Wacker Neuson CT36BDT Parts Manual

Taper
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
CT 36BDT
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
CT 36BDT
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
CT 36BDT
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
46
Ölstand-Warnsystem
Oil Alert
Avertissement d'Huile
Alerta de Aceite
48
Dichtungen
Gaskets
Joints
Empaques
50
4
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
CT 36BDT
5
Handle-Upper Portion
Führungsbügel-Oberteil
Manija-Porción Superio
r
Guidon-Partie Supérieure
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
0110585
2
2
1
Bicycle style handle Manillar
GuidonFahrradgriff
0110584
3
3
2
Roll pin Pasador
Goupille de tension
6 x 30
Spannstift
0013769
4
4
2
Pitch control knob Control perilla
Bouton de réglage de l'inclinaisonSchrägstellungsdrehknopf
0073328
5
5
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0073451
6
6
1
Bearing holder Portarodamiento
Porte-roulementLagerhalterung
0073332
7
7
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1,2
0029311Sicherungsring
2001040
8
8
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
9
9
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073442
10
10
1
Nut Tuerca
Ecrou
3/4-6in
Mutter
0073443
11
11
1
Pin Pasador
Goupille
1/4 x 1-1/2in
Stift
0074118
12
12
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
8Nm/5ft.lbs 0029311Schraube
0012356
13
13
1
Throttle control lever Palanca del acelerador
Levier des gazGashebel
0015065
14
14
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025314
15
15
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0011711
16
16
2
Screw Tornillo
Vis
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbsSchraube
0028329
17
17
1
Knob Empuñadura
Poignée
DIN319
0029311Griff
0017609
18
18
1
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-3/8in
0029311Schraube
0073458
19
X
19
1
Casing Envoltura
GaineUmhüllung
0074955
20
20
1
Throttle cable Cable
Câble des gazKabel
0085344
21
21
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0085610
22
X
22
1
Cable Cable
CâbleKabel
0111595
23
23
1
Handle adjustment rod Varilla de ajuste
Tringle d'ajustementStange zum Einstellen
0073441
24
24
1
Cap Tapa
Couvercle
0,154 ID x 0,250in
Kappe
0074712
25
25
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
26
26
1
Kit-washer Juego-arandela
Jeu-rondelleScheibensatz
0152280
7
Drive System/Engine
Antrieb/Moto
r
Sistema Impulsor/Moto
r
Entraînement/Moteu
r
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
2
26
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
Federring
0025636
15
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
X
1
1
Sightglass Indicador de aceite
IndicateurÖlschauglas
0013971
2
2
1
Atmospheric vent screw Tornillo del respiradero
Vis de sortie d'air 7Nm/5ft.lbsEntlüftungsschraube
0073929
3
3
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitesses 22Nm/16ft.lbs 0029311Getriebegehäuse
0111640
4
4
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073324
5
5
1
Kit-worm/gear Juego de engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans finSchneckengetriebe
0080800
6
6
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
62 x 3
O-Ring
0034321
7
7
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1,000in
Keil
0073890
8
8
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073323
9
9
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1-13/16
Keil
3007018
10
10
1
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073578
11
11
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073320
12
12
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079009
13
13
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0074218
14
13
0
Shim Laminilla
Cale
0,003in
Ausgleichscheibe
0074219
15
13
0
Shim Laminilla
Cale
0,001in
Ausgleichscheibe
0074220
16
13
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0078831
17
14
1
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073577
18
15
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5
Sicherungsring
2001815
19
16
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
132 x 3
O-Ring
0073579
20
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073317
21
18
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073327
22
19
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0073580
23
20
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 25
Keil
2006155
24
21
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
22Nm/16ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011457
25
22
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 50
Keil
0018803
26
23
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
60 x 2
Sicherungsring
0021147
19
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
24
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073321
2
25
1
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073582
3
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0074214
4
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,003in
Ausgleichscheibe
0074215
5
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,001in
Ausgleichscheibe
0074216
6
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0078829
7
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0078830
21
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0117181
2
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
25
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Set-engine gasket Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteurMotordichtungssatz
0072684
2
1
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0084762
3
2
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0039306
4
3
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0088624
5
4
4
Screw Tornillo
Vis
5/16-18 x 2-3/8
Schraube
0039307
6
X
5
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0084766
7
6
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0039319
8
7
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0084005
9
8
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0039305
10
9
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0084004
11
10
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0039302
12
11
1
Seat Asiento
SiègeSitz
0030982
13
12
1
Seat Asiento
SiègeSitz
0030981
14
13
1
Spring Resorte
RessortFeder
0083991
15
14
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0083992
16
15
1
Spring Resorte
RessortFeder
0020491
17
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0020492
18
17
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0020514
19
18
1
Breather Respiradero
AérateurEntlüfter
0020513
20
19
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0083993
21
20
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0084768
22
21
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0084009
23
22
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0039281
24
23
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0083994
25
24
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0077013
26
25
1
Breather tube Tubo respiradero
Tube reniflardEntlüftungsrohr
0077014
29
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
CT 36BDT
38
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Set-engine gasket Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteurMotordichtungssatz
0072684
2
0
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0084042
3
1
1
Air cleaner assembly Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.Luftfilter kpl.
0082578
4
2
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084012
5
3
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0077015
6
X
4
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0077018
7
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0077020
8
6
3
Screw Tornillo
Vis
No.10-32 x 9/16in
4Nm/2ft.lbsSchraube
0077022
9
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0077021
10
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0077023
11
9
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0088626
12
10
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071603
13
11
1
Lock Seguro
VerrouSicherung
0071604
14
12
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0076968
15
X
13
1
Exhaust baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0051764
16
14
4
Screw Tornillo
Vis
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbsSchraube
0037543
17
15
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0088627
18
16
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0071106
19
17
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/2
Schraube
0088628
20
18
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0077040
21
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084019
22
X
20
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0077041
23
21
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0054836
24
22
1
Lever Palanca
LevierHebel
0080578
25
23
1
Lever Palanca
LevierHebel
0075188
26
24
1
Rivet Remache
RivetNiet
0052450
39
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
CT 36BDT
40
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0051765
2
26
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0084018
3
27
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0030958
4
28
1
Screw Tornillo
Vis
No.10-32 x 5/8in
4Nm/2ft.lbsSchraube
0030959
5
29
1
Spring Resorte
RessortFeder
0077039
6
30
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0075120
7
31
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0084043
8
32
1
Nut Tuerca
Ecrou
No.8-32
Mutter
0030965
9
33
1
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0052575
10
34
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0030964
11
35
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0076983
41
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Set-engine gasket Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteurMotordichtungssatz
0072684
2
0
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0084042
3
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0084013
4
2
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0078042
5
3
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0072675
6
4
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0077035
7
5
1
Screw Tornillo
Vis
No.5-40 x 5/8in
Schraube
0020579
8
6
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0020548
9
7
1
Link Barra de unión
TringleVerbindungsstange
0077037
10
8
1
Set-throttle valve Juego de grifo de combustible
Jeu de robinet de carburantSatz-Kraftstoffhahn
0077038
11
9
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074815
12
10
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0030346
13
11
1
Throttle shutter valve Válvula
SoupapeVentil
0077025
14
12
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0074425
15
13
1
Welch plug Tapón
Bouchon
1in
Blindstopfen
0077026
16
14
1
Welch plug Tapón
Bouchon
7/16in
Blindstopfen
0077028
17
15
1
Spring Resorte
RessortFeder
0030846
18
16
1
Valve needle Aguja de válvula
Aiguille de soupapeVentilnadel
0077029
19
17
1
Crank Manivela
ManivelleKurbel
0077030
20
18
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0077031
21
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0077036
22
20
1
Spring Resorte
RessortFeder
0077032
23
21
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0053111
24
22
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0020574
25
23
1
Set-fuel pipe w/clip Juego de tubo de combustible
Jeu de tube d'essenceSatz-Kraftstoffrohr mit Klemme
0030851
26
24
1
Screw Tornillo
Vis
No.6-32 x 5/16in
Schraube
0020572
43
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Set-engine gasket Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteurMotordichtungssatz
0072684
2
1
1
Kit-oil alert Juego-alerta de aceite
Jeu-avertissement d'huileÖlstand-Warnsystem
0075442
3
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075198
4
3
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0084008
5
4
1
Nut Tuerca
Ecrou
No.8-32
Mutter
0030965
6
5
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0030964
7
6
1
Oil alert light Lámpara de alerta de aceite
Lampe-alerte d'huileÖlwarnlampe
0076965
8
7
2
Screw Tornillo
Vis
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbsSchraube
0037543
9
8
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076962
10
9
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0076964
11
10
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0084755
12
11
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0080822
13
12
1
Seal Empaque
JointDichtung
0081183
14
13
1
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huileÖlfüllerrohr
0084775
15
14
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0084773
16
15
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0084772
17
16
1
Seal Empaque
JointDichtung
0081185
18
17
1
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huileÖlfüllerrohr
0084774
19
18
1
Seal Empaque
JointDichtung
0081183
20
19
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081181
49
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
CT 36BDT
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0084042
2
2
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0084015
3
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0077036
4
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084019
5
5
1
Set-engine gasket Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteurMotordichtungssatz
0072684
6
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071603
7
7
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0052982
8
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075198
9
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0077023
10
10
1
Seal Empaque
JointDichtung
0081183
11
11
1
Seal Empaque
JointDichtung
0081185
12
12
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0020514
13
13
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0083997
14
14
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0039305
15
15
1
Gasket Junta
JointDichtung
0039285
51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson CT36BDT Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues