Pottinger PRIMO 400 L Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d‘ utilisation
F
+
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale"
Nr.
Remorque
99 1602.FR.80O.0
(Type 1601 :
+ . . 01158
)
(Type 1602 :
+ . . 01314
)
(Type 1603 :
+ . . 01165
)
(Type 1604 :
+ . . 01095
)
(Type 1606 :
+ . . 01032
)
(Type 1608 :
+ . . 01003
)
1300_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode
d'emploi et à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de
maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A
signé à l'entreprise Pöttinger
- le document B
reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C
est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une
machine, et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du
constructeur, exclus de cette responsabilité.
Attention !
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et
celui qui reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
F
Pöttinger- La con
ance crée la proximité - depuis 1871
Pöttinger- La con ance crée la proximité - depuis 1871Pöttinger- La con
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits les qualités standards les
plus élevées, qui sont surveillées en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le
fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos
compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des
différences entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et
descriptions ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations
définitives relatives aux caractéristiques de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau
du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de
l'autorisation écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. se réserve expressément
tous les droits.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 octobre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Information spécialisée, liens utiles et relationnelles
F-0600 Dokum D Anhänger
Dokument
D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
Cocher les cases concernées. X
T
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
T
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
T
Contrôle de la pression des pneumatiques.
T
Contrôle du serrage des écrous des roues.
T
Adaptation de la longueur du cardan.
T
Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
T
Montage et démontage des couteaux expliqué.
T
Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
T
Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
T
Indications concernant le bon régime de la prise de force.
T
Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
T
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
T
Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
T
Frein à main et frein de route testés.
T
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
T
Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
T
Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
T
Explication concernant la position travail et la position transport.
T
Information sur les options et les accessoires.
T
Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le
document A
signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le
document B
est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le
document C
est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
TABLE DES MATIÈRES
1400_F-Inhalt_1602
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les
passages
con
ten
ant des
in
for
ma
tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce
symbole.
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 6
Signification des symboles ........................................ 6
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de
remorque ................................................................... 7
Circulation sur voie publique avec une Jumbo 10010 8
Avant la mise en marche ........................................... 9
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement hydraulique. ....................................... 10
Branchement des flexibles hydrauliques ................. 10
Branchement au tracteur ..........................................11
Réglage du support de flexibles ...............................11
Transmission à cardans ............................................11
Réglage du crochet du tracteur
................................ 12
Suspension du timon
1)
........................................... 12
Réglage du timon hydraulique ................................. 12
Blocage de l‘essieu suiveur ..................................... 13
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Manipulation de la béquille .......................................14
Décrochage de la remorque .....................................14
PICK-UP
Côte (M) = 430 mm .................................................. 15
Réglage du débattement du pick-up ........................ 15
DISPOSITIF DE COUPE
Basculement de la barre de coupe supérieure ........ 16
Basculement de la barre de coupe inférieure .......... 16
Basculement hydraulique de la barre de coupe
1)
....17
Pivotement latéral de la coupe pour l‘entretien
1)
.... 18
Déontage et montage d‘un couteau ......................... 19
Consignes de sécurité ............................................. 19
Entretien des couteaux ............................................ 19
Pannes lors du basculement
3)
................................ 20
Modification de la pression de l'accumulateur ......... 20
Entretien .................................................................. 20
Réglage de la barre de coupe ................................. 21
PORTE ARRIÈRE
Dispositif de sécurité
............................................... 22
Déchargement avec rouleaux doseurs .................... 22
Réglage de la hauteur d'ouverture de la porte arrière
(option)
..................................................................... 23
PORTE ARRIERE
Ouverture et fermeture hydraulique de la porte
arrière ...................................................................... 24
Dispositif de sécurité lors de la fermeture de
la porte ..................................................................... 24
Variantes .................................................................. 25
Démontage des rouleaux
......................................... 26
ROULEAUX DOSEURS
Commande du fond mouvant .................................. 27
Réglage du capteur "pression sur les rouleaux
doseurs" ................................................................... 27
Montage d’un manocontact ..................................... 28
RIDELLES
Mise en place du panneau avant ............................. 29
COMMANDE "DIRECT-CONTROL“
Structure .................................................................. 31
Tableau de commande ............................................ 31
Signification des touches ......................................... 31
Mise en service du "Direct Control" ......................... 32
Menu WORK: fonctions de chargement .................. 32
Menu WORK fonctions de déchargement ............... 34
Menu SET ................................................................ 37
Menu test ................................................................. 37
Menu des données .................................................. 39
Menu de configuration ............................................. 40
Fonctions de diagnostic ............................................41
Contrôle de la barre de coupe ..................................41
Le contrôle de la porte arrière
...................................41
Contrôle de la porte de visite ....................................41
Tension d'alimentation ..............................................41
CAN I/O défectueux ..................................................41
POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal .................. 42
Mise en service ....................................................... 42
Touches de commandes .......................................... 43
Arborescence du menu
............................................ 44
Les menus .............................................................. 45
Tapis de déchargement transversal hydraulique ..... 49
tapis de déchargement transversal mécanique ....... 49
Messages d'alarme DIAG ........................................ 63
Alarmes de contrôle ................................................. 64
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs ................................................. 66
TERMINAL ISOBUS
Arborescence de la commande d'une autochargeuse
"ISOBUS"
................................................................. 68
Menu de démarrage ............................................... 69
Menu réglage de base (standard) ............................ 69
Menu "Réglage de base" (fourrage sec) .................. 71
Menu des panneaux frontaux .................................. 73
Menu "Chargement" ................................................ 73
Menu "Chargement" dans le module d'ensilage .......74
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal. .......................................74
Déchargement sans le tapis de déchargement
transversal. .............................................................. 75
Menu de transport ................................................... 78
Menu SET ................................................................ 79
Menu de configuration ............................................. 82
Menu TEST .............................................................. 84
Menu DATA .............................................................. 85
Menu DIAG .............................................................. 86
Alarmes de contrôle ................................................. 86
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs ................................................. 89
ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires (AUX) .... 90
CHARGEMENT
Chargement en général ........................................... 91
Réglage du pick-up .................................................. 91
Démarrage du chargement ...................................... 91
A observer lors du chargement
................................ 91
DÉCHARGEMENT
Déchargement de la remorque ................................ 92
Fin du déchargement ............................................... 92
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 93
Recommandations générales pour l'entretien ......... 93
Nettoyage de votre machine .................................... 93
- 5 -
F
TABLE DES MATIÈRES
1400_F-Inhalt_1602
Stockage en plein air ............................................... 93
En fin de saison ....................................................... 93
Cardans ................................................................... 93
Circuit hydraulique ................................................... 93
Accumulateur à gaz ................................................. 94
Sécurité de la transmission. ..................................... 94
Réglage des freins ................................................... 94
Ouverture des capots latéraux ................................. 94
Pick-up ..................................................................... 95
Presse
...................................................................... 95
Barre de coupe ........................................................ 96
Boîtier ...................................................................... 97
Chaînes ................................................................... 97
Contrôle annuel ....................................................... 98
Cote de réglage des capteurs .................................. 99
Contacteur à pression d’huile ................................ 102
Tapis de déchargement latéral
............................... 102
Remplacement du filtre à huile .............................. 102
Protection du circuit électrique ............................... 103
Entretien des composants électroniques ............... 103
FREINAGE PNEUMATIQUE
Branchement des flexibles de freinage ................. 104
Entretien du dispositif de freinage pneumatique .... 104
Déblocage du freinage
........................................... 105
Dételage de la remorque ....................................... 105
ESSIEUX ET SUSPENSIONS
Points de graissage ............................................... 106
Entretien sur les roues et les freins
........................ 108
Entretien de l’essieu hydraulique ............................110
Entretien sur les essieux BOOGIE .........................111
PANNES ET REMEDES
Pannes et remèdes .................................................113
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Pannes et remèdes ................................................114
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ...............................................116
La plaque constructeur ...........................................116
Utilisation conforme de votre remorque ..................117
Chargement correct ................................................ 117
ROUES ET PNEUMATIQUES
Couple de serrage (roues) ......................................118
Pression d´air
..........................................................118
ANNEXE
Consignes générales ............................................. 123
CARDAN
Adaptation du cardan
.............................................124
Montage du cardan ................................................ 125
Fixation du cardan ................................................. 125
Angle d’articulation autorisé................................... 125
Sécurité à déclenchement automatique ................ 126
Démontage de l’arbre articulé
................................ 126
Maintenance ...........................................................127
Lubrification ............................................................127
Plan de graissage .................................................. 128
Lubrifiants .............................................................. 130
Frein d'urgence ...................................................... 133
Centrale hydraulique indépendante pour tapis de
déchargement ........................................................ 135
Réservoir d'huile .................................................... 135
Pompe ................................................................... 135
SERVICE - DIRECT-CONTROL
Plan hydraulique PRIMO, FARO et EUROPROFI . 136
Schéma électronique du TERMINAL et des câbles 137
Faisceau - PRIMO, FARO, EUROPROFI .............. 138
Schéma électronique PRIMO, FARO et
EUROPROFI ......................................................... 139
Schéma de branchement des accessoires dans le
boîtier de dérivation ................................................140
SERVICE - POWER CONTROL
Plan hydraulique .....................................................141
Plan hydraulique .....................................................141
Schéma électrique ..................................................142
Schéma du boîtier de dérivation ............................149
- 6 -
F
SYMBOLES
1000_F-Warnbilder_548
495.163
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
cahier des charges et autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les
machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Sigle CE
Signification des symboles
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les
passages
con
ten
ant des
in
for
ma
tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce
symbole.
Arrêter le moteur, retirer la clef et
consulter la notice d'utilisation avant
toute opération de maintenance ou
de réparation.
Risque de sectionnement de la main.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Ne pas s'approcher de la zone
de danger par écrasement, aussi
longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Ne jamais s'engager dans les zones
de chargement lorsque le moteur du
tracteur tourne avec la prise de force
engagée.
Si le moteur du tracteur est en marche
ne pas s’approcher de la porte arrière.
Avant de s'engager, placer des cales
de sécurité. Risque d'écrasement.
Ne jamais s’approcher du
pick-up aussi longtemps
que le moteur du tracteur
est en marche et que le
cardan est accouplé au
tracteur.
Danger à cause
de pièces en en
mouvement
Mise en garde - Risque de
dégâts
Le panneau amovible arrière doit être
fixé à l'identique de chaque côté, sinon
il y a risque de dommage sur la porte
arrière et les pièces de pivot.
Pour cela:
- contrôler toujours ce point avant
d'ouvrir hydrauliquement la porte
arrière
Pendant l'utilisation
de la machine, ne
pas rester dans la
zone d'ouverture de
la porte arrière.
494.529
- 7 -
F
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de remorque
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y
a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée soit
à l’aide de son frein de parking ou et soit avec des
cales appropriées.
Brancher ou débrancher le cardan que si le moteur
du tracteur est arrêté.
Lors de l’attelage, le cardan doit se verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Dételage de la remorque (stationnement).
Lors du dételage de la remorque, le cardan doit être
débranché selon les règles et maintenu par une
chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de protection (H) pour
accrocher le cardan.
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel
elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Observer aussi les caractéristiques du tracteur.
La remorque ne doit en aucun cas servir au transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui lui est accrochée.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifier votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Respecter les vitesses d’avancement maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
Prévoyez toujours suffisamment de poids sur l’avant
du tracteur pour lui conserver toutes ces fonctions
de direction et de freinage. (Minimum 20% du poids
à vide sur l’essieu avant).
Attention à la hauteur de la remorque – surtout au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
Le chargement de la remorque influence le
comportement du véhicule tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Il n’est possible de conduire sur le réseau routier
public que si la paroi arrière est fermée, que l’échelle
d’accès est relevée et que la barre de coupe est
basculée sur le côté. Les dispositifs d’éclairage
doivent se trouver à la verticale par rapport à la
trajectoire.
Pour les longs convoyages routiers, immobiliser l’axe
de déport de la remorque.
20%
Kg
Attention!
Observer égale-
ment les règles
contenues dans
les divers cha-
pitres et annexes
de ce document.
- 8 -
F
MISE EN SERVICE
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
Remarque:
Si vous devez ouvrir le capot de protection
frontal, rabattez la flèche vers le bas afin
de ne pas l’endommager.
Le véhicule présente des surlongueurs, c’est pourquoi
son convoyage routier n’est autorisé que sous certaines
conditions.
Avant de procéder à son convoyage routier, assurez-vous
que la remorque ne dépasse pas la longueur maximale
autorisée dans votre pays.
Préparation au convoyage routier:
1. Ajuster la longueur de la remorque en relevant et en
abaissant le timon.
2. Régler le timon de façon à ce que la flèche indiquant la
longueur de convoyage indique une valeur inférieure ou
égale à 12 m. L’affichage de la longueur de convoyage
est situé sur le capot de protection frontal.
Remarque:
L’affichage est valable uniquement si vous
avez positionné la flèche contre la butée
avant le début de l’opération. Amenez la
flèche contre la vis à tête hexagonale (voir
illustration).
Circulation sur voie publique avec une Jumbo 10010
- 9 -
F
MISE EN SERVICE
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
Contrôle avant la mise en marche.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placé correctement.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques.
Voir dans ce doucement les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Branchement du frein de stationnement
*)
Disposition dans la cabine du frein à main de la
remorque
*)
8. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
9. Adapter correctement la longueur de la prise de force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple (voir
annexe).
10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux
ci ainsi que leur branchement correct.
12. Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles
qui peuvent être dangereuses en se déplaçant (porte
arrière, levier d’ouverture, ...)
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
*)
Si disponible
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Eloigner toute personne hors du périmètre de danger
avant d’utiliser une fonction hydraulique ou d’enclencher
la prise de force. A proximité du pick-up, des couteaux,
des ridelles et de la porte arrière il y a risque de pincement
ou de sectionnement.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse. Il existe un risque
de pincement et cisaillement à proximité du pick-up, du
dispositif de coupe, de la porte arrière et des ridelles.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas
regarder derrière la remorque, le conducteur doit se
faire aider par une tierce personne pour les manoeuvres
en marche arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur la
remorque. En page 5 de ce document, vous trouverez
les explications des différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Remarque!
Les remarques
suivantes doivent
vous faciliter la
prise en main de
votre remorque.
Les informa-
tions détaillées
relatives à chaque
point sont à con-
sulter dans les
chapitres corre-
spondant de ce
manuel.
- 10 -
1400_F-ERSTANBAU_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement des flexibles hydrauliques
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
- Pression hydraulique maximum: 200 bar
- Débit maximum: 90 l/min
(
exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Branchement hydraulique.
Distributeur hydraulique simple effet.
Si le tracteur ne dispose que d'un simple effet, il est
absolument nécessaire de faire monter un retour au
réservoir (T) par votre revendeur.
- Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple
effet. Brancher le flexible de retour (2) (la plus grosse
section) à la prise de retour d’huile.
Distributeur hydraulique double effet
- Brancher le flexible de pression (1) et de retour (2) (le
flexible de plus grosse section est le retour).
Conduite LS (en option)
- Brancher le flexible Load sensing sur le raccord LS du
tracteur.
Attention pour tracteurs avec circuit
hydraulique fermé et LS
Par exemple: JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE -
MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b).
7a
Position standard sur circuit hydraulique
ouvert
7b
Attention pour tracteurs avec circuit
hydraulique
fermé
et LS
LS = Load sensing
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
LS
7
7a
Remarque!
Si en cours d’utili-
sation, on observe
un échauffement
de l’huile, il faut
alors se brancher
sur un distributeur
simple effet (Voir
ci-dessus).
Position standard avec circuit
hydraulique ouvert
Au départ de l’usine, la molette (7) est en position vissée
(7a).
Attention!
En cas de non-observation de cette remarque, le
clapet de sécurité du circuit hydraulique est toujours en
fonctionnement produisant alors un échauffement excessif
de l’huile!
Remarque!
Le retour au trac-
teur doit se faire
sans pression.
Attention!
Valeurs limites du
tracteur -
pression hydrau-
lique maximum:
200 bar
débit maximum:
90 l/min (excep-
tion: Jumbo 7210
Combiline: 130 l/
min)
Jumbo 10010
Combiline: 130 l/
min
- 11 -
1400_F-ERSTANBAU_5543
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
F
Branchement au tracteur
Commande d'utilisation:
- Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Pour tracteurs ISOBUS
- Brancher la prise 9 pôles ISO à la prise ISOBUS du
tracteur
Réglage du support de flexibles
- Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit suffisante
(A2).
Important!
Avant chaque mise
en service vérifier
les éléments de
sécurité de la
machine (éclai-
rage, freins,
protecteurs, ...)!
Transmission à cardans
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description
correspondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
Important!
Avant la mise en
service initiale,
adapter l’arbre ar-
ticulé au tracteur
conformément au
chapitre « Arbre
articulé » !
- 12 -
1400_F-ERSTANBAU_5543
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
F
A
001-01-26
Suspension du timon 1)
Important!
Pour un bon fonctionnement de la suspension
hydraulique, il faut:
- Que lors d'une circulation sur voie public les vérins
(K) ne soient pas entièrement rentrés.
- Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 3 cm.
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
Modification de la pression - voir chapitre «Entretien».
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle
manière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et
la prise de force, spécialement quand on utilisera le timon
hydraulique (A1).
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
- Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
Situation avant la procédure:
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Procédure de réglage :
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
- Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L
maxi – voir tableau ci-dessous).
- Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins.
- Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1 - 3 cm
1)
Montage standard sur JUMBO, TORRO
Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO
Remarque!
Si la tige de vérin
est trop dévissée,
cela entraîne des
risques de casse.
Respecter la cote
maximale du ta-
bleau! Respecter
la cote maximale
du tableau!
Type de machine Référence L max
Type de machine Référence L max
Type de machine Référence L max
PRIMO, FARO EUROPROFI,
TORRO, JUMBO
(timon 2 tonnes)
442.240 555 mm
442.240 555 mm
JUMBO 3 et 4 t
(timon 3 et 4 tonnes)
442.460 500 mm
442.460 500 mm
Type de machine Pression d'azote
Type de machine Pression d'azote
PRIMO, FARO 50 bar
PRIMO, FARO 50 bar
EUROPROFI 70 bar
EUROPROFI 70 bar
TORRO 80 bar
TORRO 80 bar
JUMBO (timon 2 tonnes) 100 bar
JUMBO (timon 2 tonnes) 100 bar
JUMBO (timon 3 et 4 tonnes) 90 bar
JUMBO (timon 3 et 4 tonnes) 90 bar
A1
001-01-25
- 13 -
0700_F-Lenkachssperre_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Variante 2
- Pour tracteurs avec Load Sensing:
- Brancher le flexible au bloc hydraulique de la
remorque
- La commande de l’essieu se fait par le terminal «
Power Control » ou « Isobus ».
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
Variante 1
- Pour tracteurs sans Load Sensing:
- Brancher le flexible de commande de l'essieu
directement sur un distributeur du tracteur (voir avec
votre concessionnaire si nécessaire).
- Commande de l’essieu avec le distributeur (ST)
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle
du tracteur et l’équipement de la remorque.
Blocage de l‘essieu suiveur
Attention
L’essieu suiveur
doit toujours
être bloqué lors
du transport sur
route à vitesse
élevée et remor-
que chargée
137-06-02
137-06-04
Attention!
L’essieu suiveur doit être bloqué:
Lors des déplacements sur route à 25 km/h.
Sur sol instable.
Dans les dévers.
Lors du délestage de l’essieu avant par l’utilisation du timon hydraulique.
Lors du déplacement sur le silo.
Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus suffisante.
137-06-03
- 14 -
0500_F-Stützfuß_1612
F
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Décrochage de la remorque
Dételer la remorque sur un sol plat et stable.
En terrain mou agrandissez la zone de portance de
la béquille par un moyen approprié (par exemple
avec une planche).
- Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant de la
machine.
- Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas et la
verrouiller à nouveau.
- Faire attention au bon enclenchement du verrou (1)!
- Baisser à nouveau la remorque avec le timon
hydraulique.
- Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques et
décrocher la remorque.
Manipulation de la béquille
- Atteler la machine au tracteur.
- Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids
de la béquille.
- Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et
verrouiller-la.
- Faire attention à un bon enclenchement du verrou!
Attention!
La remorque ne
peut être décro-
chée que si elle
est vide et après
avoir été calée.
- 15 -
0701_F-Pick-up_1602
F
PICK-UP
Côte (M) = 430 mm
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(Débattement du pick-up).
Remarque:
Si le sol présente des inégalités, raccourcir
Si le sol présente des inégalités, raccourcir
Si le sol présente des inégalités, raccourcir
la mesure de 1 cm
(M = 420 mm)
Réglage du débattement du pick-up
(Côte (M) = 430 mm)
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Le réglage doit être effectué alternativement
aux deux vérins
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
Attention !
Il y a risque de
coincement lors
de la montée
ou descente du
pick-up.
La planche à andain (P) sert également de
protection pare-pied et ne doit en aucun
cas être démontées au travail.
- 16 -
1300_F-Schneidwerk_563
F
(mécanique)
- Brocher le support (A) en position P2.
- Enfiler le levier (H) dans le profilé 6 pans du porte-
couteaux.
- Pivoter le levier vers l'avant.
- La barre de coupe s‘abaisse jusqu‘en position
médiane.
- Le levier (H) est placé soit sous le capot avant gauche
ou sur la ridelle selon le modèle de remorque.
Attention!
Pour tous travaux
sur le dispositif
de coupe il y a
d‘importants
risques de
blessures.
Surtout après le
pivotement latéral
de la coupe ou le
basculement des
barres de coupe.
Basculement de la barre de coupe
supérieure
Contrôles importants sur la barre de coupe avant
chaque mise en service
- Verrouillage des boulons à gauche et à
droite
- Usure des couteaux
- Encrassement de la protection contre la
surcharge des couteaux
- Garde au sol suffisante
Lorsque la barre de coupe est totalement
déployée, ne pas rouler avec le tracteur.
Remarques générales
La barre de coupe peut être pivotée sur le côté gauche
du tracteur pour les travaux d’entretien sur le dispositif
de coupe (Equipements en option).
Tous les couteaux sont alors libres d’accès :
- pour l’affûtage des couteaux
- pour le montage et le démontage des couteaux
- pour le nettoyage
Basculement de la barre de coupe
inférieure
Si on ne veut travailler qu'avec un seul dispositif de
coupe, on peut escamoter manuellement le deuxième
à l'aide du levier (H) fourni.
Attention!
Lors de la manoeuvre, ne pas s'approcher
du dispositif de coupe.
DISPOSITIF DE COUPE
- 17 -
1300_F-Schneidwerk_563
F
DISPOSITIF DE COUPE
- Brocher le support (A) en position P2
Basculement hydraulique de la barre de coupe 1)
Attention!
La barre de coupe
est basculée
hydrauliquement,
il y a risque de
coincement
au niveau des
supports.
- basculer la barre de coupe avec le vérin hydraulique
(Z)
- la barre s‘enclenche en position médiane
1. Presser sur touche barre de coupe (3)
- L'information suivante apparaît à l'écran :
2. Actionner le distributeur (ST) sur le tracteur
- La barre de coupe est basculée.
3. Désactiver la fonction hydraulique
- appuyer sur la touche, le symbole visible sur l'écran
s'éteint.
Par sécurité, toujours désactiver la fonction
présélectionnée.
Voir également chapitre „commande Select-
control“
1)
Equipements en option
Variante avec commande Select-control
1. Rentrée de la barre de coupe
Maintenir la pression sur touche „3“
(=Fonction normale)
- L'information suivante apparaît à l'écran:
- Sous pression hydraulique, la barre de coupe rentre.
- Sous pression hydraulique, la barre de coupe rentre.
2. Sortie de la barre de coupe
Maintenir la pression sur touche „4“
(=Fonction normale)
- L'information suivante apparaît à l'écran:
- la barre de coupe est sortie sous pression
Un signal sonore est audible pour indiquer que rien
ne sera couper, lorsque la prise de force est en
fonctionnement, que le Pick-up est abaissé, et que la
barre de coupe est déployée.
Voir également chapitre „commande Direct-
control“
Variante avec commande Direct-control
3
3
4
- 18 -
1300_F-Schneidwerk_563
F
DISPOSITIF DE COUPE
4. Libérer le verrouillage (D).
- sur le coté gauche et droit de la remorque
5. Pivoter latéralement la coupe.
- Lors du pivotement latéral, veiller au flexibles
hydrauliques (E).
La mise en position de travail de la coupe
s‘effectue en sens inverse.
- Basculer entièrement la barre de coupe dans le canal
1. Brocher le support (A) en position P1
- La barre ne s‘enclenche pas en position médiane
- Retirer la goupille(K)
2)
- Retirer le bras (B)
2)
2. Basculer le levier (H) vers l‘avant (Pos B)
- Basculer entièrement la barre de coupe hors du
canal.
3. Retirer les goupilles (K) et
- retirer les Bras (C) à gauche et à droite.
- Retirer le levier (H)
Pivotement latéral de la coupe pour l‘entretien 1)
Recommandations
pour la sécurité!
• Arrêtez le moteur
avant les travaux
de réglage,
d'entretien et de
réparation.
• Les travaux
sous la machine
doivent être
réalisés qu'après
avoir calé la
machine.
Attention!
Tous les travaux sur la barre de coupe
présentent des dangers de blessure,
particulièrement lors du pivotement latéral
ou le basculement dans le canal.
1
3
2
4
5
1)
Equipement en option - seulement avec basculement hydraulique de la barre de coupe
- 19 -
1300_F-Schneidwerk_563
F
DISPOSITIF DE COUPE
Entretien des couteaux
Des couteaux bien affûtés économisent de la puissance
et garantissent une bonne qualité de coupe.
Attention!
N'affûter que le coté
lise des couteaux.
Un affûtage léger
sans brulûre du métal
(bleuissement) du
couteau garantit une
longue durée d'utilisation.
Sécurité des couteaux
Pour un fonctionnement irréprochable de la sécurité
des couteaux, nous recommandons un nettoyage
fréquent.
Effectuer un nettoyage des ressorts avec un nettoyeur
haute-pression.
Avant l'hivernage, huiler les
couteaux et les eléments de
sécurité!
Déontage et montage d‘un couteau
Démontage d'un couteau quand la barre est
escamotée
1. A l'aide d'un tournevis, faire pivoter le levier (R) vers
l'arrière.
Démontage d'un couteau avec barre de coupe posée
sur le sol.
2. Relever le couteau (Position A) et le dégager dans sa
partie basse.
Montage d'un couteau
Faire attention que le galet soit correctement enclenché
dans l'encoche du couteau.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur
avant les travaux de
réglage, d'entretien et
de réparation.
Les travaux sous la machine doivent être réalisés
qu'après avoir calé la machine.
Porter des lunettes de protection!
- 20 -
1300_F-Schneidwerk_563
F
DISPOSITIF DE COUPE
Pannes lors du basculement 3)
- Retirer l'éventuel corps étranger.
Si les barres de coupe ne basculent pas entièrement en
position de travail, il se peut qu‘une perte de pression
dans le circuit hydraulique en soit la cause
Remède par augmentation de pression dans
l‘accumulateur à azote
- Mettre la manette de la vanne 3 voies en position
"E".
- Manoeuvrer la manette du distributeur (ST).
- Les barres de coupe basculent hydrauliquement dans
le canal.
- Appuyer encore quelques secondes sur la manette (ST)
et pivoter rapidement la manette de la vanne 3 voies
sur la position "0".
Si le problème n'est pas solutionné, il faut vérifier la
quantité de gaz dans l'accumulateur (100 bar).
Modification de la pression de
l'accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé que
par S.A.V. ou un atelier spécialisé.
Pour réaliser ce travail il faut
disposer d'un outillage spécialisé.
Remarque
Selon les indications du
constructeur, tous les
accumulateurs à gaz ont une légère fuite naturelle.
Celle-ci est d'environ 2-3 % par an.
Il est recommandé de vérifier la pression de
l'accumulateur après 4 à 5 ans.
Entretien
Attention!
Il ne faut procéder sur l'accumulateur à
gaz à aucun travail de soudure ainsi que
quelque soit le travail mécanique.
Observer les vidanges d’huile du tracteur.
En cas de soudure sur la remorque, débrancher la prise
électrique qui est branchée sur le tracteur.
3)
seulement avec commande Sélect-control
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Pottinger PRIMO 400 L Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi