Toro Z286E Z Master, With 62" SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No. 3328-124
Z286E
Z Master
avec tondeuse à éjection latérale
SFS 62
Modèle Nº 74240 – Nº de série 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Un pare-étincelles est incorporé à l’ensemble silencieux car
certaines régions et certains pays en exigent l’usage sur le
moteur de la machine.
Important Le moteur de cette machine est équipé d’un
pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section
4442 du Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine sans pare-étincelles dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . . .
Plein du réservoir de carburant 13. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . . .
Préparation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 14. . . . . . . . . . . .
Page
Montage des leviers de commande
de déplacement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du siège 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du filtre à air 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 17. . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral 17. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 17. . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 17. . . . . . . . . . . .
Utilisation 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 19. . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 19. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 20. . . . . . . . . .
Système de sécurité 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 22. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du levier de commande
d’accessoire 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 23. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 24. . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système de protection
anti-retournement 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 24. . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 25. . . . .
Utilisation du support en Z 25. . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 28. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur 32. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système d’injection électronique 34. . .
Entretien des filtres à carburant 35. . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 36. . . . . . . . . . . .
Entretien du pare-étincelles 36. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 36. . . . .
Graissage et lubrification 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 38. . . . . . . . . . . .
Réglage de l’écrou crénelé de moyeu de roue 38. . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 39. . . . . . . . . . . .
3
Page
Réglage des commandes de déplacement 41. . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 43. . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 46. . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 47. . . .
Contrôle des courroies 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 49. . . . . . . . . .
Elimination des déchets 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur à bascule au mercure 50. . . . . . . . . . .
Mise au rebut du commutateur à bascule
au mercure 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.4 1999 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production.
Remarque : L’ajout d’accessoires non conformes aux
spécifications de l’American National Standards Institute
entraîne la non-conformité de la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
4
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–1999.
Apprentissage
Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au propriétaire de
la machine d’expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent
pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement
avant d’utiliser la machine.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite. Utilisez les
ceintures de sécurité si la machine en est équipée.
Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. L’état de la surface de travail
peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le
réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
N’utilisez jamais la machine si l’éjecteur est relevé,
déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite, pour
quelque raison que ce soit, y compris pour vider les
bacs à herbe ou déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que
la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail (spectateurs,
animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
5
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Entretien et remisage
Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie.
Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs d’entraînement,
les silencieux et le moteur pour éviter les risques
d’incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou
de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l’écart de toute flamme.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à
proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque
c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précautions.
Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N’essayez jamais de
les redresser ou de les souder.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Consignes de sécurité
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important
de connaître et qui n’apparaît pas dans les
spécifications des normes ANSI.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre
usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Consignes générales d’utilisation
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
la machine.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez
pas la machine sans avoir installé le bac de ramassage
ou le déflecteur au complet.
Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés peuvent
entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que
soit le terrain.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac de ramassage
ou de désobstruer l’éjecteur.
6
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Avant d’utiliser la machine, si elle est équipée d’une
protection anti-retournement (ROPS), attachez les
ceintures de sécurité empêcher le siège de basculer en
avant.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine, pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les
manœuvres sur pentes demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne
pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas
à l’aise.
CHOSES A FAIRE
Si vous devez gravir une pente à fort pourcentage,
remontez-la en marche arrière et descendez en prise en
marche avant.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc. Méfiez-vous des trous, ornières et
bosses, car les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine. L’herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
Choisissez un rapport assez bas pour ne pas avoir à
vous arrêter sur une pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs de
ramassage ou d’autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Evitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les
roues perdent de leur pouvoir de traction, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Installez toujours la protection anti-retournement
(ROPS) avant d’utiliser la machine sur pente ou à
proximité d’une dénivellation.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité avec la
protection anti-retournement.
Vérifiez que vous pouvez détacher la ceinture de
sécurité rapidement si la machine finit sa course dans
une étendue d’eau profonde.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
CHOSES A NE PAS FAIRE
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
Ne tondez pas l’herbe humide, car la perte du pouvoir
de traction peut faire déraper la machine.
N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort
pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être
à l’origine de la perte de contrôle et du retournement de
la machine.
Entretien
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel
en bon état de marche.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l’entretien éventuellement requis.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez–vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut
traverser la peau et causer des blessures graves. Pour
détecter les fuites, utilisez un morceau de papier ou de
carton, jamais les mains.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-633345
1-633706
1-633462
1-643288
1-643339
1-523552
1-633766
1-643401
10
1-633818
98-3798
98-4387
1. Prudence – porter des protège-oreilles.
98-5954
43-8480
54-9220
66-1340
67-5360
93-7818
1. Attention—consulter le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
11
99-4632
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
99-4686
103-0261
103-0368
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne pas
fumer.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Porter une protection
oculaire.
5. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
.
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
104-7759
104-8172
104-8569
12
104-4164
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recyclage.
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
blessures graves.
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum.
8. Repère de remplissage
minimum.
9. Instructions pour l’activation
de la batterie.
103-2433
100-4311
13
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement
inflammable et hautement explosive. Un incendie ou
une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant
à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs
d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homologué et
hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus
que la quantité d’essence consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à
la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout
le temps le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2”) au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
les réservoirs.
3. Rebouchez solidement les réservoirs. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
14
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 32).
Préparation
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Roues arrière 2 Montage des roues sur le groupe de déplacement
Levier de commande droit
Levier de commande gauche
Boulon 3/8 x 1”
Rondelle élastique 3/8”
1
1
4
4
Montage des leviers de commande de
déplacement
Siège à suspension
Ecrous
1
4
Montage du siège
Filtre à air
Collier
1
1
Montage du filtre à air
Clé
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
2
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine
A lire avant d’utiliser la machine
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro
Montage des roues
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Retirez les écrous des moyeux des roues arrière.
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en prenant
soin de diriger la valve vers l’extérieur du groupe de
déplacement.
4. Fixez-les avec les écrous fournis serrés à 128 Nm
(95 pieds/livres).
Important Vérifiez que les écrous des roues sont serrés
à 128 Nm (95 pieds/livres).
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière
(Fig. 2).
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi)
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
15
Montage des leviers de
commande de déplacement
Les leviers de commande peuvent se monter à deux
positions : haute et basse. Montez les leviers dans les trous
supérieurs et centraux pour la position haute. Montez les
leviers dans les trous centraux et inférieurs pour la position
basse.
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles élastiques
(3/8”) qui fixent les leviers de commande de
déplacement aux axes des bras de commande pour
l’expédition (Fig. 3).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande et
fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”) et
4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 3).
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se trouvent
au centre des fentes de la plaque de montage et serrez
fermement les boulons.
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations
et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en
avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement
alignés (Fig. 3).
1
2
3
m–5596
4
5
6
Figure 3
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1”
3. Rondelle élastique 3/8”
4. Trou supérieur
5. Trou central
6. Trou inférieur
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 4) (leviers pivotés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
AVANT
DU
GROUPE
LEVIERS
ALIGNES
Figure 4
Montage du siège
1. Sortez le siège de la caisse d’expédition.
2. Placez le siège sur les goujons dans les glissières
réglables (Fig. 5).
3. Placez les écrous sur les goujons (Fig. 5).
4
1
m–4817
2
3
Figure 5
1. Siège
2. Goujons
3. Glissière réglable
4. Ecrous
16
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison
mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 45).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand la
batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 48).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 48) sur le côté de la batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 48) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
1
2
3
m–5004
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 45).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en place
de la batterie, page 44).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Montage du filtre à air
1. Sortez le filtre à air de la boîte. Conservez le filtre à air
et son support ensemble (Fig. 7).
2. Retirez les deux vis de montage sur les couvre-culasses
(Fig. 7).
3. Posez le filtre à air sur le moteur et alignez les trous du
support avec ceux des couvre-culasses (Fig. 7).
4. Placez les vis dans le support du filtre à air et les
couvre-culasses (Fig. 7).
17
5. Retirez les bouchons en plastique du coude d’admission
d’air sur le moteur et le flexible du filtre à air (Fig. 7).
6. Raccordez le flexible au coude d’admission d’air sur le
moteur et le filtre à air. Serrez les colliers pour fixer les
raccords du flexible (Fig. 7).
1
m–4810
2
2
3
6
5
4
Figure 7
1. Filtre à air
2. Vis de montage sur
couvre-culasses
3. Support du filtre à air
4. Coude d’admission du
filtre à air
5. Flexible du filtre à air
6. Collier
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du liquide
hydraulique, page 39.
Graissage des roulements
Vérifiez que les axes du plateau de coupe sont
complètement garnis de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 8).
1
M–5035
Figure 8
1. Axes
Contrôle de l’éjecteur latéral
Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur
relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Reportez-vous aux rubriques Mise à niveau de la tondeuse
et Réglage du ressort de compression à la section Entretien,
page 46.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 32).
Utilisation
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes
ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
18
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Prudence
1
2
Figure 1
1. Prudence 2. Porter des
protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 1).
7
1
2
5
4
10
36
8
9
M–4821
11
Figure 1
1. Commutateur d’allumage
2. Manette de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. MIL (Voyant d’anomalie)
6. Prise de force (PdF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Manette d’arrivée de
carburant
10. Compteur horaire
11. Commande d’aide au
relevage du plateau
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
1
m–3077
Figure 2
1. Compteur horaire
Utilisation du voyant d’anomalie
Le voyant d’anomalie prévient l’utilisateur lorsqu’un
problème se produit dans le système d’injection.
Si le voyant d’anomalie (MIL) s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, le module de commande
électronique (ECU) a détecté un problème ou un défaut
dans le système d’injection électronique (EFI).
Lorsque le voyant d’anomalie s’allume, il faut procéder aux
premiers contrôles de dépistage des pannes. Reportez-vous
au Dépistage des pannes, page 55, sous la rubrique Voyant
d’anomalie.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
Changer de réservoir de carburant
La machine possède deux réservoirs de carburant. Un
réservoir à gauche et un à droite. Chaque réservoir est
raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande d’où part une conduite d’alimentation commune
reliée au moteur (Fig. 3).
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet
d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la gauche à partir
de la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du
réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est
vide, tournez le robinet de carburant de 1/4 de tour vers la
gauche à partir de la position du réservoir droit. Seul le
carburant du réservoir de gauche sera utilisé.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant,
avant de transporter ou de remiser la machine.
19
1
Figure 3
1. Robinet d’arrivée de carburant
Remarque : Si la machine tombe en panne de carburant, il
faudra peut-être purger l’air se trouvant dans le système
d’injection. Adressez-vous à un réparateur agréé à cet effet.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 1) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant
et vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer. Le frein de
stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
1
2
m–4163
3
Figure 4
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Remarque : Cette machine ne possède pas de starter
manuel. Elle est équipée d’un système d’injection
électronique (EFI).
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 19).
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
Débrayée (Fig. 5).
4. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum.
5. Tournez la clé de contact en position de Démarrage.
Relâchez-la quand le moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
m–4201
1
2
Figure 5
1. PdF – Embrayée 2. PdF – Débrayée
Figure 6
1. Accélérateur –
régime maximum
2. Accélérateur – bas
régime
Figure 7
1. Hors
service
2. Marche
3. Démarrage
2
1
m–2720
1
2
3
M–4268
20
Arrêt du moteur
1. Débrayez la PdF (Fig. 6).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 6).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 7).
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
5. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou
de remiser la machine.
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter la machine.
N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage,
car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Embrayage de la PdF
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PdF) pour
embrayer la PdF (Fig. 8).
1
2
m–4201
Figure 8
1. PdF – Débrayée 2. PdF – Embrayée
Débrayage de la PdF
1. Repoussez la commande de PdF pour débrayer la prise
de force (Fig. 8).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
Le siège du conducteur est inoccupé.
Le frein de stationnement n’est pas serré.
La prise de force est embrayée.
Les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z286E Z Master, With 62" SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur