Facom NS.1400F Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur
1
NS.1400F
ALUMINIUM-SCHLAGSCHRAUBER
To reduce the risk of injury, read and understand
these safety warnings and instructions before using
the tool. Keep these instructions with the tool for
future reference. If you have any questions, contact
your FACOM representative or distributor.
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcj oryginaln
Original brugsanvisning
 
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Originale instruksjonene
Pvodní návod
ALUMINIUM SLAGMOERSLEUTEL
LLAVE DE IMPACTO DE ALUMINIO
AVVITATORE AD IMPULSI (STRUTTURA IN ALLUMINIO)
APARAFUSADORA DE IMPACTO DE ALUMÍNIO
ALUMINIOWY KLUCZ UDAROWY
SLAGNØGLE AF ALUMINIUM
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ
ALUMINIUMMUTTERDRAGARE
ISKUVÄÄNNIN ALUMIINISTA
ALUMINIUM SLAGNØKKEL
HLINÍKOVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK
ALUMINIUM IMPACT WRENCH
CLÉ À CHOCS EN ALUMINIUM
WARNING
13 mm (1/2")
2
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT
D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER
LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON
RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Veillez à porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres
de sécurité. Si besoin, porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
anti-poussière ou le respirateur doit être capable de  ltrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de l’audition. Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de coupe dégage de la poussière.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. Faites
attention à votre environnement, aux surfaces glissantes dues à l’utilisation de cet outil et également aux risques provoqués par
les lignes aériennes.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in ammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
N’utilisez pas l’outil si les conditions sont humides.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut provoquer une perte d’audition invalidante et d’autres problèmes, tels que des acouphènes
(tintements, bourdonnements ou sif ements dans les oreilles). Par conséquent, il est essentiel d’évaluer le risque et de mettre en place des
contrôles adéquats. Les contrôles adéquats pour réduire le risque peuvent inclure la mise en place de matériaux isolants pour éviter que les
pièces à travailler n’émettent un son strident.
La clé à chocs NS 1400F est un outil de précision, conçu pour entraîner, serrer et desserrer des attaches  letées, écrous et
boulons généralement, lorsqu’elles sont installées avec une douille à chocs adaptée.
Utiliser les équipements de protection tels que
lunettes, gants, chaussures de sécurité ainsi qu’une
protection acoustique.
Toujours porter des lunettes de protection marquage
CE pendant l’utilisation ou pendant une opération
d’entretien de l’outil.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et
d’attention pendant l’utilisation de la machine.
Toujours porter une protection respiratoire pendant
l’utilisation de l’outil.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le  exible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cette machine,
ou d’entreprendre une opération d’entretien
quelconque sur la machine.
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de
6,2 bars (620 kPa).
Ne pas utiliser de  exibles ou de raccords
endommagés, ef lochés ou détériorés.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
de machine en cas d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser la machine.
Ne pas transporter la machine par son  exible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cette
machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de
drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous êtes
fatigué.
Ne pas graisser excessivement et ne pas utiliser
d’huile lourde car cela pourrait faire caler l’outil et
réduire ses performances.
3
Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
Tenir les mains et autres parties du corps, les vêtements amples et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité mobile de l’outil.
Anticiper et être attentif aux changements soudains de rythmes pendant le démarrage et l’utilisation de tout outil électrique.
Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil.
N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les vibrations engendrées par l’outil peuvent être néfastes pour les mains et les bras. Tenez
l’outil d’une main ferme mais souple, en prenant en compte les forces de réaction nécessaires. Cessez toute utilisation de l’outil en cas
d’inconfort, de fourmillement ou de douleur. Demandez l’avis d’un médecin avant de reprendre l’utilisation.
Du fait de la poussière générée pendant l’utilisation de l’outil, une évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adaptés à ces
risques sont essentiels.
Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Portez des gants pour les manipuler. Assurez-vous que l’outil est
éteint avant d’en changer les accessoires.
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Ne dirigez jamais l’air vers vous-même ou quiconque, de graves blessures pourraient en résulter.
Porter des vêtements chauds en cas de travail dans un environnement froid et garder les mains sèches et au chaud.
• Les exibles qui se détachent peuvent fouetter les personnes présentes et provoquer de graves blessures. Toujours véri er que les  exibles et
les raccords ne sont pas endommagés ou desserrés.
Limiter toute exposition prolongée aux poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou de toute autre activité de
construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
L’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière susceptible de provoquer des problèmes respiratoires graves et
permanents ou d’autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée et homologuée contre l’exposition aux poussières
ainsi que des systèmes d’extraction adaptés. Éloignez les particules de votre visage et de votre corps.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Ne pas laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil, ils doivent être supervisés.
Ne pas modi er cet outil. Toute modi cation peut réduire l’ef cacité des dispositifs de sécurité et aggraver les risques encourus par
l’opérateur.
Ne pas jeter les consignes de sécurité ; les transmettre à l’opérateur.
Ne pas utiliser l’outil s’il a été endommagé.
Toute défaillance de la pièce à travailler ou des accessoires, ou même de l’outil lui-même, peut générer des projectiles à grande vitesse.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, d’un manque d’expérience, de connaissances ou de savoir-faire, sauf si ces personnes sont supervisées par quelqu’un
qui est responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit.
Cet outil et ses accessoires doivent être utilisés conformément à ces instructions. Toute utilisation à d’autres  ns peut représenter un danger
pour les personnes et l’environnement.
L’installation, le réglage et l’utilisation de l’outil sont réservés à des opérateurs quali és et formés.
Porter un casque de protection en cas de travaux au-dessus de la tête.
Dirigez l’échappement de façon à déplacer le moins de poussière possible dans les endroits très poussiéreux. Ne dirigez pas l’air sortant vers
vos mains.
En cas de production de poussières ou de fumées, la priorité doit être de les maîtriser au niveau du point d’émission.
Tous les éléments intégrés ou accessoires rapportés destinés à recueillir, aspirer ou éliminer les poussières ou les fumées en suspension
doivent être utilisés et entretenus correctement, conformément aux consignes du fabricant.
Ne faites pas fonctionner l’outil à vide si une douille y est installée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES LIÉES AUX CLÉS À CHOCS
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des accessoires/douilles à chocs et des rallonges calibrés comme recommandé par FACOM. Inspectez l’outil avant
de l’utiliser. N’utilisez pas d’accessoires  ssurés ou endommagés. N’utilisez pas de douilles chromées, de douilles pour outil
manuel ou tout autre accessoire non homologué pour les outils à chocs.
La puissance de l’outil est contrôlée par la pression appliquée à la gâchette. Tenez fermement l’outil et enfoncez la gâchette pour
le faire fonctionner.
N’utilisez pas de douilles excessivement usées pour serrer et desserrer. Contrôlez régulièrement la prise d’entraînement carrée
sur la clé à chocs. Assurez-vous que la douille, la tige-rallonge et les autres pièces ajoutées sont fermement  xées avant de faire
fonctionner l’outil.
Pour le desserrage de  xations, assurez-vous qu’il y suf samment d’espace derrière l’outil pour ne pas vous coincer la main.
L’outil recule du raccord  leté à mesure que l’écrou/le boulon se desserre et se dévisse car il se déplace avec lui. Assurez-vous
que vos mains restent éloignées des douilles quand vous utilisez l’outil.
Installez fermement la douille ou l’embout sur la clé à chocs. Inspectez la butée et la bague de retenue de l’outil avant de l’utiliser.
Les éléments manquants ou endommagés doivent être remplacés avant l’utilisation.
Assurez-vous que le bouton de réglage du sens de rotation est dans la bonne position pour le serrage ou le desserrage de la
xation.
L’écrou/le boulon peut alors être déplacer sur le  letage à l’aide du système d’entraînement de l’outil. Pour desserrer un raccord,
l’outil peut être utilisé avec le sens de rotation inverse.
Il est recommandé d’utiliser des raccords  letés en acier trempé (ou en matière ayant la même résistance aux chocs) (Fig. 5).
4
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE
Avant de démarrer l’outil, véri er qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat (gaz explosif, liquide in ammable ou
dangereux, conduites inconnues, câble ou gaine électrique, etc.).
Avant de raccorder l’outil à l’admission d’air, véri er qu’aucun obstacle ne bloque l’interrupteur en position marche.
En cas de blocage, relâcher l’interrupteur et déconnecter l’outil du réseau d’air comprimé.
• Véri er que la pièce à travailler est bien immobilisée.
Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil conformément à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et
nationales), applicables aux outils pneumatiques tenus et commandés à la main.
Pour plus de sécurité, pour des performances améliorées et pour allonger la durée de vie des pièces, utiliser l’outil à une pression d’air
maximale de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) avec un  exible d’alimentation de diamètre intérieur de 3/8’’ (10 mm).
Toujours utiliser de l’air propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un
outil pneumatique.
Une pression supérieure la pression maximale de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) peut s’avérer dangereuse et générer une vitesse excessive,
l’usure de l’outil, la rupture de pièces, l’augmentation du couple ou de la force pouvant entraîner la destruction de l’outil et de ses accessoires
ou de la pièce à travailler.
Entretenir les outils électriques. Véri er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de détérioration, réparer l’outil avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéci quement et recommandés par FACOM. Examiner les accessoires avant utilisation. Ne pas
utiliser d’accessoires  ssurés ou endommagés. Le simple fait que l’accessoire puisse être  xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
Utiliser l’outil électrique, ses accessoires, ses forets, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
S’assurer que les étincelles et débris produits par l’utilisation de l’outil ne créent pas de danger.
L’outil pneumatique doit être monté et raccordé au réseau d’air comprimé via des raccords rapides pour faciliter l’arrêt en cas de danger.
• En n de vie de l’outil, il est recommandé de le démonter, de le dégraisser et de trier les pièces par matériaux pour faciliter le recyclage.
Toujours couper l’alimentation d’air comprimé et débrancher le  exible d’alimentation avant d’installer, retirer ou régler un accessoire, ou
avant d’entreprendre une opération d’entretien sur cet outil.
Ne pas utiliser de  exibles ou de raccords endommagés, ef lochés ou détériorés. Ne pas abîmer les  exibles ou les connecteurs.
Ne jamais lubri er les outils avec des liquides in ammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou l’essence.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
Inspectez régulièrement les étiquettes a n de vous assurer que tous les marquages restent lisibles.
N’utilisez pas l’outil si sa gâchette ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre.
Ne verrouillez pas, ne scotchez pas et n’attachez pas la gâchette en position de marche. Elle doit pouvoir revenir à l’arrêt quand
elle est relâchée.
S’assurer que tous les  exibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés.
L’utilisation d’un  exible suspendu est recommandée. Un raccord d’admission augmente le poids de l’outil et réduit donc sa manœuvrabilité.
Pour obtenir les performances maximales, le raccord mural doit être d’un diamètre immédiatement supérieur à celui du raccord utilisé sur
l’outil. Le raccord le plus proche de l’outil ne doit pas être inférieur au diamètre correct du  exible d’alimentation en air.
Utiliser des étaux ou tout autre dispositif pratique pour  xer et immobiliser la pièce à travailler sur un support stable. Maintenir la pièce à
travailler manuellement ou contre soi crée un déséquilibre qui peut entraîner une perte de contrôle.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, couper l’alimentation en air a n d’empêcher toute utilisation accidentelle ou non autorisée en l’absence de
l’opérateur.
Ne jamais et en aucune façon modi er une pièce, un composant ni un accessoire de cet outil.
• Le ltre à l’entrée d’air peut s’encrasser et bloquer l’alimentation en air ce qui aura pour effet de réduire les performances de l’outil. Si cela se
produit, il faut nettoyer le  ltre à air.
Maintenir les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Placez l’outil sur le boulon ou l’écrou avant de le démarrer. Ne jouez et ne laissez personne jouer avec cet outil.
ENTRETIEN
L’entretien de l’outil doit être réalisé par un réparateur quali é n’utilisant que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine et
agréées FACOM. Utiliser uniquement des lubri ants recommandés par FACOM.
GACHETTE, VARIATEUR DE VITESSE
Pour allumer l’outil, enfoncez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Plus vous enfoncez la gâchette, plus l’outil
tourne rapidement.
BOUTON DE RÉGLAGE DU SENS DE ROTATION ET DE CONTRÔLE DE LA VITESSE
Le bouton de réglage du sens de rotation et de contrôle de la vitesse (Fig. 1) dé nit le sens de rotation de l’outil et sert éga-
lement à contrôler la vitesse. Pour choisir le sens de rotation avant, enfoncez le bouton latéral sur la droite de l’outil comme
indiqué. Pour choisir le sens de rotation inverse, enfoncez le bouton latéral sur la gauche de l’outil comme indiqué.
5
Fig. 1
SENS DE ROTATION AVANT SENS DE ROTATION INVERSE
La vitesse du sens de rotation avant peut être réglée en tournant le bouton de la position basse à la position élevée comme
indiqué. Pour que le couple du sens de rotation avant soit au maximum (Fig. 2), tournez le bouton jusqu’à ce que la ligne
repère coïncide avec le symbole «+». Pour que le couple du sens de rotation avant sur au minimum, tournez le bouton
jusqu’à ce que la ligne repère coïncide avec le symbole «-».
Fig. 2
POSITIONNEMENT ADEQUAT DES MAINS
AVERTISSEMENT
Avertissement : Pour réduire les risques de blessures graves, TOUJOURS poser la main comme indiqué.
( g.3).
Avertissement : Pour réduire les risques de blessures graves, TOUJOURS tenir l’outil fermement pour
anticiper tout mouvement brusque.
ENTRETIEN
Lubri cation
Les outils pneumatiques doivent être lubri és tout au long de leur vie.
Le mécanisme de la clé à chocs utilise de l’air comprimé pour alimenter l’outil. L’air comprimé est humide et il peut faire rouiller les
composants internes de l’outil, il est donc nécessaire de lubri er ce dernier tous les jours. Si l’outil n’est pas correctement lubri é, sa
durée de vie sera fortement raccourcie et la garantie sera annulée
AVERTISSEMENT Cet outil pneumatique doit être lubri é AVANT la première mise en service, puis après et avant chaque utilisation.
Pour lubri er manuellement l’outil pneumatique :
1. Déconnecter l’outil de la source d’alimentation en air et orienter l’entrée d’air vers le haut.
2. Maintenez la gâchette enfoncée et mettez environ 0,25 à 0,5 ml d’huile pour outil pneumatique dans l’entrée d’air.
REMARQUE : Utilisez l’huile de poids n° 10 SAE si de l’huile pour outil pneumatique n’est pas disponible.
3. Retirez l’accessoire, raccordez l’outil à une source d’air puis couvrez l’extrémité de l’échappement d’air à l’aide d’un chiffon avant
de faire fonctionner l’outil 2 à 3 secondes.
Pour lubri er le mécanisme interne :
Placez le raccord de graissage à l’arrière de l’outil. Injectez 4 cc de graisse recommandée dans le raccord, tous les 3 à 6 mois en
fonction de l’utilisation.
AVERTISSEMENT: Gardez hors de la portée des enfants. Si de l’huile à outil pneumatique est ingérée, ne pas faire vomir, appeler un
médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT: L’excès d’huile dans l’outil est immédiatement expulsé de l’ori ce d’échappement. Dirigez toujours l’ori ce
d’échappement loin des personnes ou des objets.
REMARQUE : Contrôlez la vitesse et procédez à une simple véri cation du niveau de vibrations après chaque entretien ou réparation.
Fig. 3
6
Rangement :
L’outil pneumatique doit être lubri é avant d’être rangé. Suivez les instructions “ Lubri cation”, à l’exception de l’étape 3.
Un  ltre à air doit être placé entre le compresseur et le
graisseur du système pneumatique a n de garantir l’alimen-
tation en air propre de la clé à chocs. L’eau, les saletés et le
calcaire peuvent endommager la clé à chocs.
Modèle Prise
d’entraînement
carrée
Coups par
minute
Couple de
démarrage
Niveau de bruit (ISO 15744) Niveau de
vibration
m/s
2
(ISO 28927-2)
Pression
dB(A)
Puissance
dB(A)
mm bpm
mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
Modèle Consommation
d’air
Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
l/min bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
* k = incertitude de mesure en dB ** k = incertitude de mesure en m/s
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, NOUS DECLARONS SOUS
NOTRE SEULE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT FACOM CLÉ À CHOCS EN ALUMINIUM NS.1400F
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN ISO 11148-4: 2012
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration pour le compte de
Facom.
25.04.2017
Directeur de l’ingénierie
Markus Rompel
GARANTIE
Les machines électroportatives Facom sont garanties 24 mois à compter de la date d’achat contre tout défaut ou vice de
fabrication.
Les accessoires et pièces d’usure, le chargeur et les batteries Facom béné cient de la garantie légale.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des
consignes de sécurité, utilisation non-conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de
maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modi cation de l’outil, traces de chocs (enfoncements,  ssures
ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non compatible.
Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible
et non raturée comportant la désignation du produit et sa date d’achat. Conditions détaillées d’application de la garantie :
consultez votre distributeur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Flux élevé
Utiliser systématiquement un lubri cateur pour ligne d’air avec cet outil.
N’ajoutez pas trop d’huile ni de produits pétroliers lourds puisque cela pourrait entraîner un calage ou un faible rendement.
7
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL
INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD
RESULT IN INJURY.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping  ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of  ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting
operation is dusty.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Be aware of your surroundings, slippery surfaces
caused by the use of this tool and also of trip hazards caused by air lines.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not use in wet conditions.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger is in the off position before connecting to air source, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your  nger on the switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears). Therefore, a risk assessment and the implementation of
appropriate controls for these hazards are essential. Appropriate controls to reduce the risk may include actions such
as damping materials to prevent workpieces from ringing.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Keep hands and other body parts, loose clothing and long hair away from the moving end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, mass and power of the tool.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and  ttings.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Do not carry the tool by the hose.
Keep body stance balanced and rm. Do not
overreach when operating this tool.
Do not use the tool under the in uence of drugs,
alcohol, medication or if you are tired.
Do not over-oil and do not use heavy grade oil
as stalling and low performance may result.
Use protective equipment such as glasses, gloves,
safety shoes as well as acoustic protection.
Always wear suitable CE marked eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Remain vigilant, use common sense and pay
attention when using the machine.
Always wear suitable respiratory protection when
operating this tool.
Always turn off the air supply and disconnect
the airsupply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this machine, or before
performing any maintenance on this tool.
Operate at 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) Maximum
pressure.
WARNING
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
The NS.1400F Impact Wrench is precision-built tools, designed for driving,tightening and loosening threaded fasteners,
usually nuts and bolts, when  tted with a suitable impact socket.
8
arms.
Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces.
Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
This tool is not insulated against electric shock, contact with a live wire will make exposed metal parts live.
Due to dust generated while using tool, a risk assessment and the imple mentation of appropriate controls for these hazards are
essential.
Accessories and tools can get hot during operation.
Wear gloves when handling them. Ensure the tool is off when changing
accessories.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may  y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
Never direct air at yourself or anyone else, or serious personal injury may result.
Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep your hands warm and dry.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and  ttings.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, chipping and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use CE suitable approved respiratory protection appropriate for the dust exposure and suitable
extraction systems. Direct particles away from face and body.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not let children come in contact with this tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Do not modify this tool. Modi cations can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the
operator.
Do not discard the safety instructions; give them to the operator.
Do not use the tool if it has been damaged.
Be aware that the failure of the workpiece or accessories, or even of the tool itself, can generate high-velocity
projectiles.
This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by person responsible for their
safety. Children should never be left alone whith this product. This tool and its accessories must be used in
compliance with these instructions. Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the
environment.
Only quali ed and trained operators should install, adjust or use the tool.
For overhead work, wear a safety helmet.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust- lled environment.
Do not direct exhaust air towards
hands.
Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be
correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not free run tool with socket installed on tool.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FOR IMPACT WRENCHES
WARNING
Use only impact rated accessory sockets and extensions recommended by FACOM. Inspect accessories before use. Do not
use cracked or damaged accessories. Do not use chrome sockets, hand sockets or any other accessories not rated for impact
use.
The tool’s power is controlled by the pressure exerted on the trigger,  rmly grip the tool and squeeze the trigger to operate.
Do not use sockets with excessive wear to the input or output drives. Periodically check the square drive on the impact wrench.
Make sure the socket, extension bar, or other attachment is securely  tted before operating tool.
When loosening fasteners  rst ensure that there is suf cient clearance behind the tool to avoid hand entrapment. The tool will
move away from the threaded joint as the nut/bolt is loosened and rides up the thread, moving the tool with it. Make sure hands
are kept away from the sockets during tool use.
• Securely t the socket or attachment to the impact wrench. Inspect anvil and retaining ring of tool prior to use. Missing or
damaged items should be replaced before use.
Ensure that the forward/reverse switch is in the correct position for tightening or loosening the fastener.
The nut/bolt can then run down the thread using the power drive of the tool. For loosening a joint the tool can be used in the
reverse sequence.
Recommended to use a hardened steel (or material with comparable shock resistance) threaded hose  tting (Fig 5).
POWER TOOL USE AND CARE
Before running the tool, check that there is no dangerous interaction with the immediate environment (explosive gas,  ammable
or dangerous liquid, unknown piping, electric sheathing or cable, etc).
Before connecting the tool to the air inlet, check the trigger is not blocked in the on position by an obstacle.
In the event of blockage, release the trigger and disconnect the tool from the compressed air network.
Ensure that the unit on which work is being carried out is immobilized.
9
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply
to hand held/hand operated pneumatic tool.
For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig. (6.2 bar / 620 kPa) maximum air
pressure at the inlet with 3/8’’ (10mm) inside diameter air supply hose.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Exceeding the maximum pressure of 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) will lead to the risk of danger such as excessive speed, tool wear,
breaking parts, higher torque or force that may destroy the tool and its accessories or the part being worked on.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Use rated accessories recommended by FACOM only. Inspect accessories before use. Do not use cracked or damaged
accessories. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
Ensure that sparks and debris resulting from use do not create a hazard.
The pneumatic tool must be  tted and connected to the compressed air network via quick disconnects to facilitate shutdown in
the event of danger.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by
material so that they can be recycled.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this
tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and  ttings. Do not abuse hoses or connectors.
Do not lubricate tools with  ammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
Periodically inspect labels to ensure all markings are still legible.
Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off.
Do not lock, tape or wire the «on/off» trigger in the «on» position, as this trigger must be free to return to the «off» position when
released.
Be sure all hoses and  ttings are the correct size and are tightly secured.
The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet increases tool bulk and decreases tool
maneuverability.
For maximum performance, the coupler on the wall should be the next size larger than the coupler used on the tool. The coupler
closest to the tool should not be less than the proper air supply hose size.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against the body is unstable and can lead to loss of control.
When not in use, disconnect tool from air supply to prevent accidental or unauthorized use in the absence of the operator.
Do not alter any part/component/accessory of this tool in any way.
Mesh air strainer at air inlet occasionally becomes clogged with debris, blocking air supply, and decreasing the tool’s
performance. If this occurs the mesh air strainer needs to to be cleaned.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Place the tool on the bolt or nut before starting the tool. Do not point or indulge in any horseplay with this tool.
SERVICE
Tool service must be performed by quali ed repair personnel, using only FACOM authorized, identical replacement parts. Use
only lubricants recommended by FACOM.
VARIABLE SPEED TRIGGER
To turn the tool on, squeeze the trigger. To turn the tool off, release the trigger. The more you squeeze the trigger, the faster
the tool will operate.
FORWARD/REVERSE AND SPEED CONTROL KNOB
The forward/reverse and speed control knob (Fig. 1) determines the direction of the tool and also serves as the variable
speed control. To select forward rotation, depress the side button on the right side of the tool as shown. To select reverse,
depress the side button on the left side of the tool as shown.
10
Fig. 1
FORWARD REVERSE
Forward rotation can be adjusted for variable speed by turning the button from low to high as shown. For maximum forward
torque (Fig. 2), turn knob until the indicator line matches with ‘+’ symbol. For low forward torque turn knob until the indicator
line matches ‘-‘ symbol.
Fig. 2
PROPER HAND POSITION
WARNING
Warning: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown
( g.3).
Warning: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
MAINTENANCE
Lubrication
Air tools require lubrication throughout the lifetime of the tools.
The impact wrench mechanism uses compressed air to power the tool. The compressed air contains moisture that will rust the compo-
nents inside of the tools, therefore lubrication is required daily. Failure to lubricate the air tool properly will dramatically shorten the life of
the tool and will void the warranty
CAUTION: This air tool requires lubrication BEFORE initial use, also before and after each additional use.
To Lubricate the Air Tool Manually:
1. Disconnect the tool from the air supply source, place the air inlet face up.
2. Depress the trigger and place about 0.25 to 0.5 ml of air tool oil into the air inlet.
NOTE: Use SAE #10 weight oil if air tool oil is not available.
3. Remove accessory, connect the tool to an air source, then cover the exhaust end with a towel and run tool for 2 to 3 seconds.
To lubricate internal mechanism:
Locate the grease  tting in the back of the tool. Inject 4 cc’s of approved impact grease into the  tting every 3-6 months depending on
use.
WARNING: Keep out of the reach of children. If air tool oil is ingested, do not induce vomiting, call a doctor immediately.
WARNING: Any excess oil in the tool is immediately expelled from the exhaust port. Always direct exhaust port away from
people or objects.
NOTE: Check the speed and make a simple check of the vibration level after each service.
Fig. 3
11
Storage:
The air tool must be lubricated before storing. Follow the “Lubrication” instruction with exception of step 3.
Always use an air line lubricator with this tool.
Do not over-oil and do not use heavy grade oil as stalling and low performance may result.
Model Square
Drive
Impact
Rate
Breakaway
Torque
Noise level (ISO 15744) Vibrations
level
m/s
2
(ISO 28927-2)
Pressure
dB(A)
Power
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
* k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s
SPECIFICATIONS
Model Average Air
Consumption
Working
Pressure
Weight Dimensions
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
GUARANTEE
FACOM power tools are guaranteed for 24 months from the date of purchase against any defect or manufacturing fault.
FACOM accessories and wear parts, charger and batteries are covered by the legally enforced guarantee.
This guarantee does not cover the following cases: normal wear, non compliance of instructions of use and safety guidelines, non-
conventional or abusiveuse of the tool, tool overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion of foreign bodies, tools which have
been disassembled or modi ed, or featuring traces of shock (dents, cracks or broken covers...), use with poor quality or non compatible
accessories.
To use the guarantee, provide: the tool with its serial number as well as the legible and unmarked original invoice designating the pro-
duct and its date of purchase. Detailed conditions of application of the guarantee: call your distributor.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN
RESPONSIBILITY THAT THE FACOM PRODUCT NS.1400F - ALUMINIUM IMPACT WRENCH - IS IN CONFORMITY
WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/EC
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN ISO 11148-6: 2012
The undersigned is responsible for compilation of the technical  le and makes this declaration on behalf of Facom.
25.04.2017
Director Engineering
Markus Rompel
EMERGENCY
GATE VALVE
An air  lter unit should be placed between air compressor and
air lubricator to promote clean air supply to the impact wrench
Water, dirt, and scale can damage the impact wrench .
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
High  ow
12
DE
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE
UNBEDINGT LESEN. ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN
DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG
DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung einen Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder Sicherheitsgläser.
Tragen Sie wie erforderlich eine Staubschutzmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe und eine Werkstattschürze, die kleine Schleif- oder Wer-
kstückfragmente abhalten kann. Der Augenschutz muss herum iegende Verschmutzungen, die von verschiedenen Arbeiten erzeugt werden,
abhalten können. Die Staubschutzmaske oder das Atemschutzgerät muss von Ihrer Arbeit erzeugte Partikel  ltern können. Eine verlängerte
Exposition gegenüber starkem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Eine gewöhnliche Korrektionsbrille ist KEINE Schutzbrille. Benutzen Sie
auch eine Gesichts- oder Staubschutzmaske, wenn die Schneidarbeit staubig ist.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
Achten Sie auf Ihre Umgebung, auf rutschige Ober ächen, die durch den Einsatz dieses Werkzeugs erzeugt werden, sowie
auf Stolpergefahren durch Kabel.
Betreiben Sie Handwerkzeugmaschinen nicht in explosiven Atmosphären, in denen es z.B. entzündliche Flüssigkeiten, Gase oder Staub
gibt. Handwerkzeugmaschinen erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können.
Verwenden Sie das Get nicht in nassen Umgebungen.
Beim Betreiben von Handwerkzeugmaschinen müssen Kinder und Zuschauer ferngehalten werden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle verlieren.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und betreiben Sie Handwerkzeugmaschinen mit gesundem Menschenverstand.
Benutzen Sie Handwerkzeugmaschinen nicht, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamentenein uss stehen. Ein
Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Handwerkzeugmaschinen kann zu schweren Personenschäden führen.
Verhindern Sie versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Druckluftnetz, dem Ergreifen oder dem
Tragen des Werkzeugs, dass der Abzugshebel auf Aus steht. Unfälle werden begünstigt, wenn Handwerkzeugmaschinen mit dem Finger
am Schalter getragen oder mit eingeschalteter Taste unter Spannung gesetzt werden.
Eine Exposition gegenüber hohen Schallpegeln kann zu dauerhaften Hörbehinderungen und anderen Problemen wie z.B. Tinnitus führen
(Klingeln, Summen, Pfeifen oder Rauschen in den Ohren). Deshalb sind eine Risikobewertung und die Implementierung angemessener
Kontrollen für diese Gefahren wesentlich. Angemessene Kontrollen zum Verringern der Gefahr sind zum Beispiel schalldämmende Stoffe,
die ein Klingeln der Werkstücke verhindern.
Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in sich bewegenden Teilen verfangen.
Halten Sie die Hände und andere Körperteile, lose Kleidung und lange Haare fern vom sich bewegenden Ende des Werkzeugs.
Seien Sie beim Einschalten von und Arbeiten mit Handwerkzeugmaschinen immer auf plötzliche Bewegungsänderungen gefasst.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und das Werkzeug unter Kontrolle zu
halten.
Der Schlagschrauber NS.1400F ist ein Präzisionswerkzeug, das zum Eindrehen, Anziehen und Lösen von Verschraubungen, in der Regel
Muttern und Schrauben, vorgesehen ist, wenn es mit einem geeigneten Schlagschraubereinsatz ausgerüstet ist.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten
Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Druckluftwerkzeuge können beim Gebrauch vibrieren. Vibra-
tionen, häuge gleichförmige Bewegungen oder unbequeme
Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei
Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die Maschine nicht
mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Maschine
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Die Maschine nicht am Schlauch tragen.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den
Körper nicht zu weit nach vorne beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem Ein uss von Drogen,
Alkohol, Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Nicht zuviel ölen und kein Schweröl verwenden,
da dies zu Abwürgen und schlechter Leistung führen kann.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Hand-
schuhe, Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz.
Beim Benutzen oder Warten dieses Werkzeugs immer
einen geeigneten CE-zerti zierten Augenschutz tragen.
Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine
wachsam, beweisen Sie gesunden Menschenverstand und
Aufmerksamkeit.
Beim Benutzen dieses Werkzeugs immer einen geeigneten
Atemschutz tragen.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist
die Maschine von der Druckluftversorgung abzuschalten.
Mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) betreiben.
13
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht über längere Zeit. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Halten Sie das Werkzeug locker, aber sicher fest und berücksichtigen Sie die erforderlichen Handreaktionskräfte.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht weiter, wenn Beschwerden, Kribbeln oder Schmerzen auftreten. Vor erneutem Gebrauch ist ärztlicher
Rat einzuholen.
Da bei der Verwendung des Werkzeugs Staub erzeugt wird, ist eine Risikobewertung und die Umsetzung geeigneter Kontrollmaßnahmen
erforderlich.
Zubehör und Werkzeuge können während des Betriebs heiß werden. Bei der Handhabung sind Handschuhe zu tragen. Stellen Sie sicher,
dass das Werkzeug beim Austausch von Zubehörteilen ausgeschaltet ist.
Halten Sie Zuschauer in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich. Jegliche Person, die den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Fragmente des Werkstücks oder von gebrochenem Zubehör können weggeschleudert werden und zu
Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus führen.
Richten Sie den Luftstrahl niemals auf sich selbst oder andere Personen, da sonst schwere Verletzungen die Folge sein können.
Beim Arbeiten bei Kälte warme Kleidung tragen und Ihre Hände warm und trocken halten.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer pfen, ob Schläuche und ihre Befestigungsmittel
unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Vermeiden Sie verlängerten Kontakt mit Staub durch Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren, Zerspanen und andere Bautätigkeiten. Tragen
Sie Schutzkleidung und waschen Sie exponierte Körperteile mit Seife und Wasser. Wenn Staub in Ihren Mund, Ihre Augen oder auf Ihre
Haut gelangt, wird die Absorption schädigender Chemikalien wahrscheinlicher.
Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt und/oder verteilt werden, was zu schweren und dauerhaften Atemwegsschäden
oder anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie immer einen für die Staubbelastung geeigneten Atemschutz sowie geeignete
Absauganlagen. Arbeiten Sie so, dass Partikel von Gesicht und Körper weg geleitet werden.
Nicht benutzte Handwerkzeugmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Personen, die nicht mit
Handwerkzeugmaschinen oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Betreiben von Handwerkzeugmaschinen nicht gestatten.
Handwerkzeugmaschinen sind gefährlich in den Händen unerfahrener Benutzer.
Kinder nicht in Kontakt mit diesem Werkzeug kommen lassen. Wenn unerfahrene Bediener das Werkzeug benutzen, müssen sie
beaufsichtigt werden.
Dieses Werkzeug nicht modi zieren. Modi kationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Gefahren für
den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen nicht entsorgen, sondern dem Bediener übergeben.
Das Werkzeug nicht benutzen, wenn es beschädigt wurde.
Seien Sie sich bewusst, dass sich das Werkstück, das Zubehör oder sogar das Werkzeug bei einem Defekt in ein
Hochgeschwindigkeitsgeschoss verwandeln kann.
Dieses Produkt darf nur dann von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung, mangelndem Wissen oder mangelnder Fertigkeit benutzt werden, wenn sie von einer Person
beaufsichtigt werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder dürfen niemals allein mit diesem Produkt gelassen werden. Dieses
Werkzeug und sein Zubehör müssen in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen benutzt werden. Ihre Benutzung für einen anderen
Zweck kann Menschen und die Umwelt gefährden.
• Nur quali zierte und geschulte Bediener dürfen das Werkzeug installieren, justieren oder benutzen.
Bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tragen.
Richten Sie die Luftabgabe so aus, dass die Staubbelastung in einer staubgefüllten Umgebung minimiert wird. Richten Sie die Abluft nicht
auf die Hände.
Wenn Staub oder Rauch entstehen, müssen sie vorrangig an der Quelle unter Kontrolle gehalten werden.
Alle integralen Funktionen oder Zubehörteile für die Sammlung, Ableitung oder Vermeidung von Staub oder Rauch in der Luft müssen
korrekt in Übereinstimmung mit den Herstelleranweisungen benutzt und gewartet werden.
Lassen Sie das Werkzeug nicht frei laufen, wenn ein Einsatz angebracht ist.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
WARNUNG
Verwenden Sie nur Zubehöreinsätze und Verlängerungen, die für Schlagschrauber vorgesehen sind und von FACOM empfohlen werden.
Zubehörteile vor Gebrauch überprüfen. Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Zubehörteile. Verwenden Sie keine
Chrom-Einsätze, Einsätze für Handwerkzeuge oder andere Zubehörteile, die nicht für den Einsatz mit Schlagschraubern vorgesehen sind.
Die Leistung des Werkzeugs wird durch den auf den Auslöser ausgeübten Druck gesteuert; zum Betreiben des Werkzeugs muss dieses daher
gut festgehalten und der Auslöser eingedrückt werden.
Verwenden Sie an den Eingangs- oder Ausgangsantrieben keine Einsätze, die übermäßigen Verschleiß aufweisen. Überprüfen Sie regelmäßig
den Vierkantantrieb des Schlagschraubers. Achten Sie vor dem Betätigen des Werkzeugs darauf, dass Einsatz, Verlängerungsstange oder
anderer Zubehörteile fest angebracht sind.
Beim Lösen von Befestigungselementen ist zuerst darauf zu achten, dass hinter dem Werkzeug ausreichend Platz vorhanden ist, um
Handverletzungen zu vermeiden. Das Werkzeug bewegt sich von der Schraubverbindung weg, wenn die Mutter/Schraube gelöst wird und sich
am Gewinde nach oben bewegt, wodurch sich das Werkzeug ebenfalls bewegt. Achten Sie darauf, die Hände während der
Werkzeugverwendung von den Einsätzen fernzuhalten.
Befestigen Sie den Einsatz oder das Anbaugerät am Schlagschrauber. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Amboss und
den Haltering. Fehlende oder beschädigte Elemente müssen vor der Verwendung ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schalter für den Vorwärts-/Rückwärtsbetrieb in der richtigen Position zum Anziehen oder Lösen des
Befestigungselements steht.
Die Mutter/Schraube kann sich dann mit Hilfe des Kraftantriebs des Werkzeugs am Gewinde herunterbewegen. Zum Lösen einer Verbindung
kann das Werkzeug in umgekehrter Richtung verwendet werden.
Es wird empfohlen, Schlauchverschraubungen aus gehärtetem Stahl (oder aus Material mit vergleichbarer Schlagfestigkeit) zu verwenden
(Abb. 5).
14
BENUTZUNG UND PFLEGE VON HANDWERKZEUGMASCHINEN
Vor der Benutzung des Werkzeugs prüfen, dass es keine gefährliche Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosives
Gas, entzündliche oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungen, elektrische Abschirmungen oder Kabel usw.).
Vor dem Anschließen des Werkzeugs an den Lufteinlass prüfen, dass der Abzug nicht durch ein Hindernis in der Position Ein blockiert ist.
Im Falle einer Blockierung den Abzug loslassen und das Werkzeug vom Luftdrucknetzwerk trennen.
Sicherstellen, dass der Gegenstand, an dem die Arbeit ausgeführt wird, befestigt ist.
Dieses Werkzeug immer in Übereinstimmung mit allen (lokalen, staatlichen, bundesstaatlichen und landesspezi schen) Vorschriften
betreiben, die für handgehaltene/handbetriebene Druckluftwerkzeuge gelten können.
Dieses Werkzeug für maximale Sicherheit, Leistung und Dauerhaftigkeit der Teile mit einem maximalen Luftdruck von 90 psig (6,2 bar /
620 kPa) am Einlass und mit einem Luftversorgungsschlauch von 3/8’’ (10 mm) Innendurchmesser betreiben.
Immer saubere, trockene Luft verwenden. Staub, korrosive Dämpfe und/oder übermäßige Feuchtigkeit kann den Motor eines
Druckluftwerkzeugs ruinieren.
Das Überschreiten des maximalen Drucks von 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) erht die Wahrscheinlichkeit von Gefahren wie übermäßige
Drehzahl, Werkzeugverschleiß, das Brechen von Teilen, höheren Drehmomenten und Kften, die das Werkzeug und sein Zubehör oder
das bearbeitete Teil zerstören können.
Instandhalten von Handwerkzeugmaschinen. Kontrollieren Sie sie auf nicht  uchtende oder verbogene bewegliche Teile, gebrochene Teile
oder jegliche andere Zustände, welche den Betrieb der Handwerkzeugmaschine beeinträchtigen können. Lassen Sie die
Handwerkzeugmaschine vor der Benutzung reparieren, wenn sie beschädigt ist. Viele Unfälle werden durch schlecht instandgehaltene
Handwerkzeugmaschinen verursacht.
Nur von FACOM empfohlenes, eingestuftes Zubehör verwenden. Das Zubehör vor der Verwendung untersuchen. Kein gerissenes oder
beschädigtes Zubehör benutzen. Nur weil das Zubehör an Ihre Handwerkzeugmaschine passt, bedeutet dies nicht, dass es sicher
funktioniert.
Benutzen Sie Handwerkzeugmaschinen, Zubehör, Werkzeugbits usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuhrenden Arbeit. Eine zweckentfremdete Benutzung der
Handwerkzeugmaschine kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gewährleisten, dass beim Arbeiten entstehende Funken und Rückstände nicht zur Gefahr werden.
Das Druckluftwerkzeug muss über Schnellanschlüsse mit dem Druckluftnetz verbunden werden, um ein Herunterfahren bei Gefahr zu
erleichtern.
Wenn das Ende der Werkzeug-Lebensdauer erreicht ist, sollte das Werkzeug zerlegt und entfettet werden. Die Teile sollten nach Werkstoff
sortiert werden, damit sie wiederverwertet werden können.
Immer die Luftzufuhr absperren und den Luftversorgungsschlauch abtrennen, bevor Sie Zubehör an diesem Werkzeug installieren,
entfernen oder einstellen bzw. bevor Wartungsarbeiten an diesem Werkzeug durchgeführt werden.
Keine beschädigten, ausgefransten oder verschlissenen Luftschläuche und Armaturen verwenden. Missbrauchen Sie Schläuche und
Stecker nicht.
Die Werkzeuge nicht mit entzündlichen oder  üchtigen Flüssigkeiten wie z.B. Kerosin, Diesel oder Flugzeugtreibstoff schmieren.
Keine Etiketten entfernen. Bescdigte Etiketten ersetzen.
Überpfen Sie die Etiketten regelmäßig auf gute Lesbarkeit.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter defekt ist.
Der Ein-/Ausschalter darf nicht in der eingeschalteten Stellung (ON) gesperrt, festgeklebt oder festgebunden werden, da er
beim Loslassen in die ausgeschaltete Stellung (OFF) zurückkehren können muss.
Prüfen, ob alle Schläuche und Armaturen korrekt dimensioniert und fest angezogen sind.
Es sollte eine Schlauchpeitsche verwendet werden. Ein direkt an den Lufteinlass angeschlossener Kuppler macht das Werkzeug sperriger
und weniger handlich.
Für maximale Leistung sollte der Kuppler an der Wand um eine Größe größer sein als der Kuppler am Werkzeug. Der Kuppler, der dem
Werkzeug am nächsten ist, sollte nicht kleiner sein, als die Größe des Luftversorgungsschlauchs.
Benutzen Sie Schraubzwingen oder andere praktische Möglichkeiten zum Sichern und Festspannen des Werkstücks auf einer stabilen
Plattform. Das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper zu halten ist unstabil, und Sie können die Kontrolle verlieren.
Das Werkzeug bei Nichtverwendung von der Druckluftversorgung trennen, um eine versehentliche oder unzulässige Verwendung in
Abwesenheit des Bedieners zu vermeiden.
• Das Modi zieren der Teile/Bauteile/Zuberteile dieses Werkzeugs ist verboten.
Das Luftsieb am Lufteinlass verstopft sich gelegentlich mit Rückständen, was die Luftzufuhr blockiert und die Leistung des Werkzeugs
verringert. Wenn dies passiert, muss das Luftsieb gereinigt werden.
Nicht benutzte Handwerkzeugmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Personen, die nicht mit
Handwerkzeugmaschinen oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Betreiben von Handwerkzeugmaschinen nicht gestatten.
Handwerkzeugmaschinen sind gefährlich in den Händen unerfahrener Benutzer.
Setzen Sie das Werkzeug auf die Schraube oder die Mutter, bevor Sie das Werkzeug starten. Dieses Werkzeug ist kein Spielzeug und darf
nicht auf Personen gerichtet werden.
SERVICE
Das Werkzeug muss von quali ziertem Reparaturpersonal gewartet werden. Dabei dürfen nur von FACOM zugelassene, identische
Ersatzteile verwendet werden. Nur von FACOM empfohlene Schmiermittel verwenden.
DREHZAHL-REGELSCHALTER
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Auslöser zusammen. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöser los. Je stärker
Sie den Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug.
15
REGLER FÜR VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSLAUF UND DREHZAHL
Der Regler für Vorrts-/ckwärtslauf und Drehzahl (Abb. 1) bestimmt die Laufrichtung und -geschwindigkeit des Werkzeugs. Zur Auswahl
der Vorwärtsdrehung drücken Sie wie gezeigt die Taste an der rechten Seite des Werkzeugs ein. Zur Auswahl des Rückwärtslaufs drücken Sie
wie gezeigt die Taste an der linken Seite des Werkzeugs ein.
Die Drehzahl des Vorwärtslaufs kann variabel eingestellt werden, indem die Taste wie gezeigt von niedrig (Low) auf hoch
(High) gestellt wird. Für das maximale Vorwärtsdrehmoment (Abb. 2) drehen Sie den Knopf, bis die Anzeigezeile über dem
Symbol ‘+’ liegt. Für ein niedriges Vorwärtsdrehmoment drehen Sie den Knopf, bis die Anzeigezeile über dem Symbol ‘-’ liegt.
RICHTIGE HANDPOSITION
WARNUNG
Warnung: Zum Verringern der Gefahr schwerer Personenverletzungen IMMER die richtige Handposition verwen-
den, wie gezeigt.
(Abb.3).
Warnung: Um die Gefahr von schweren Personenverletzungen zu verringern, IMMER sicher halten und auf eine
plötzliche Reaktion gefasst sein.
WARTUNG
Schmierung
Druckluftwerkzeuge müssen während ihrer gesamten Lebensdauer geschmiert werden.
Der Schlagschrauber-Mechanismus verwendet Druckluft, um das Werkzeug zu versorgen. Druckluft enthält Feuchtigkeit, durch
die an den Komponenten im Inneren des Werkzeugs Rost entstehen kann, daher ist eine tägliche Schmierung erforderlich. Bei
unzureichender Schmierung von Druckluftgeräten verkürzt sich deren Lebensdauer drastisch und die Garantie erlischt.
VORSICHT: Dieses Druckluftwerkzeug benötigt VOR der Erstbenutzung und auch vor und nach jeder zutzlichen Benutzung
Schmierung.
So wird das Druckluftwerkzeug von Hand geschmiert:
1. Das Werkzeug von der Luftzufuhr trennen und den Lufteinlass nach oben halten.
2. Den Abzug drücken und ungefähr 0,25 bis 0,5 ml Druckluftöl in den Lufteinlass einfüllen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie 10 SAE Öl, wenn Öl für Druckluftwerkzeuge nicht verfügbar ist.
3. Entfernen Sie das Zubehör, schließen Sie das Werkzeug an eine Druckluftquelle an, bedecken Sie dann das Auslassende mit
einem Handtuch und lassen Sie das Werkzeug 2 bis 3 Sekunden laufen.
Schmieren des inneren Mechanismus:
Suchen Sie den Schmiernippel an der Rückseite des Werkzeugs. Spritzen Sie je nach Verwendung alle 3-6 Monate 4 cm eines für
Schlagschrauber zugelassenen Fetts in den Schmiernippel.
WARNUNG: Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wenn Öl für Druckluftwerkzeuge verschluckt wird, kein Erbrechen
auslösen, sondern sofort einen Arzt hinzuziehen.
WARNUNG: Überschüssiges Öl im Werkzeug wird sofort über die Auslassöffnung ausgestoßen. Halten Sie die
Auslassöffnung niemals auf Personen oder Objekte.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Geschwindigkeit und führen Sie nach jeder Wartung eine einfache Überprüfung der Schwingungsstufe durch.
Abb. 1
VORWÄRTS RÜCKWÄRTS
Abb. 3
Abb. 2
16
Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden.
Nicht zuviel Öl oder Schwerölprodukte hinzufügen, weil dies zum Verklemmen oder einem schlechten Wirkungsgrad führen
könnte.
Die
Nic
N
N
N
N
N
k
k
ön
Aufbewahrung:
Das Druckluftwerkzeug muss vor dem Wegräumen geschmiert werden. Befolgen Sie die Anweisungen unter „Schmierung“ mit Ausnahme von
Schritt 3.
* k = Messunsicherheit in dB ** k = Messunsicherheit in m/s
GARANTIE
Facom Handwerkzeugmaschinen haben ab dem Verkaufsdatum 24 Monate Garantie auf Defekte und Herstellungsfehler.
Facom Zubehör- und Verschleißteile, Ladegeräte und Akkus werden von der gesetzlich vorgeschriebenen Garantie erfasst.
Diese Garantie erfasst nicht folgende Fälle: normalen Verschleiß, Nichtbeachtung der Bedienungs- und Sicherheitsvorschrif-
ten, zweckentfremdete oder missbräuchliche Benutzung des Werkzeugs, Überlastung des Werkzeugs, mangelnde Instand-
setzung oder Wartung, Eindringen von Fremdkörpern, Werkzeuge, die zerlegt oder modi ziert wurden bzw. Stoßspuren
aufweisen (Beulen, Risse oder gebrochene Gehäuse...), Benutzung mit minderwertigen oder inkompatiblen Zubehörteilen.
Zur Inanspruchnahme der Garantie folgendes vorlegen: das Werkzeug mit seiner Seriennummer sowie der lesbaren und
unbeschädigten Originalrechnung, auf der das Produkt und das Verkaufsdatum angegeben sind. Zu detaillierten
Bedingungen für die Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS FACOM-PRODUKT NS.1400F ALUMINIUM-SCHLAGSCHRAUBER
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN ISO 11148-6: 2012
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Akte und gibt diese Erklärung im Namen
von Facom ab.
25.04.2017
Geschäftsführer Technik
Markus Rompel
Modell Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Modell Vierkantantrieb Schlagrate Losbrechmoment Schallpegel (ISO 15744) Schwingungs-
intensität
m/s
2
(ISO 28927-2)
Druck dB(A) Leistung
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
SPEZIFIKATIONEN
NOTABSPERRVENTIL
Es sollte eine Luft ltereinheit zwischen Luftkompressor und
Druckluftschmiervorrichtung angebracht werden, um die Zufuhr
sauberer Luft zum Schlagschrauber zu fördern. Wasser, Schmutz
und Ablagerungen können den Schlagschrauber beschädigen.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Hoher Durch uss
17
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE
BEDIENEN. BEWAAR DIT DOCUMENT OM HET IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET BEHOORT TOT DE
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUI-
KER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN
LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zorg dat u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt. Gebruik, aan de hand van de toepassing, een gezichtsscherm, een veiligheidsbril of vei-
ligheidsglazen. Draag, indien nodig, een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een schort waarmee kleine schurende fragmenten
of te bewerken voorwerpen tegengehouden kunnen worden. Oogbeschermers moeten in staat zijn door diverse handelingen veroorzaakt
rondvliegend afval tegen te houden. Het stofmasker of de stofzuiger moeten in staat zijn de door de werkzaamheden geproduceerde deeltjes
te  ltreren. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan tot gehoorverlies leiden. Een gewone bril is GEEN veiligheidsbril. Draag ook een
gezichts- of stofmasker indien er bij het werken stof vrijkomt.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. Let op uw
werkomgeving en op gladde oppervlakken die worden veroorzaakt door gebruik van dit gereedschap en het risico van struikelen dat wordt
veroorzaakt door de luchtleidingen.
Laat elektrisch gereedschap niet werken in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rookgassen kunnen doen ontbranden.
Niet gebruiken in natte omstandigheden.
Houd kinderen en aanwezige personen uit de buurt wanneer u het gereedschap gebruikt. Door onoplettendheid kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Blijf oplettend, kijk naar wat u aan het doen bent en gebruik uw gezonde verstand tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van het gereedschap kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Ieder ongewenst starten vermijden. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat, alvorens het gereedschap op de luchttoevoerbron
aan te sluiten, dit op te rapen of te dragen. Door bij het dragen van elektrisch gereedschap een vinger op de schakelaar te houden of de
stekker van gereedschap in het stopcontact te steken terwijl de schakelaar in de aan-stand staat, kunnen ongelukken ontstaan.
Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan tot invaliderend gehoorverlies en andere problemen leiden, zoals tinnitus (oorsuizingen of een
brommend of uitend geluid in de oren). Het is dan ook belangrijk het risico te beoordelen en de juiste controlemiddelen toe te passen. De
juiste controles om het risico te verminderen kunnen het toepassen van isolerend materiaal omvatten, om door de te bewerken voorwerpen
veroorzaakte scherpe geluiden te vermijden.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen door de bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Houd uw handen en andere lichaamsdelen, losse kleding en lang haar uit de buurt van het bewegende uiteinde van het gereedschap.
Anticipeer op plotselinge ritmeveranderingen tijdens het starten en het gebruik van elektrisch gereedschap en wees hier oplettend op.
De operatoren en het onderhoudspersoneel moeten lichamelijk in staat zijn de controle te hebben over de omvang, het gewicht en het
vermogen van het gereedschap.
De slagmoersleutel NS.1400F is volgens nauwkeurige standaarden gebouwd gereedschap, ontworpen voor het indraaien, vastzetten en uitdraaien
van bevestigingsmateriaal met schroefdraad, meestal moeren en bouten, wanneer het gereedschap is voorzien van de juiste slagdop.
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen
of ttingen gebruiken.
Pneumatisch gereedschap kan tijdens het gebruik
trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen, of
ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn
vooruw handen en armen. Stop met bediening van
enig machine wanneer u ongemak, een tintelendgevoel
of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te
hervatten.
Het machine niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u het machine
bedient mag U zich niet te ver uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of
medicijnen gebruikt heeft of wanneer u moe bent.
Niet overmatig invetten en geen zware olie gebruiken,
want hierdoor kan het gereedschap uitschakelen en
kunnen zijn prestaties verminderen.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
gehoorbeschermers.
Tijdens het gebruik en bij het onderhoud aan het
gereedschap altijd een veiligheidsbril met CE-marke-
ring dragen.
Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand
tijdens het gebruik van de machine.
Tijdens het gebruik van het gereedschap altijd ademha-
lingsbescherming dragen.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en
deluchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig
deelaan dit machine wordt aangebracht, verwijderd
ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit machine
mag worden uitgevoerd.
Bedienen tot een maximum luchtdruk van 90 psig
(6.2 bar/ 620 kPa).
18
Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. Trillingen die worden veroorzaakt door werking van het gereedschap kunnen schadelijk
zijn voor uw handen en armen. Houd het gereedschap in een lichte maar veilige greep, waarbij u rekening houdt met de krachten die
worden gevraagd bij de reactie van uw handen. Stop met het gebruiken van het gereedschap als u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
ervaart. Vraag medisch advies voordat u het gereedschap verder gebruikt.
Doordat door gebruik van dit gereedschap stof wordt gegenereerd, zijn een risicobeoordeling en een implementatie van de juiste
maatregelen voor deze risico’s van essentieel belang.
Accessoires en gereedschap kunnen tijdens de werking heet worden. Draag handschoenen wanneer u met gereedschap en accessoires
werkt. Controleer dat het gereedschap is uitgeschakeld wanneer u accessoires wisselt.
Houd aanwezige personen op een veilige afstand van de werkzone. Personen die de werkzone betreden, moeten persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het te bewerken voorwerp of een gebroken accessoire kunnen buiten de onmiddellijke
operatiezone weggeschoten worden en letsel veroorzaken.
Richt nooit lucht op uzelf of iemand anders, omdat dan ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.
Draag warme kleding wanneer u in een koude omgeving werkt en houd uw handen droog en warm.
Slangen die loslaten kunnen tegen personen slaan en ernstig letsel veroorzaken. Controleer altijd of de slangen en koppelstukken niet
beschadigd zijn of loszitten.
Beperk iedere langdurige blootstelling aan stof veroorzaakt door schuren, zagen, slijpen, boren of enige andere bouwactiviteit. Draag
beschermende kleding en reinig de blootgestelde lichaamsdelen met zeepwater. Wanneer deze stof in de mond, de ogen of de huid
binnendringt, kan de opname van schadelijke chemische stoffen bevorderd worden.
Gebruik van dit gereedschap kan stof genereren en/of verspreiden, wat ernstig letsel aan de luchtwegen of ander letsel kan veroorzaken.
Gebruik altijd CE-gecerti ceerde bescherming van de luchtwegen, die geschikt is voor de blootstelling aan stof, en gebruik geschikte
afzuigsystemen. Richt stofdeeltjes weg van gezicht en lichaam.
Houd niet werkend gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat personen die geen kennis van het apparaat of van deze instructies
hebben, niet hiermee werken. Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Laat kinderen niet in contact komen met het gereedschap. Wanneer onervaren operatoren dit gereedschap gebruiken, moeten zij onder
Er mag niets aan dit gereedschap gewijzigd worden. Wijzigingen kunnen de werkzaamheid van de veiligheidsvoorzieningen verminderen en
de risico’s waaraan de operator blootgesteld wordt, vergroten.
Werp de veiligheidsinstructies niet weg; geef deze door aan de operator.
Gebruik het gereedschap niet als dit beschadigd is.
Defecten aan het te bewerken voorwerp of aan de accessoires, of zelfs aan het gereedschap zelf, kunnen op hoge snelheid wegschietende
projectielen veroorzaken.
Dit product mag niet gebruikt worden door personen (en kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met onvoldoende ervaring, kennis of vakmanschap, tenzij deze personen onder toezicht staan door iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden met dit product. Dit gereedschap en zijn accessoires moeten
overeenkomstig deze instructies gebruikt worden. Ieder gebruik voor andere doeleinden vormt een gevaar voor de personen en de
omgeving.
De installatie, de afstelling en het gebruik van het gereedschap zijn voorbehouden aan vakbekwame en hiervoor opgeleide operatoren.
Draag bij werkzaamheden boven uw hoofd een veiligheidshelm.
Right de uitgeblazen lucht zo dat zo min mogelijk stof opwervelt in een met stof gevulde omgeving. Richt niet de uitgeblazen lucht op uw
handen.
In geval van de productie van stof of rook, is het het belangrijkste deze ter hoogte van het lozingspunt te beheersen.
Alle toegevoegde geïntegreerde elementen of accessoires, bedoeld voor het opvangen, afzuigen of afvoeren van zwevende stofdeeltjes of
rook moeten goed gebruikt en onderhouden worden volgens de instructies van de fabrikant.
Laat niet het gereedschap onbelast draaien met een dop erop geïnstalleerd.
AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS VOOR SLAGMOERSLEUTELS
WA A R S CH U W I NG
Gebruik uitsluitend hulpstukken, zoals doppen en verlengstukken waarop de maximale slagkracht is vermeld, aanbevolen door FACOM.
Inspecteer accessoires voor u ze gebruikt. Gebruik geen accessoires die zijn gescheurd of beschadigd. Gebruik geen chromen
accessoires, handdoppen of welke andere accessoires dan ook, waarop niet de maximale slagkracht is vermeld.
Het vermogen van het gereedschap wordt geregeld door de druk die wordt uitgeoefend op de aan/uit-schakelaar, pak het gereedschap
stevig vast en bedien het door de aan/uit-schakelaar in te knijpen.
Gebruik geen doppen die heel erg versleten zijn voor de inkomende of uitgaande schacht. Controleer van tijd tot tijd de vierkante schacht
op de slagmoersleutel. Controleer dat de dop, het verlengstuk of een ander hulpstuk stevig is bevestigd, voordat u het gereedschap in
gebruik neemt.
Wanneer u bevestigingsmateriaal los draait, controleer dan dat er voldoende ruimte is achter het gereedschap, zodat uw hand niet bekneld
kan raken. Het gereedschap zal worden weggedrukt van de aansluiting met schroefdraad wanneer de moer/bout wordt losgemaakt en
omhoog kruipt langs schroefdraad, het gereedschap wordt dan weggeduwd. Let er vooral op dat uw handen niet in de buurt komen van de
doppen tijdens het gebruik van het gereedschap.
Bevestig de dop of het hulpstuk stevig op de slagmoersleutel. Inspecteer het aambeeld en de borgring van het gereedschap voordat u het
gereedschap gebruikt. Ontbrekende of beschadigde items moeten worden vervangen voordat u het gereedschap in gebruik neemt.
Controleer dat de schakelaar voor vooruit/achterruit in de juiste stand staat voor het aandraaien of los draaien van het bevestigingsmateriaal.
De moer/bout kan dan langs de schroefdraad lopen door de aandrijving van het gereedschap. Voor het losmaken van een verbinding kunt u
het gereedschap gebruiken in omgekeerde volgorde.
Aanbevolen wordt een slang tting met schroefdraad van gehard staal (of van materiaal met een vergelijkbare schokbestendigheid) te
gebruiken (Afb 5).
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
Controleer, alvorens het gereedschap te starten, of er geen gevaarlijke interactie is met de onmiddellijke omgeving (explosief gas,
ontvlambare of gevaarlijke vloeistof, onbekende leidingen, kabels of elektrische bedrading, enz.).
Controleer, alvorens het gereedschap aan te sluiten op de luchttoevoer, of er geen obstakels zijn die de schakelaar in de aan-stand
blokkeert.
19
Laat in geval van blokkering de schakelaar los en maak het gereedschap los van het persluchtnet.
Controleer of het te bewerken voorwerp goed vastgezet is.
U moet dit gereedschap altijd gebruiken, inspecteren en onderhouden overeenkomstig alle regelgevingen (plaatselijke, regionale,
provinciale en nationale) die van toepassing zijn op pneumatisch handgereedschap.
Gebruik voor meer veiligheid, betere prestaties en een langere levensduur van de onderdelen een maximale luchtdruk van 90 psig
(6,2 bar / 620 kPa) met een voedingsslang met een binnendiameter van 3/8’’ (10 mm).
Gebruik altijd droge en schone lucht. Stof, corrosieve rook en/of een overmatig vochtgehalte kunnen de motor van pneumatisch
gereedschap beschadigen.
Een druk hoger dan de maximale druk van 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) kan gevaarlijk blijken en een te groot toerental, slijtage van het
gereedschap, breuk van de onderdelen of een toename van het koppel of de kracht veroorzaken, die tot onherstelbare schade aan het
gereedschap, zijn accessoires of het te bewerken voorwerp kan leiden.
Onderhoud het elektrische gereedschap. Controleer of er geen verkeerde uitlijning of blokkering is van de bewegende onderdelen,
gebroken onderdelen of andere problemen waardoor de werking van het gereedschap aangetast zou kunnen worden. In geval van
beschadigingen moet u het gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap.
Gebruik geen accessoires die niet speci ek door FACOM ontworpen en aanbevolen zijn. Bekijk de accessoires goed alvorens deze te
gebruiken. Gebruik geen gebarsten of beschadigde accessoires. Het feit dat een accessoire op uw elektrische gereedschap bevestigd
kan worden, garandeert u niet dat dit ook veilig werkt.
Gebruik het elektrische gereedschap, zijn accessoires, zijn boortjes, enz. overeenkomstig onderhavige instructies en houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en het type uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere werkzaamheden dan
waarvoor dit ontworpen is, is gevaarlijk.
Zorg dat de door het gebruik van het gereedschap veroorzaakte vonken en deeltjes geen gevaar veroorzaken.
Het pneumatische gereedschap moet worden gemonteerd en aangesloten op het persluchtnet met behulp van snelkoppelingen die
uitschakeling in geval van gevaar vergemakkelijken.
Aan het einde van de levensduur van het gereedschap is het aanbevolen dit te demonteren, te ontvetten en de onderdelen te sorteren op
materiaal, om het recyclen te vergemakkelijken.
Onderbreek altijd de persluchttoevoer en maak de voedingsslang los alvorens een accessoire te installeren, te verwijderen of af te stellen of
alvorens een onderhoudsoperatie aan dit gereedschap uit te voeren.
Gebruik geen beschadigde, gerafelde of beschadigde slangen of koppelstukken. Beschadig de slangen of de connectoren niet.
Smeer het gereedschap nooit met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen, zoals dieselolie of benzine.
Verwijder geen van de etiketten. Vervang een etiket wanneer dit beschadigd is.
Inspecteer van tijd tot tijd labels zodat u zeker weet dat alle markeringen goed leesbaar zijn.
Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet goed werkt.
Vergrendel niet de aan/uit-schakelaar met tape of draad of op een andere manier in de stand Aan, de schakelaar moet vrij kunnen
terugkeren naar de stand Uit, wanneer u deze loslaat.
Controleer of alle slangen en koppelstukken de juiste afmetingen hebben en goed zijn vastgezet.
Het gebruik van een zwevende slang wordt aanbevolen. Een inlaatkoppelstuk verhoogt het gewicht van het gereedschap, waardoor dit
minder goed te hanteren is.
Voor optimale prestaties moet het wandkoppelstuk een diameter hebben die net iets groter is dan die van het op het gereedschap
gebruikte koppelstuk. De diameter van het dichtst bij het gereedschap aanwezige koppelstuk moet kleiner zijn dan de correcte diameter
van de luchttoevoerslang.
Gebruik beugels of andere praktische middelen om het te bewerken voorwerp op een stabiele houder stevig vast te zetten. Het te bewerken
voorwerp vasthouden of tegen zichzelf drukken kan tot onbalans en controleverlies leiden.
Onderbreek, wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt, de luchttoevoer om een incidenteel en onbevoegd gebruik hiervan in
afwezigheid van de operator te vermijden.
U mag nooit op enige wijze een onderdeel, een component of een accessoire van dit gereedschap wijzigen.
• Het luchtinlaat lter kan vuil worden en de luchttoevoer blokkeren, waardoor de prestaties van het gereedschap afnemen. Als dit gebeurt,
moet het lucht lter gereinigd worden.
Houd niet werkend gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat personen die geen kennis van het apparaat of van deze instructies
hebben, niet hiermee werken. Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Plaats het gereedschap op de bout of moer voordat u het start. Wijs niet naar iemand met het gereedschap en speel er geen
spelletjes mee.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan het gereedschap moet worden uitgevoerd door een vakman die reserveonderdelen gebruikt die identiek zijn aan de
originele reserveonderdelen en door FACOM goedgekeurd zijn. Gebruik uitsluitend de door FACOM aanbevolen smeermiddelen.
VARIABELE-SNELHEIDSSCHAKELAAR
Schakel het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar in te knijpen. Schakel het gereedschap uit door de aan/uit-schake-
laar los te laten. Hoe meer u de aan/uit-schakelaar inknijpt, des te sneller werkt het gereedschap.
KNOP VOORUIT/ACHTERUIT EN SNELHEIDSREGELING
De knop vooruit/achteruit en snelheidsregeling (Afb. 1) bepaalt de richting waarin het gereedschap werkt en dient ook als variabele-snelheidsre-
geling. Selecteer de draairichting vooruit door de knop aan rechter zijde van het gereedschap in te drukken, zoals wordt getoond. Selecteer de
draairichting achteruit door de knop aan linker zijde van het gereedschap in te drukken, zoals wordt getoond.
20
Afb. 3
Afb. 1
VOORUIT ACHTERUIT
Voor de voorwaartse draairichting kunt u de snelheid aanpassen door de knop van laag naar hoog te draaien, zoals wordt
getoond. U kunt maximale torsie in voorwaartse richting (Afb. 2) kiezen door de knop te draaien tot de indicatielijn bij het
symbool ‘+’ staat. Draai voor geringe torsie in voorwaartse richting de knop tot de indicatielijn bij het symbool ‘-’ staat.
Afb. 2
JUISTE POSITIE VAN DE HAND
WAARSCHUWING
Waarschuwing: Plaats voor minder risico op ernstig letsel uw hand ALTIJD zoals aangegeven.
Waarschuwing: Houd voor minder risico op ernstig letsel het gereedschap ALTIJD stevig vast om op
bruuske bewegingen te anticiperen.
SERVICEONDERHOUD
Smeren
Pneumatisch gereedschap moet gedurende de hele levensduur gesmeerd worden.
Het mechanisme van de slagmoersleutel wordt aangedreven door druklucht. De druklucht bevat vocht waardoor de componenten
binnen in het gereedschap roesten, een daarom is dagelijkse smering nodig. Wordt het luchtaangedreven gereedschap niet goed
gesmeerd, dan zal dat de levensduur van het gereedschap aanzienlijk bekorten en zal de garantie komen te vervallen.
WAARSCHUWING : Dit pneumatische gereedschap moet gesmeerd worden VOOR de eerste ingebruikname en vervolgens na en voor ieder
gebruik.
Het handmatig smeren van het pneumatische gereedschap:
1. Maak het gereedschap los van de luchttoevoerbron en richt de luchtinlaat naar boven.
2. Druk op de schakelaar en breng ca. 0,25 tot 0,5 ml olie in de luchtinlaat in.
OPMERKING: Gebruik olie met een gewicht van 10 SAE als er geen olie voor pneumatische werktuigen beschikbaar is.
3. Neem het accessoire los, sluit het gereedschap aan op een bron van druklucht, bedek het uiteinde van de uitlaat met een doek en
laat het gereedschap 2 tot 3 seconden werken.
Het interne mechanisme smeren:
Kijk waar zich de vetnippel aan de achterzijde van het gereedschap bevindt. Injecteer iedere 3 - 6 maanden, afhankelijk van gebruik, 4 cc voor
slagmoersleutels goedgekeurd vet in de nippel.
WAARSCHUWING: Buiten het bereik van kinderen houden. Bij inslikken van olie voor pneumatische werktuigen niet laten braken,
maar onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Het overschot aan olie in het werktuig wordt onmiddellijk via de uitlaatopening uitgestoten. Richt de uitlaatope-
ning altijd ver uit de buurt van personen of voorwerpen.
OPMERKING: Controleer de snelheid en voer een eenvoudige controle van het trillingsniveau uit na iedere servicebeurt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Facom NS.1400F Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur