Falmec FISAB22B3SS1 22 Inch Stainless Steel Convertible Under Cabinet Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Sabina INSERT
INSTRUCTIONS BOOKLET
Design
INSTRUCTIONS BOOKLET EN
MODE D'EMPLOI FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
LIBRETTO ISTRUZIONI IT
FISAB22B3SS-1
FISAB28B3SS-1
2
19
1/2"
- 495 mm
10
3/8"
- 263 mm
22
1/16"
- 560 mm
4
13/16"
- 122 mm
13/16" - 21 mm
3
7/8"
- 98 mm
10 15/16" - 277 mm
10
1/2"
- 267 mm
13 11/16" - 347 mm
3/4" - 19 mm
11 13/16" - 300 mm
10
1/4"
- 261 mm
19 15/16" - 506 mm
10 5/16" - 262 mm
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
SABINA 22"
1 MOTOR
Cod: FISAB22B3SS-1
120Vac, 60Hz 540W
20 lb
9 kg
3
19
1/2"
- 495 mm
10
3/8"
- 263 mm
10 15/16" - 277 mm
10
1/2"
- 267 mm
13 11/16" - 347 mm
10
1/4"
- 261 mm
28
3/8"
- 720 mm
3/4" - 19 mm
4
13/16"
- 122 mm
13/16" - 21 mm
11 13/16" - 300 mm
3
7/8"
- 98 mm
19 15/16" - 506 mm
10 5/16" - 262 mm
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
SABINA 28"
1 MOTOR
Cod: FISAB28B3SS-1
120Vac, 60Hz 540W
22 lb
10 kg
4
EN - Tool required
FR - Outil requis
ES - Herramienta requerida
IT - Attrezzi necessari
A
max.
0,94”
(24 mm)
min.
0,47”
(12 mm)
1
EN - Installation measurements (1)
Recommended mounting height from cooking surface to hood bot-
tom is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to
install the hood in this range to optimize performance. It is recom-
mended to not exceed 36” (910mm) for dimension A as hoods mount-
ed above this may be difficult to reach for average height users and
performance and efficiency will degrade. Hoods mounted below the
lower measurement in the A” recommendation could result in damage
due to heat and present a fire hazard and would avoid any warranty
claims attributable to the lower mounting position. If available, also
refer to the cooking appliance manufacturer’s height clearance recom-
mendations and adhere to national and local building and fire codes
which supersede any recommendations stipulated herein.
FR - Mesures pour installation (1)
La hauteur de montage recommandée entre la surface de cuisson et la
partie inférieure de la hotte est indiquée par le « A » dans le dessin ci-des-
sous. Il est recommandé d’installer la hotte dans cette plage pour optimi-
ser sa performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les 910 mm
(36 po) pour la dimension « A », car les hottes montées à une distance au-
dessus peuvent être difficiles à atteindre pour les utilisateurs de hauteur
moyenne, et cela diminuera leur performance et efficacité. Les hottes
montées en-dessous de la mesure inférieure de la recommandation «
A » pourraient s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie,
ce qui annulerait toute réclamation de garantie attribuable à la position
de montage inférieure. Le cas échéant, reportez-vous également aux
recommandations du fabricant de l’appareil de cuisson en ce qui a trait
au dégagement en hauteur et respectez les codes du bâtiment et de
prévention des incendies nationaux et locaux qui remplacent toutes les
recommandations stipulées dans le présent document.
ES - Medidas instalación (1)
La altura de montaje recomendada desde la superficie de cocción hasta
el fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente. Se
recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el rendi-
miento. Se recomienda no exceder 36" (910mm) para la dimensión "A" ya
que las campanas montadas por encima de ésta pueden ser difíciles de
alcanzar para los usuarios de altura media y el rendimiento y la eficiencia
se degradarán. Las campanas montadas por debajo de la medida inferior
de la recomendación "A" podrían resultar dañadas por el calor y presen-
tar un riesgo de incendio, y evitarían cualquier reclamación de garantía
atribuible a la posición de montaje inferior. Si está disponible, consulte
también las recomendaciones de altura del fabricante del equipo de co-
cina y respete los códigos de construcción y contra incendios, nacionales
y locales, que sustituyen cualquier recomendación estipulada en el pre-
sente documento.
IT - Misure per l'installazione (1)
L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore
della cappa è indicata dalla lettera A” nella figura sottostante. Per ottene-
re prestazioni ottimali, si raccomanda di installare la cappa entro i limiti,
massimo e minimo, mostrati nella figura. È consigliabile che le dimen-
sioni di A non superino i 36” (910mm) in quanto le cappe montate più
in alto potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed efficienza,
oltre a risultare difficili da raggiungere da parte degli utenti di altezza media.
Al contrario, le cappe montate al di sotto dell’altezza minima consigliata in A
potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente dal piano cottura e presen-
tare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde di eventuali
danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa. Se disponibile,
fare riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal produttore del pia-
no cottura. In ogni caso, è sempre necessario rispettare le norme edilizie e
antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le quali prevalgono su
qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
(RECOMMENDED
FOR OPTIMAL
PERFORMANCE)
A = 24" - 36"
(610mm - 910mm)
5
1
2
Max 11/16”(28 mm)
Min 6/16” (10 mm)
EN - Wall cabinet cutout (2), remove filters from
hood (3). Insert and secure hood into cabinet
cutout (4).
FR - Perçage meuble (2), retirer les filtres de la
hotte (3). Enler et xer solidement la hotte
dans la découpe du meuble (4).
ES - Orificio armario de pared (2), retire los fil-
tros de la campana (3). Inserte y je la campa-
na en la marca del armario de pared (4).
IT - Foratura pensile (2), togliere i filtri (3).
Inserimento cappa nel pensile (4).
2
3
4
6
NO!
NO!
2
V1 (x4) V1 (x4)
OK!
OK!
1
V1 (x4)
Only for
maint.
5
6
EN - Fitting to the wall unit (5), insert lters (6).
FR - Fixation au meuble (5) , enler les ltres (6).
ES - Fijación en el armario de pared (5), inserte los ltros (6).
IT - Fissaggio al pensile (5), rimettere ltri (6).
7
7
89
ERM M
ERM
1
4
2
3
5
6
EN - Only “1M”
FR - Seulment “1M”
ES - Solamente “1M”
IT - Solamente “1M”
EN - Installation of check valve (7), suction pipe (8) and electrical connection (9).
FR - Installation clapet de non retour (7), tuyau d'aspiration (8) et branchement électrique (9).
ES - Instalación de la válvula de no-retorno (7), tubo de aspiración (8) y conexión eléctrica (9).
IT - Installazione valvola di non ritorno (7), tubo di aspirazione (8) e collegamento elettrico (9).
8
280
CFM
10
11
EN - Assembling active carbon lter:
remove metal lters (10),
assemble active carbon lters (11).
FR - Montage ltre au charbon actif:
Retirer les ltres métalliques (10),
monter les ltres au charbon actif (11).
ES - Montaje del ltro de carbón activo:
quite los ltros metálicos (10),
monte los ltros de carbón activo (11).
IT - Montaggio ltro carbone attivo:
rimuovere ltri metallici (10),
montare ltri carbone attivo (11).
OPTIONAL
9
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this book-
let and in compliance with the regulations in
force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or re-
placements. Interventions carried out by incom-
petent and unauthorised persons can cause seri-
ous damage to the unit or physical and personal
harm, not covered by the Manufacturer's warran-
ty.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELEC-
TRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a) Use this unit only in the manner intended by
the manufacturer. If you have questions, contact
the manufacturer.
b) Before servicing or cleaning unit, switch pow-
er o at service panel and lock the service dis-
connecting means to prevent power from being
switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot
be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do
Not Use To Exhaust Hazardous Or Explosive Ma-
terials And Vapors.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integ-
rity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with
installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a different material, assess
other installation options keeping in mind the type
of wall surface and the weight of the hood (indicated
on page 2).
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
All set screws must be checked, and retightened
where necessary, before installation.
CAUTION: To Reduce The Risk Of Fire And Electric
Shock, Install This Rangehood Only With Remote
Blower Or Integral Blowers Manufactured by FAL-
MEC S.p.A. Models “Remote in-roof Blower”.
ELECTRICAL SAFETY
The installation has to be in accordance with the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 and local
codes. Making sure the power is o before at-
tempting installation.
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with
earthed connection in compliance with safety
regulations in the country of use. It must also
comply with European standards regarding radio
antistatic properties.
WARNING: GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of
an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock by providing an escape wire
for the electric current. This appliance is equipped
with a cord having a grounding wire with a
grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
WARNING: Improper grounding can result in a risk
of electric shock. Consult a qualied electrician if
the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
Do not use an extension cord. If the power supply
cord is too short, have a qualied electrician in-
stall an outlet near the appliance.
10
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the
equipment by removing the plug or switch-
ing o the main switch.
WARNING: To Reduce The Risk Of Fire Or Electric
Shock, Do Not Use This Fan With Any Solid-State
Speed Control Device
WARNING: NOT SUITABLE FOR USE WITH SOL-
ID-STATE SPEED CONTROLS
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
To reduce risk of re and to properly exhaust air,
be sure to duct air outside – Do not vent exhaust
air into spaces within walls or ceilings or into at-
tics, crawl spaces, or garages.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE
ONLY METAL DUCTWORK.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before using the
or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues re-
maining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
State of California Proposition 65 Warning
(US only)
WARNING
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or oth-
er reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP
GREASE FIRE:
a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low
or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high
11
ENGLISH
heat or when ambeing food (i.e. Crepes Suzette,
Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe').
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should
not be allowed to accumulate on fan or lter.
d) Use proper pan size. Always use cookware ap-
propriate for the size of the surface element.
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO
PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE
FIRE, OBSERVE THE FOLLOWINGa:
a) SMOTHER FLAMES with a close-tting lid, cook-
ie sheet, or metal tray, then turn o the burner.
BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the ames
do not go out immediately, EVACUATE AND CALL
THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths
or towels – a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher,
and you already know how to operate it.
2) The re is small and contained in the area
where it started.
3) The re department is being called.
4) You can ght the re with your back to an exit.
a Based on "Kitchen Firesafety Tips" published by
NFPA.
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching
o the main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are off when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3lb 5 oz (1.5 Kg).
Always supervise the cooking process during the use
of deep-fryers: Overheated oil can catch fire.
Do not leave open, unattended flames under the
hood.
Do not prepare food over an open flame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room
where the fumes are discharged is well-ventilat-
ed, in compliance with the local regulations.
INSTALLATION
intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY IN-
STRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equip-
ment and the lowest part of the hood is indicated in the installation in-
structions.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply be-
fore carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specifications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 158°F (70 °C);
the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for
grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be con-
nected to an adequate safety socket.
fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The Ground cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet fitting must be connected via a
pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood fitting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
12
sation from flowing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 500CFM or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING  OPTIONAL
In this model, the air passes through the charcoal filters to be
purified and recycled in the environment.
Ensure that the active carbon filters are assembled into the
hood, if not, install them as indicated in the assembly instruc-
tions.
In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is
on the air outlet fitting of the motor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
intended only for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details refer to the MAINTENANCE section.
USE OF SLIDER
01 0123
LIGHT SWITCH
0By placing the slider in position 0, the hood light is off
1By placing the slider in position 1, the hood light is on
MOTOR SWITCH
0By placing the slider in position 0, the hood motor is off
1By placing the slider in position 1, the hood motor is set at minimum
speed
2By placing the slider in position 2, the motor is set at medium speed
3By placing the slider in position 3, the motor is set at high speed
The motor activation is signalled by the switching on of the red LED on the
slider
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters : frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving
them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not
to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
Washing in a dishwasher is permitted.
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions.
ACTIVE CARBON FILTERS (OPTIONAL)
These filters retain the odours in the air that passes through them. The purified
air is recirculated into the environment.
The active carbon filters must be replaced on average every 3-4 months under
normal conditions of use.
See assembly instructions to replace the active carbon filters.
LED LIGHTING
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spot-
lights with an extremely long life-span under normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure.
12V
3
1
2
13
ENGLISH
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du présent
manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLES-
SURE, RESPECTER CE QUI SUIT :
a) N’utiliser cet appareil que de la manière pré-
vue par le fabricant. Si vous avez des questions,
contactez le fabricant.
b) Avant de procéder à l’entretien ou au net-
toyage de l’appareil, couper l’alimentation sur le
panneau de service et verrouiller le système de
déconnexion du service pour éviter toute mise
sous tension accidentelle.
Lorsquil n’est pas possible de verrouiller le sys-
tème de déconnexion du service, xer solide-
ment un un dispositif d’avertissement bien vi-
sible, comme par exemple une étiquette, sur le
panneau de service.
ATTENTION : Pour un usage général de ventilation
uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des ma-
tières et des vapeurs dangereuses ou explosives.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'in-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas procé-
der à l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Reven-
deur.
Après son installation, aucune réclamation ne
sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipe-
ments de protection individuelle (ex. : des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct.
Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte
est utilisable uniquement sur des murs en maçonne-
rie : s'il faut installer la hotte sur des murs de maté-
riau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en
tenant compte de la résistance du mur et du poids de
la hotte (indiqué à la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des sys-
tèmes de fixation différents de ceux fournis ou non
conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’expo-
ser à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
Toutes les vis de réglage doivent être vérifiées, et res-
serrées si nécessaire, avant l’installation.
ATTENTION : An de réduire les risques d’incen-
die et de chocs électriques, installer cette hotte
de cuisine uniquement avec un ventilateur à di-
stance ou des ventilateurs intégrés fabriqués par
FALMEC S.p.A. Modèles « Ventilateur de toit à di-
stance ».
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Linstallation doit être conforme au Code national
de l’électricité, ANSI/NFPA 70 et aux codes locaux.
Assurez-vous que l’alimentation soit coupée
avant de procéder à l’installation.
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément
aux normes de sécurité du pays d’utilisation; il
doit en outre être conforme aux normes euro-
péennes sur l'antiparasite radio.
AVERTISSEMENT : INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas
d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de choc électrique en fournissant
un l d’évacuation pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon comportant
un l de mise à la terre avec une che de mise à
la terre.
La che doit être branchée dans une prise de cou-
rant correctement installée et mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Une mise à la terre incorrecte
peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien qualié si les instructions
de mise à la terre ne sont pas entièrement com-
15
FRANÇAIS
prises, ou en cas de doute sur la mise à la terre
correcte de l’appareil.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé : si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur gé-
néral pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modification de l'installation électrique devra
être uniquement effectuée par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la che-
minée (fournie par le fabricant) est de 1/2" (13 mm).
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assis-
tance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’in-
cendie ou de choc électrique, ne pas utiliser ce
ventilateur avec tout régulateur de vitesse à se-
mi-conducteur
AVERTISSEMENT: NE CONVIENT PAS À DES RÉGU-
LATEURS DE VITESSE À SEMICONDUCTEURS.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, chemi-
nées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'exté-
rieur de la pièce sont respectées.
An de réduire le risque d’incendie et d’évacuer
correctement l’air, assurez-vous de faire circuler
l’air à l’extérieur – Ne pas faire entrer l’air évacué
dans des espaces clos entre des murs, des pla-
fonds ou dans des greniers, des vides sanitaires
ou des garages.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES
CONDUITS MÉTALLIQUES.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement
toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser
l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel. Il est très important que ce manuel d'ins-
tructions soit conservé avec l'appareil pour toute
consultation future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-
cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re-
tirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en-
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
Avertissement de la proposition 65 de l'État de
Californie (US seulement)
ATTENTION
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l'État de Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Pour plus d'informations, visitez
www.P65Warnings.ca.gov
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusive-
ment, pour l'aspiration de fumées générées par
la cuisson d'aliments en milieu domestique, non
professionnel: toute autre utilisation diérente
de celle-ci est impropre et peut provoquer des
dommages à des personnes, choses et animaux
domestiques, et dégage le Fabricant de toute res-
ponsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisa-
tion sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dan-
gers correspondants.
16
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être effectués
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION
ET LE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE DE GRAISSE SUR UNE CUISINIÈRE :
a) Ne jamais laisser les unités de surface sans sur-
veillance lorsqu’elles sont à haute température.
Les débordements provoquent de la fumée et
des débordements graisseux qui peuvent sen-
ammer. Faire chauer les huiles lentement à feu
doux ou moyen.
b) Toujours mettre la hotte EN MARCHE lorsque
vous cuisinez à haute température ou lorsque
les aliments s’enamment (par exemple pour les
crêpes Suzette, les cerises Jubilé ou le steak au
poivre ambé).
c) Nettoyer fréquemment les ventilateurs. Il ne
faut pas laisser la graisse saccumuler sur le venti-
lateur ou le ltre.
d) Utiliser une poêle de taille appropriée. Tou-
jours utiliser des ustensiles de cuisine adaptés à
la taille de la surface de travail.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE EN CAS D’UN INCENDIE DE GRAISSE
SUR UNE CUISINIÈRE, RESPECTER CE QUI SUITa :
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle
bien ajusté, une plaque à biscuits ou un plateau
métallique, puis éteindre le brûleur. SOYEZ PRU-
DENT POUR ÉVITER LES BRÛLURES. Si les ammes
ne s’éteignent pas immédiatement, ÉVACUER ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS SAISIR UNE POÊLE ENFLAMMÉE –
Vous pourriez vous brûler.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris des torchons
ou des serviettes mouillés – une violente explo-
sion de vapeur en résulterait.
d) Utiliser un extincteur UNIQUEMENT si :
1) Vous savez que vous avez un extincteur de
classe ABC et vous savez déjà comment l’utiliser.
2) Le feu est petit et contenu dans la zone où il a
démarré.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez vous défendre contre le feu en
tournant le dos à une sortie.
a D’après le guide « Kitchen Firesafety Tips » pu-
blié par la NFPA.
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant
sur l'interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa-
reil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets position-
nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 3lb 5 oz (1,5 kg).
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur-
chauffée pourrait s'enflammer.
Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le pré-
sent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles, che-
minées, etc.) alimentés au gaz ou avec
d'autres combustibles, pourvoir à une ventilation
adéquate du local où s'eectue l'aspiration de la
fumée, conformément aux normes en vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le
chap. «CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les ins-
tructions de montage.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphé-
riques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appa-
reil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient
pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux dispositions de lois
en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
17
FRANÇAIS
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données
qui se trouve à l'intérieur de la hotte ;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa-
reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la
hotte) ;
la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé-
ratures supérieures à 158°F (70 °C) ;
l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace
et correct, conformément aux normes en vigueur ;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la
hotte installée.
En cas d' :
appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la ma-
nière suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu
pour le neutre et le fil marron pour la phase.
La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dis-
positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimen-
tation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées
vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé
par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir :
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour
éviter que la condensation ne reflue dans le moteur.
un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et
réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chauf-
fés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est ins-
tallé en présence des moteurs avec 500 CFM ou supérieurs.
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE FILTRANTE  OPTIONAL
Dans cette version, l'air passe à travers les filtres au charbon
actif pour être purifié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les filtres au charbon actif soient montés sur la
hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans les instruc-
tions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté : le
retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installa-
tions; par contre, là où il est spécié, suivre les phases correspon-
dant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour
canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
UTILISATION DU SLIDER
01 0123
INTERRUPTEUR DE LUMIÈRE
0En positionnant le curseur en position 0, la lumière de la hotte est
éteinte
1En positionnant le curseur en position 0, la lumière de la hotte est
éteinte
INTERRUPTEUR MOTEUR
0En positionnant le curseur en position 0, le moteur de la hotte est
éteint
1En positionnant le curseur en position 1, le moteur est réglé à la vi-
tesse minimale
2En positionnant le curseur en position 2, le moteur est réglé à la vi-
tesse moyenne
3En positionnant le curseur en position 3, le moteur est réglé à la vi-
tesse maximale
L'activation du moteur est signalée par l'allumage de la Led rouge présente
sur le slider
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre-
tien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur
l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques anti-graisse :
le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en sorte que les graisses
inflammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes « Magic Steel ».
Sinon,
pour tous les autres types de surface
, le nettoyage doit être effectué en
utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre
ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chif-
fons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
18
Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des
détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respec-
tées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela-
tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précé-
dent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois)
en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec
du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remon-
ter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis.
Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse, voir les ins-
tructions de montage.
FILTRES AU CHARBON ACTIF (OPTIONAL)
Ces filtres retiennent les odeurs présentes dans l'air qui les traverse. L'air épuré est
ainsi renvoyé dans la pièce.
Les filtres au charbon actif doivent être remplacés en moyenne tous les 3-4 mois
dans des conditions d'utilisation normales.
Pour le remplacement des filtres au charbon actif, voir les instructions de mon-
tage.
ÉCLAIRAGE LED
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse
consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure.
12V
3
1
2
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos-
session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet
dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques » et, par consé-
quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec
les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré séparément afin d'être sou-
mis aux opérations spécifiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spé-
cifique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour
l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'éli-
mination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses res-
sources et à éviter de potentiels effets négatifs pour la santé de l’homme et pour
l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée
des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails
sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être
appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la
législation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIEN
NENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Euro-
péenne : si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseil-
lons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la mé-
thode d'élimination correcte.
ATTENTION!
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modifications aux appareils
à tout moment et sans préavis. Limpression, la traduction et la reproduction,
même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécifications
présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable
d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
19
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las operaciones de instalación deben efec-
tuarlas instaladores competentes y cuali-
cados, siguiendo cuanto se indica en este
manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asisten-
cia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualicadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o per-
sonas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A
PERSONAS, CUMPLA LO SIGUIENTE:
a) Utilice esta unidad solo según la forma prevista
por el fabricante. Si tiene dudas, contacte con el
fabricante.
b) Antes de someter a mantenimiento o limpiar la
unidad, desconecte la alimentación intervinien-
do en el panel de servicio y bloquee el sistema
de desconexión del servicio para evitar que la ali-
mentación se active accidentalmente.
Si no se puede bloquear el sistema de desco-
nexión del servicio, je bien un elemento de ad-
vertencia visible, como un cartel, en el panel de
servicio.
ADVERTENCIA: Solo para uso de ventilación ge-
neral. No lo use para extraer materiales explosi-
vos o peligrosos ni vapores.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la in-
tegridad y funcionalidad de cada una de
sus partes: si se notan anomalías no realice
la instalación y póngase en contacto con el reven-
dedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-
tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna recla-
mación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de
protección personal (ej. calzado de protección contra
accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos.
El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se
entrega con la campana se puede usar solo en pare-
des de mampostería; si es necesario instalar la cam-
pana en paredes de material diferente, evalúe otros
sistemas de fijación teniendo en cuenta la resistencia
de la pared y el peso de la campana (indicado en la
pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
fijación diferentes a los suministrados o no conformes
puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
Se debe comprobar todos los tornillos de fijación y
volverlos a apretar, si fuera necesario, antes de la ins-
talación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incen-
dios y descargas eléctricas, instale esta campana
extractora solo con un soplador remoto o sopla-
dores integrales fabricados por FALMEC S.p.A.
Modelos «Soplador de techo remoto».
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación debe realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA 70 y con los códigos locales.
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté
apagada antes de realizar la instalación.
La instalación eléctrica a la cual se conecta
la campana debe respetar las normas co-
rrespondientes y tener obligatoriamente
una conexión a tierra según las normas de seguri-
dad del país de uso; además debe respetar las
normativas europeas sobre la protección contra
interferencias radio.
ATENCIÓN: INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A
TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En
caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra educe el riesgo de descargas eléctricas pro-
porcionando un cable de escape para la corriente
eléctrica.
Este aparato dispone de un cable que tiene una
toma de conexión a tierra con un enchufe de co-
nexión a tierra.
El enchufe debe conectarse a una toma de co-
rriente que esté correctamente instalada y conec-
tada a tierra.
ATENCIÓN: Una puesta a tierra inapropiada pue-
de derivar en un riesgo de electrocución.
20
Consulte a un electricista cualicado si no entien-
de completamente la instrucciones para la pues-
ta a tierra, o si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
No utilice alargaderas. Si el cable de alimentación
eléctrica es demasiado corto, encargue a un elec-
tricista cualicado la instalación de una toma de
corriente cerca del aparato.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá-
cilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desco-
nectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación eléctrica de-
berá ser realizada sólo por un electricista cualificado.
La longitud máxima del tornillo de fijación de la chi-
menea (proporcionado por el fabricante) es de 1/2"
(13 mm). El uso de tornillos que no sean conformes
con estas instrucciones comporta riesgos de tipo
eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equi-
po, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, des-
conecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no utilice este ventilador
con ningún dispositivo de control de velocidad
de estado sólido.
ADVERTENCIA: NO APTO PARA USO CON CON-
TROLES DE VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de des-
carga de los humos producidos por la com-
bustión (por ejemplo, calderas, chimeneas,
etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se res-
peten todas las normativas vigentes sobre la descar-
ga del aire en el exterior del local.
Para reducir el riesgo de incendio y extraer el aire
adecuadamente, asegúrese de canalizar el aire al
exterior – No ventile el aire de escape hacia otras
zonas a través de paredes o techos, o hacia áticos,
sótanos o garajes.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS, UTILICE ÚNICAMENTE CONDUCTOS METÁ-
LICOS.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para
su seguridad y la del resto de personas; le
rogamos que lea atentamente este manual
antes de instalar o de usar el aparato o realizar
operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por
posibles daños que puedan ser provocados direc-
ta o indirectamente a personas, animales o cosas
debido al incumplimiento de las advertencias de
seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de
instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun-
cionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxida-
ble es necesario limpiarlas para eliminar los residuos
de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un
deterioro irreparable en la superficie de la campana.
Para esta operación, el fabricante recomienda usar las
toallitas suministradas de serie, disponibles también
a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de Ca-
lifornia (solo EE. UU.)
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos que el
estado de California reconoce como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños repro-
ductivos.
Para obtener más información, visite www.P65War-
nings.ca.gov
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamen-
te para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y anima-
les domésticos y exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Falmec FISAB22B3SS1 22 Inch Stainless Steel Convertible Under Cabinet Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à