McCulloch Souffleur à dos thermique Mac Culloch GB 355BP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GB Operator’s manual 78-96
SE Bruksanvisning 2-20
DK Brugsanvisning 21-39
FI Käyttöohje 40-58
NO Bruksanvisning 59-77
FR Manuel d’utilisation 97-115
NL Gebruiksaanwijzing 96-134
IT Istruzioni per l’uso 135-153
ES
Man
ual de inst
r
ucciones
154-172
DE Bedienungsanweisung 173-191
PT Instruções para o uso 192-210
RU
ßÌÓÑÍÕÂÔÂØÊÊ 211-230
BG
ÇÌÓÑÍÐÂÔÂØÊÁ 231-250
HU Használati utasítás 251-269
PL Instrukcja obs∏ugi 270-288
EE Käsitsemisõpetus 289-306
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 307-325
LT
Naudojimosi instrukcijos
326-343
SK Návod na obsluhu 344-362
HR Priruãnik 363-381
SI Navodila za uporabo 382-400
CZ Návod k pouÏití 401-419
RO Instrucöiuni de utilizare 420-438
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 439-458
UA
ÌÐÒÊÓÔÕÄÂÙÂ
459-479
GB355BP
TR Kullanım kılavuzu 480-498
BP152PR
EXPLICATION DES SYMBOLES
French 97
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine
utilisée de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Maintenez toute partie du corps loin des
surfaces chaudes.
Toujours porter des bottes ainsi que
l’équipement de protection indiqué au
chapitre Equipement de protection
personnelle.
Toujours utiliser:
Protecteur d’oreilles
Des protège-yeux homologués
Utiliser une protection respiratoire dans
les environnements poussiéreux.
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Portez des équipements de protection
recouvrant les cheveux afin de maintenir
les cheveux longs.
Ne mettez jamais les mains ou
n’introduisez jamais d’objets à l’intérieur
du capot de l’aspiro-souffleur. La roue à
ailette peut être la cause de blessures très
graves.
Ne portez jamais de vêtements lâches
risquant de s’accrocher dans les pièces
mobiles.
Utiliser la machine uniquement pour les
travaux auxquels elle est destinée.
L'aspiro-souffleur peut projeter
violemment des objets pouvant
être renvoyés vers l'utilisateur.
Ceci peut provoquer des
blessures graves aux yeux si
l'équipement de protection
personnelle recommandé n'est
pas utilisé.
L’opérateur du souffleur
doit veiller à ce
qu’aucune personne ou
animal ne se trouve à
moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de
travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au
minimum.
Pompe à carburant
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de la
Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des exigences
de certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt
sur la position STOP.
Activez le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt sur la position ON
avant le démarrage.
Toujours utiliser des gants de protection.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Remplissage d’essence.
Commande de starter en position 'ouvert'.
Commande de starter en position 'fermé'.
Z 87
I
SOMMAIRE
98 – French
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
REMARQUE ! L’apparence de votre produit peut
varier par rapport à l’élément illustré dans le manuel.
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des
pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 97
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 98
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: ................................................................. 98
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 99
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Généralités ........................................................... 100
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle ................. 102
Équipement de sécurité de la machine ................. 102
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la machine ............... 104
Méthodes de travail ............................................... 105
MONTAGE
Montage du tube de soufflage et de la poignée de
commande ............................................................ 107
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .............................................................. 108
Remplissage de carburant .................................... 109
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 110
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 111
Carburateur ........................................................... 111
Silencieux ............................................................. 111
Système de refroidissement ................................. 111
Grille d'entrée d'air ................................................ 111
Bougie ................................................................... 112
Filtre à air .............................................................. 112
Bretelle d’épaule ................................................... 112
Schéma d’entretien ............................................... 113
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................. 114
Déclaration CE de conformité ............................... 115
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur
utilisé de manière erronée ou négligente
peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d'utilisation.
French – 99
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur?
1 Cadre
2 Harnais
3 Capot de moteur
4 Coque de ventilateur
5 Grille d'entrée d'air
6 Ventilateur
7 Filtre à air
8 Poignée de lanceur
9 Réservoir d’essence
10 Coussin
11 Bougie
12 Système anti-vibrations
13 Commande de starter
14 Poignée de manœuvre
15 Bouton d’arrêt
16 Commande de l’accélération
17 Coude
18 Collier de serrage
19 Tuyau flexible
20 Tube de manoeuvre
21 Collier pour faisceau de câbles
22 Tube intermédiaire
23 Tube de soufflage
24 Manuel d’utilisation
25 Clé universelle
26 Régulateur de vitesse
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
100 – French
Généralités
Démarrage
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
Inspecter les environs et s’assurer qu’aucune
personne et qu’aucun animal ne peut se trouver en
contact avec le jet.
Placer la machine sur le sol et pousser le corps de la
machine contre le sol avec la main gauche
(REMARQUE! Pas avec le pied). Saisir ensuite la
poignée du lanceur avec la main droite et tirer
plusieurs fois rapidement et avec force .
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage
des pelouses, des allées, des voies en asphalte et
similaires.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés
afin d'éviter tout risque de choc électrique.
L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune
personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de
travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au
minimum.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
Vérifiez toujours qu'aucun objet n'obstrue la grille
d'entrée d'air avant de commencer le travail.
Ne retirez jamais la grille d'entrée d'air.
En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine en
ouvrant le ceinturon et la ceinture de poitrine et laissez
la machine tomber vers l'arrière.
Toujours consulter les autorités locales pour s’assurer
d’appliquer les règlements en vigueur.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces
chaudes.
Ne touchez jamais la bougie ou le câble d'allumage
lorsque le moteur tourne.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone
pouvant provoquer l’intoxication. Ne
jamais démarrer ou utiliser la machine à
l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu
mal aéré.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 101
Sécurité carburant
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques minutes avant de
faire le plein.
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le
carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi
entraîner des altérations dermiques.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
- Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence
s’évaporer.
- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel. Videz
le réservoir de carburant et appuyez sur l'amorceur
jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide.
Retirez la bougie et versez une cuillerée d'huile deux
temps dans le cylindre. Retournez le moteur deux-
trois fois, puis remettez la bougie en place.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Rangez la machine dans un endroit sec, frais, bien
aéré et exempt de poussières. Ranger la machine
hors de portée des enfants.
Réglage du harnais
Un harnais adapté à la machine facilite considérablement
le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la
position de travail la plus confortable possible..
Tendre les courroies latérale afin que la pression soit
répartie de manière égale sur les épaules..
Soulevez les languettes des dispositifs de réglage
coulissants.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le harnais doit
toujours être utilisé en cas de travail
avec la machine. Sinon, il est impossible
d’effectuer le travail en toute sécurité, ce
qui risque de causer des blessures à
l’utilisateur et aux autres.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
102 – French
Équipement de protection
personnelle
Au besoin, utiliser des gants.
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
Toujours porter des protège-yeux homologués.
L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend celles
qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1
(États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). Les branches
ou objets projetés peuvent causer des blessures aux
yeux.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Portez toujours un pantalon long et épais, des bottes,
des gants et une chemise à manches longues. Afin de
réduire le risque de blessures associées à des objets
aspirés par des pièces en rotation, ne portez pas de
vêtements amples, d’écharpes, de bijoux, etc. Veillez
à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
Utiliser une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat. Lire
attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Suivre les
directives de maintenance, d’entretien et
les instructions de réparation indiquées
dans ce chapitre.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
French 103
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer
toute opération de contrôle ou d'entretien.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
Le risque d'incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé le
silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du
siilencieux.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des équipements de sécurité de
la machine.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
!
AVERTISSEMENT! Les gaz
d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
104 – French
Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de
sécurité de la machine
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position
d’arrêt.
Système anti-vibrations
Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations
afin de détecter toute éventuelle fissure ou
déformation. Les remplacer s'ils sont endommagés.
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers
et solidement fixés.
Silencieux
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Le silencieux de votre machine est équipé d’un pare-
étincelles. REMARQUE : LE PARE-ÉTINCELLES
SUR CETTE UNITÉ N’EST PAS RÉPARABLE.
Quand l’appareil est utilisé, des dépôts de carbone
s’accumulent sur le silencieux et le pare-étincelles.
Cependant en cas d’usage domestique normal, le
silencieux d’échappement et le pare-étincelles ne
nécessitent aucun entretien. Au bout de 50 heures
d’utilisation, nous vous conseillons de faire procéder à
l’entretien ou au remplacement de votre silencieux
d’échappement auprès d’un atelier de réparation
agréé. Un pare-étincelles colmaté risque de causer la
surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses
avaries du moteur. Ne jamais utiliser un silencieux
avec un pare-étincelles défectueux. Ne jamais utiliser
un silencieux avec une grille antiflamme défectueuse.
!
AVERTISSEMENT! L’entretien et la
réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de
sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat
positif, s’adresser à un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à
l’atelier spécialisé le plus proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
French 105
Filtre à air
N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur sans filtre à air ou avec
un élément du filtre endommagé ou déformé ; un air
poussiéreux non filtré peut rapidement détruire le moteur.
Méthodes de travail
Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à
des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt
le matin. Réduisez les niveaux sonores en limitant le
nombre d'équipements utilisés simultanément. Lire
attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de
déranger les voisins le moins possible.
Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible.
L’utilisation du régime maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent être
effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus
faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il
permet également de contrôler plus facilement les
déchets à rassembler/déplacer.
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol. Utilisez toute la longueur du tube de
soufflage afin de maintenir le courant d'air proche du
sol.
Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des
déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans
un jardin voisin.
Utilisez la machine pendant les heures de travail
habituelles, afin d'éviter les nuisances sonores
inutiles. Évitez de travailler tôt le matin ou tard le soir.
Règles élémentaires de sécurité
Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se
trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces
chaudes.
Si la machine prend feu ou si un autre type d'urgence
se produit, qui vous oblige à vous dégager de la
machine, ouvrez les bretelles du harnais et laissez la
machine tomber vers l'arrière.
Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une
telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer
de graves blessures aux yeux.
Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou
des animaux.
Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage
d’accessoires ou d’autres éléments.
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de
base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans
l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail
incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur
ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour
lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
!
AVERTISSEMENT! Soyez conscient de
l'environnement qui vous entoure. Si une
personne s’approche de votre zone de
travail, ramenez la commande
d’accélération sur le régime le plus faible
jusqu’à ce que cette personne se trouve
de nouveau à une distance de sécurité.
Éloignez l'aspiro-souffleur des personnes,
des animaux, des aires de jeux, des
fenêtres ouvertes, des voitures, etc.
Z 87
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
106 – French
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de
l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication.
Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur
d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
L’aspiro-souffleur ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages, ou d’autres endroits
en hauteur (comme sur les toits). Son action pourrait
provoquer des blessures corporelles graves.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Techniques de travail de base
Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé sur le
dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et commandé
avec la main droite au moyen d'une poignée située sur
le tube.
La vitesse du flux d'air se règle à l'aide de la
commande d'accélération. Sélectionner la vitesse la
mieux adaptée à l'utilisation.
Pour éviter d’avoir à maintenir le doigt sur la commande
d’accélération durant tout le travail avec le souffleur, le
régime souhaité peut être réglé à l’aide du régulateur de
vitesse (D). Pour obtenir le plein régime, enfoncez la
gâchette de l’accélérateur ou abaissez complètement le
régulateur de vitesse.
Contrôlez que la prise d'air d'admission n'est pas
bouchée par des feuilles ou des débris par exemple.
Une prise d'air bouchée réduit la capacité de
soufflage de la machine et augmente la température
du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du
moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets
bloquant l’entrée d’air.
Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus
facile s’il est effectué dans la direction du vent.
L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules
importants de déchets prend beaucoup de temps tout
en étant inutilement bruyante.
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
Une fois le travail terminé, remiser la machine en
position verticale.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours travailler avec des
lunettes de protection. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être projetés dans
les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité. Maintenir à
distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les
collègues de travail devront se trouver
en dehors de la zone de sécurité, soit à
au moins 15 mètres. Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas le
souffleur si la sortie des gaz
d’échappement sur le couvercle du
moteur est couverte par un mur et/ou
d’autres obstacles, car la machine risque
d’être endommagée. Assurez-vous que
la distance avec les obstacles est d’au
moins 50
cm au cours de l’opération.
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur lors du nettoyage.
D
MONTAGE
French 107
Montage du tube de soufflage et
de la poignée de commande
Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre
au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau
flexible et mettez-les en place.
Utilisez le matériel de fixation fourni.
1 Tuyau flexible
2 Tube de manoeuvre
3 Collier de serrage
4 Collier de serrage
Remarque! Lubrifiez un peu les tuyaux afin de faciliter
leur montage.
Placez la poignée de manœuvre sur le tube de
manœuvre.
Faites tourner la poignée de manœuvre afin que
l’encoche passe au-dessus des languettes sur le tube
de manœuvre.
Alignez la poignée de manœuvre avec la clé du tube
de manœuvre.
Le câblage de la poignée de manœuvre ne doit pas
être enroulé lors de l’assemblage.
Ajustez la position de manière à obtenir une position
de travail confortable. Serrez le collier de la poignée
d’accélération.
Fixez le câblage au centre du tuyau flexible à l’aide du
collier fourni.
Tube du souffleur
REMARQUE : Assurez-vous que les vis dans les tuyaux
sont écartées de façon à ce qu’elles ne représentent pas
un obstacle pendant l’assemblage. Monter le tube
intermédiaire et le tube de soufflage. Alignez les vis avec
les trous filetés dans les tuyaux. Serrez la vis une fois
l’assemblage des tubes de soufflage terminé. Il est
possible d'ajouter davantage de tubes intermédiaires si
des tubes de soufflage plus longs sont nécessaires.
3
1
4
2
MANIPULATION DU CARBURANT
108 – French
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
mélangée à de l’huile (indice d’octane de 90 au moins).
L’indice d’octane minimum recommandé es de 90.
Faire fonctionner le moteur avec un carburant d’un
indice d’octane inférieur à 90 peut provoquer des
cognements. Cela entraîne une augmentation de la
température du moteur, ce qui peut occasionner des
avaries graves.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur. Utiliser une essence de qualité
sans plomb.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour obtenir des performances et des résultats
optimaux, utilisez une huile synthétique deux temps
refroidie par air de bonne qualité à un mélange de
1:50 (2 %)
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
Mélange
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
MANIPULATION DU CARBURANT
French 109
Remplissage de carburant
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le carburant
puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le
moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le
carburant, de provoquer un débordement.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Procédez au remplissage dans un
endroit bien aéré. Ne remplissez jamais
la machine à l’intérieur.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud
à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les
restes d’essence s’évaporer.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
110 – French
Démarrage et arrêt
Moteur froid
Starter : Mettez la commande de starter sur la position
de starter maximale.
Pompe à carburant: Appuyez sur la pompe à carburant
plusieurs fois, au minimum 10 fois, et le carburant
commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de
remplir la poire complètement.
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Position de ralenti élevé : Réglez le levier de régulateur
de vitesse sur la position de ralenti élevé à l’aide des
indications sur levier de régulateur de vitesse et la
poignée de manœuvre.
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer.
Placez le levier de starter en position entièrement
ouverte. Tirez vivement le câble du démarreur jusqu’à ce
que le moteur démarre. Laissez tourner le moteur au
ralenti élevé pendant 30 secondes.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Moteur chaud
Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur
froid, mais sans mettre la commande de starter en
position starter.
L'air commence à souffler dès le démarrage du moteur,
même au ralenti. Ne laissez personne se tenir à proximité
de l'aspiro-souffleur ou du tube du souffleur.
1 Plein régime
2 Régime de ralenti
3 Bouton d’arrêt
Arrêt
Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la
position arrêt.
!
AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la
machine de la zone et de la source du plein
en carburant avant de la mettre en marche.
Placer la machine sur une surface plane.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
La machine ne peut être démarrée que si
tous ses éléments sont montés. Risque de
blessures personnelles si la machine est
mise en marche quand tous les capots ne
sont pas montés.
Z 87
I
3
2
1
ENTRETIEN
French 111
Généralités
Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer
toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez
toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Le régime de ralenti est réglé en usine à : 2500 tr/min
Utilisez la vis de réglage sur le bord supérieur du
carburateur si vous devez ajuster le régime de ralenti.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Le silencieux de votre machine est équipé d’un pare-
étincelles. REMARQUE : LE PARE-ÉTINCELLES SUR
CETTE UNITÉ N’EST PAS RÉPARABLE. Quand
l’appareil est utilisé, des dépôts de carbone s’accumulent
sur le silencieux et le pare-étincelles. Cependant en cas
d’usage domestique normal, le silencieux d’échappement
et le pare-étincelles ne nécessitent aucun entretien. Au
bout de 50
heures d’utilisation, nous vous conseillons de
faire procéder à l’entretien ou au remplacement de votre
silencieux d’échappement auprès d’un atelier de
réparation agréé.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état. Contrôler régulièrement
que le silencieux est entier et qu’il est attaché
correctement.
Vérifiez que la grille antiflamme et le conduit d’évacuation
sont correctement positionnés et vissés.
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
Grille d'entrée d'air
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston. Contrôler que les
buses ne sont pas bouchées.
Grille d'entrée d'air
Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté
y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par
exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de
soufflage de la machine et augmente la température de
travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie
du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets
bloquant l’entrée d’air.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux devient
très chaud en cours d'utilisation et le
reste après l'arrêt. Cela est également
vrai pour le régime au ralenti. Tout
contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais
l'aspiro-souffleur si le filtre n'est pas en
place. Avant toute utilisation, vérifiez que
le filtre est en place et en parfait état.
ENTRETIEN
112 – French
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au
besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7
mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
Toujours utiliser le type de bougie recommandé (NGK
BPMR7A)! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur.
Des problèmes de démarrage.
Une perte de puissance.
Une usure prématurée des éléments du moteur.
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le si nécessaire.
Afin d'éviter les brûlures, ne pas toucher les surfaces
chaudes telles que le silencieux, le cylindre, etc.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le
filtre avec de l’eau chaude savonneuse.
Monter le filtre à air et le carter du filtre à air. N'oubliez
pas de remettre la grille à air en place. En l'absence
de grille, le filtre à air n'est pas correctement étanche
et de la poussière peut pénétrer dans le cylindre.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser une huile spéciale pour filtre. L’huile pour
filtre contient un solvant permettant une distribution
régulière de l’huile dans tout le filtre. Eviter donc tout
contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Bretelle d’épaule
Si la courroie des épaules est endommagée, elle risque
de se briser pendant une utilisation, ce qui peut entraîner
la chute de la machine et des blessures personnelles.
Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la
courroie des épaules.
1 Retirez le collier de serrage de la courroie.
2 Faites passer l'extrémité de la courroie dans la bride.
3 Remettez le collier de serrage en place sur la
courroie.
0,6-0,7
!
AVERTISSEMENT! Vérifiez que la grosse
goupille ronde du collier de serrage est
insérée dans la courroie. Une goupille
mal insérée peut causer des blessures
personnelles.
French – 113
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de
réparation.
Contactez un centre de services agréé pour l’entretien du silencieux ou son remplacement toutes les 50 heures.
Entretien
Entretien
quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler que la commande d’accélération fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité.
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
Contrôler que le filtre à air est propre. X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.
X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.
X
Vérifiez qu'aucun côté de la grille d'entrée d'air n'est obstrué. X
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou
remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
X
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X
Nettoyer le réservoir de carburant. X
114 – French
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE l’Annexe V.
Remarque 2: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et
6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein
régime.Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s
2
.
Caractéristiques techniques GB 355BP (BP152PR)
Moteur
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1,5/6500
Système d’allumage
Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y
Écartement des électrodes, mm 0,6-0,7
Poids
Poids, sans carburant, kg 9,2
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 109
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 113
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de l’utilisateur,
mesuré selon EN15503, dB(A)
95
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au niveau des
poignées selon EN15503, en m/s
2
.
5,5
French – 115
Caractéristiques techniques
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède (Tél: +46-36-146500.
Husqvarna AB assume l’entière responsabilité de la plate-forme de souffleurs dorsaux BP152PR représentée par
modèle : McCulloch GB 355BP
à partir des numéros de série de 2016. Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque
d’identification et suivis des numéros de série.
à partir des numéros de série de 2016. Les numéros de plateforme et de modèle, ainsi que l’année, sont clairement
indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique, 26 février 2014
Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
Les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel de l’opérateur.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2010, EN 15503:2009, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009
30 septembre 2016
John Thompson, directeur des produits et du marketing EUAP.
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

McCulloch Souffleur à dos thermique Mac Culloch GB 355BP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi