Facom NK.990F Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
FR
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
• Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et entretenu
conformément à toutes les réglementations (locales, départemen-
tales, fédérales et nationales), applicables aux outils
pneumatiques tenus/commandés à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité
maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimenta-
tion d’air comprimé de 6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée,
avec un fl exible de 10 mm de diamètre intérieur.
• Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
exible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
• Ne pas utiliser des fl exibles ou des raccords endommagés,
effi lochés ou détériorés.
• S’assurer que tous les fl exibles et les raccords sont correctement
dimensionnés et bien serrés.
• Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum
de 6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une
humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil
pneumatique.
• Ne jamais lubrifi er les outils avec des liquides infl ammables ou
volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
• L’utilisation d’un fl exible suspendu est recommandée. Un
raccord connecté directement au raccord d’admission augmente le
poids de l’outil et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• Pour obtenir les performances maximales, le raccord mural doit
être d’un diamètre immédiatement supérieur à celui du raccord
utilisé sur l’outil. Le raccord le plus proche de l’outil ne doit pas
être inférieur au diamètre du fl exible d’alimentation correct.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter
l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifi és autorisés. Consultez votre Centre de Service FACOM le plus proche.
UTILISATION DE L’OUTIL
• Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et
l’entretien de cet outil.
• Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation
de cet outil.
• Tenir les mains, les vêtements fl ous et les cheveux longs,
éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
• Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible
d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son
utilisation.
• Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction
élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfor-
tables peuvent causer des douleurs dans lesmains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser
l’outil.
• Utiliser les accessoires recommandés par FACOM.
• Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères
explosives.
• Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
Vitesse variable par la gachette
Trigger speed control
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocità regolabile tramite pulsante
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας με το πάτημα της σκανδάλης
Variateur de vitesse
Variable speed control
Drehzahlregler
Toerenregelaar
Variador de velocidad
Variatore di velocità
Variador de velocidade
Regulator prędkości
Hastighedsregulator
Επιλογέας-ρυθμιστής ταχύτητας
Inverseur du sens de rotation
Rotational direction switch
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversore del senso di rotazione
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
NU-NK.990F_0207.indd 2-3NU-NK.990F_0207.indd 2-3 23/03/2007 18:21:0323/03/2007 18:21:03
ATTENTION
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection
pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique
pendant l’utilisation de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements
ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recom-
mencer à utiliser l’outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil par son fl exible.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le fl exible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
ATTENTION
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum
de 6,2 bars (620 kPa).
ATTENTION
Ne pas utiliser des fl exibles ou des raccords endomma-
gés, effi lochés ou détériorés.
LUBRIFICATION
FACOM NS.557-04
Utiliser toujours un lubrifi cateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi
du fi ltre--régulateur--lubrifi cateur suivant: FACOM N.558D.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrifi cateur de ligne n’est pas
utilisé, injecter 1-1/2 cm
3
dans le raccord d’admission de l’outil.
Toutes les quarante-huit heures de fonctionnement, ou en fonction de
l’expérience, déposer le bouchon de la chambre d’huile et remplir la chambre
du mécanisme de chocs d’huile recommandée FACOM NS.557-04.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fi n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux
de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Modèle Entraînement Coups par
minute
Couple
dynamique
recommandé
Couple
dynamique
maximum
Couple
statique
garanti
Niveau de bruit
dB(A)
Niveau de
vibration
‘‘ N.m N.m Pression Puissance m/s
2
NK.990F 3/4 1000 130 - 700 1020 790 86 97 < 2,5
1/4 NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Modèle Vitesse à vide Consommation
d’air
Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
tr/min l/min bar kg mm
NK.990F 7200 198 6,2 4,55 235x79x206
AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER :
- L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de
fissures ou d’usure prononcée).
- L’état des dispositifs de sécurité (bague et goupille)
N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs ainsi
que les dispositifs de sécurité FACOM, bague et goupille,
adéquats.
Declaration CE de Conformité
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE
RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT NK.990F - CLÉ A CHOCS PNEUMATIQUE 3/4’’ Marque FACOM
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 98/37/CE ANNEXES I, II, III ET V
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPEENNE HARMONISEE EN 792-6
Avril 2007
Le Directeur Qualité FACOM
NU-NK.990F_0207.indd 4-5NU-NK.990F_0207.indd 4-5 23/03/2007 18:21:0423/03/2007 18:21:04
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
BELGIQUE
LUXEMBOURG
FACOM Belgique S.A/NV
Weihoek 4
1930 Zaventem
BELGIQUE
: (02) 714 09 00
Fax : (02) 721 24 11
NEDERLAND
FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
: (0347) 362 362
Fax : (0347) 376 020
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM NORDEN A/S
Navervej 16B
7451 SUNDS
DANMARK
: (45) 971 444 55
Fax : (45) 971 444 66
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
: 65 6752 2001
Fax : 65 6752 2697
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Postfach 13 22 06
42049 Wuppertal
Otto-Wells-Straße 9
42111 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: +49 (0) 202 270 630
Fax : +49 (0) 202 270 6350
SUISSE
ÖSTERREICH
MAGYARORSZAG
CESKA REP.
FACOM S.A./AG
12 route Henri-Stéphan
1762 Givisiez/Fribourg
SUISSE
: 026 466 42 42
Fax : 026 466 38 54
ESPAÑA
PORTUGAL
FACOM Herramientas SRL
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
: (91) 778 21 13
Fax : (91) 380 65 33
UNITED
KINGDOM
EIRE
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
UNITED KINGDOM
: (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
ITALIA
Utensilerie Associate srl.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
: (00 48 22) 510 36 26
Fax : (00 48 22) 510 36 56
FRANCE
&
INTERNATIONAL
Société FACOM
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.fr
Europa link
SHEFFIELD
NU-NK.990F_0207.indd 34NU-NK.990F_0207.indd 34 23/03/2007 18:21:3823/03/2007 18:21:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Facom NK.990F Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire