoncée pour faire déler rapidement vers
l’avant ou l’arrière. | Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um Titel zu
überspringen; gedrückt halten für schnellen Vor- oder Rücklauf. | En la pantalla
de reproducción, púlselo para saltar canciones; manténgalo pulsado para
avanzar o retroceder rápidamente. | Sulla schermata di riproduzione, premere
per saltare le canzoni; tenere premuto per andare avanti o indietro veloce.
On the play screen, press > [Play mode] > [Play music from…] to play from current artist,
album or genre. | Dans l’écran de lecture, appuyez sur > [Mode lecture] > [Lire la musique
de…] pour lire à partir de l’artiste, de l’album ou du genre. | Auf dem Wiedergabebildschirm:
drücken Sie > [Wiedergabemodus] > [Musikwiedergabe von…], um die Wiedergabe des
aktuellen Künstlers, Albums oder Genres zu starten. | En la pantalla de reproducción, pulse
> [Modo de reproducción] > [Reproducir música de…] para reproducir el artista, álbum
o género actual. | Nella schermata di riproduzione, premere > [Modalità riproduzione] >
[Riproduci musica da…] per riprodurre i le dell’artista corrente, album o genere.
2;
Press to start play, or mute/unmute. | Appuyez sur
cette touche pour commencer la lecture ou couper/
rétablir le son. | Drücken, um die Wiedergabe zu
starten, oder die Stummschaltung zu aktivieren/
deaktivieren. | Púlselo para iniciar la reproducción o
para activar/desactivar el sonido. | Premere per avviare
la riproduzione, o per attivare/disattivare l’audio.
/
On the play screen, press to select presets; press and hold to search for stations. | Sur l’écran de lecture,
appuyer sur la touche pourlectionner les psélections ; maintenir la touche enfoncée pour rechercher
des stations. | Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um voreingestellte Sender auszuwählen; gedrückt
halten, um nach Sendern zu suchen | En la pantalla de reproducción, pulse para seleccionar presintonías;
mantenga pulsado para buscar emisoras. | Sulla schermata di riproduzione, premere per selezionare le
stazioni preimpostate; tenere premuto per cercare le stazioni.
/
On the play screen, press to adjust volume. | Dans l’écran
de lecture, appuyez sur cette touche pour régler le volume. |
Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um die Lautstärke
anzupassen. | En la pantalla de reproducción, púlselo para ajustar
el volumen. | Nella schermata di riproduzione, premere per
regolare il volume.
The feature of FM radio is available with some versions. | La fonction Radio FM est disponible sur certains modèles. | Die UKW-Radiofunktion ist bei einigen Versionen verfügbar. | La función de radio FM está disponible en
algunas versiones. | La funzione radio FM è disponibile in alcune versioni.
Utilisation Verwendung
Uso Uso
y
/
2;
RESET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Philips SA3RGA08 Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide

dans d''autres langues