TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des
garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne
pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez
d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’in-
clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale,
les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091.
Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France,
appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique,
appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous pouvez dis-
poser d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta
Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con
componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARAN-
TIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la
reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corre-
sponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros dere-
chos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde
compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá
solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el
franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los
EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y
en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ
ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe,
Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44
208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame
al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea informa-
ción sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona.
En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o
sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
B. Hold watch level relative to the horizon (on your wrist, in your palm, or on a non-metallic
table). Rotate watch slowly two complete rotations (taking at least fifteen seconds per
rotation). Press MODE when finished.
(Two-step calibration: Upon completion of STEP A, press HEADING.Do not enter a value for
declination angle. While in TIME OF DAY mode, press HEADING.A heading will be displayed.
Noting heading value, adjust watch position for heading of 150 degrees. Initiate calibration by
pressing and holding HEADING until ROTATE WATCH Twice is displayed. Repeat calibration
procedure as discussed in Step A. At completion of calibration proceed normally to Step C.)
C. Watch will then call for you to enter DECLINATION. Pressing HEADING will exit calibration
mode and leave watch set to measure magnetic north. Entering a declination value instead
will allow the watch to point to true north, by adjusting for the angle, which varies for dif-
ferent spots on the globe.
D. To set watch for true north, enter declination angle for your location from the chart below.
Press START to advance flashing TENS OF DEGREES, press MODE to select DEGREES, then
START to advance. Press MODE to select direction, then START to switch between E and W.
Press HEADING to exit calibration and save new values.
TABLE 1. Declination angles for major world cities:
Anchorage . . . . . . . . .22E Little Rock . . . . . . . . . 3E Seattle . . . . . . . . . . . . .19E
Atlanta . . . . . . . . . . . . 4W Livingston, MT . . . . . .14E Shanghai . . . . . . . . . . . 5W
Bombay . . . . . . . . . . . 1W Munich . . . . . . . . . . . 1E Toronto . . . . . . . . . . .11W
Boston . . . . . . . . . . .16W New York City . . . . . .14W Vancouver . . . . . . . . .20W
Calgary . . . . . . . . . . .18W Orlando . . . . . . . . . . . . 5W Washington DC . . . . .10W
Chicago . . . . . . . . . . . 3W Oslo . . . . . . . . . . . . . . 2W Waterbury, CT . . . . . .14W
Denver . . . . . . . . . . . .10E Paris . . . . . . . . . . . . . . 2W
Jerusalem . . . . . . . . . 3E Rio De Janeiro . . . . . 21W
London . . . . . . . . . . . 4W San Francisco . . . . . . .15E
For further declination angle information, see the TIMEX website www.timex.com.
Finding Direction
A. Hold watch level relative to the horizon in any mode but ALARM. Press HEADING to display
compass heading indicated by red arrow on watch face (12 o'clock position). You may wish
to turn bezel around watch face to correspond to measured direction. Press HEADING again
to cancel heading display (if not cancelled, compass heading will display for ten seconds).
B. When pressing HEADING to obtain heading, watch may display HOLD TO CAL indicating cali-
bration is needed. You can recalibrate at your option; see instructions above.
*Some watch models have a leveling bubble above the 12 o’clock/N position to assist in
calibrating the compass. Watch is level when the bubble is centered in the lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL
OUT THE CROWN UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-Resistance: If your watch is shock-resistant, it will be indicated on the watch face or
caseback. Timex shock-resistant watches are designed to pass the ISO test for shock-resist-
ance. However, avoid damaging the lens.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press
to activate light. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent
technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night and in low
light conditions.
NIGHT-MODE® FEATURE
Your Timex watch is equipped with NIGHT-MODE®. This Timex patented feature (U.S. Patent
Number 4,912,688) enhances the benefits of the INDIGLO® night-light. Once activated, any but-
ton pushed will cause INDIGLO night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-MODE is activated by
pressing/holding
for 3 seconds. Watch will beep, indicating you are in NIGHT-MODE. NIGHT-
MODE will stay activated for 7-8 hours or until you deactivate it by pressing/holding
again
for 3 seconds.
déclinaison, lequel varie en fonction de la location actuelle.
D. Pour régler la montre au vrai nord, entrer la déclinaison de votre emplacement (voir tableau
ci-dessous). Appuyer sur START pour faire avancer les DIZAINES DE DEGRÉS. Appuyer sur
MODE pour choisir les DEGRÉS puis sur START pour les faire avancer. Appuyer sur MODE
pour choisir la direction, puis sur START pour alterner entre E (est) et W (ouest). Appuyer sur
HEADING pour quitter le mode Calibrage et sauvegarder les nouvelles valeurs entrées.
CONSULTER LE TABLEAU 1 POUR LES ANGLES DE DÉCLINAISON DES GRANDES VILLES.
Pour plus de renseignements sur les angles de déclinaison, consulter le site Internet de TIMEX
à www.timex.com.
Orientation
A. Depuis tout mode sauf ALARM, tenir la montre en position horizontale. Appuyer sur
HEADING pour afficher la valeur de l’orientation indiquée par la flèche rouge sur le cadran
(position 12 heures). Tourner éventuellement la bague d’encadrement de la montre pour
qu’elle corresponde à l’orientation mesurée. Appuyer une nouvelle fois sur HEADING pour
annuler l’affichage de l’orientation (si elle n’est pas annulée, l’orientation s’affiche pendant
dix secondes).
B. Lorsque le bouton HEADING est enfoncé pour obtenir l’orientation, il est possible que la
montre affiche HOLD TO CAL pour indiquer qu’un étalonnage est nécessaire. Pour refaire
l’étalonnage, voir les instructions ci-dessus.
*Certains modèles comportent une bulle de nivellement au-dessus de la position 12 heures/N
pour aider à l’étalonnage de la boussole. La montre est au niveau lorsque la bulle est centrée
dans la lentille.
PILE
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier.
Si applicable, appuyer sur le pressoir de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type
de pile requis est indiqué au dos du boîtier. La durée des piles varie en fonction du modèle et
de l’usage réservé à la montre.
NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES
DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
Si la montre est étanche, la profondeur d’étanchéité ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
100m/328ft 160
*livres par pouce carré absolu
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS APPUYER SUR LES POUSSOIRS
NI TIRER SUR LE BOUTON DE REMONTOIR LORSQUE LA MONTRE EST IMMERGÉE.
1. La montre est étanche uniquement dans la mesure où le verre, les poussoirs et le boîtier
restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée et ne doit pas être utilisée pendant la pratique
de cette activité.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. Résistance aux chocs : si votre montre est résistante aux chocs, ce sera indiqué sur la
face ou au dos du boîtier de la montre. Les montres Timex résistantes aux chocs sont
conçues pour répondre aux exigences des tests ISO en matière de résistance aux chocs.
Veiller toutefois à ne pas endommager le verre.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur
pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets
américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer
toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
FONCTION NIGHT-MODE®
Votre montre TIMEX est pourvue de la fonction NIGHT-MODE®. Grâce à la technologie brevetée
TIMEX (brevet américain n° 4,912,688), cette fonction augmente les bénéfices de la fonction
de veilleuse INDIGLO®. Une fois la fonction NIGHT-MODE® activée, appuyer sur n’importe quel
bouton pour allumer la veilleuse durant 3 secondes. Pour activer cette fonction, garder
enfoncé pendant 3 secondes. La montre émettra un son, indiquant l’activation de la fonction
NIGHT-MODE. Cette fonction restera active pour les 7-8 prochaines heures. Pour la désactiver,
garder de nouveau
enfoncé durant 3 secondes.
ingrese un valor para el ángulo de declinación. Mientras está en la MODALIDAD HORA DEL
DIA, oprima HEADING (RUMBO). Aparecerá un rumbo. Observando el valor del rumbo, ajuste
la posición del reloj para un rumbo de 150 grados. Inicie la calibración oprimiendo y soste-
niendo HEADING (RUMBO) hasta que ROTATE WATCH TWICE (ROTE EL RELOJ DOS VECES)
aparezca. Repita el proceso de calibración según se explica en el PASO A. Al terminar la cali-
bración proceda normalmente con el PASO C.)
C. El reloj le pedirá que ingrese la DECLINATION (DECLINACION). Oprimiendo HEADING saldrá
de la modalidad de calibración y el reloj estará listo para medir el norte magnético. En vez,
si ingresa un valor de declinación permitirá que el reloj apunte hacia el norte verdadero,
ajustando el ángulo, que varía para diferentes puntos en el globo.
D. Para fijar el reloj hacia el norte verdadero, ingrese el ángulo de declinación para su ubi-
cación de la gráfica a continuación. Oprima START (COMENZAR) para avanzar a TENS OF
DEGREES (GRADOS DE DIEZ EN DIEZ) que se iluminan de forma intermitente, oprima MODE
(MODALIDAD) para seleccionar DEGREES (GRADOS), luego START (COMENZAR) para avanzar.
Oprima MODE (MODALIDAD) para seleccionar la dirección, luego START (COMENZAR) para
cambiar entre E y O (W). Oprima HEADING (RUMBO) para salir de declinación y guardar los
nuevos valores.
VER LA TABLA 1 PARA ÁNGULOS DE DECLINACIÓN PARA LAS PRINCIPALES CIUDADES
Para más información sobre ángulos de declinación, visite el sitio Web de TIMEX
www.timex.com.
Encontrar direcciones
A. Sostenga el reloj en un nivel plano relativo al horizonte de la tierra en cualquier modalidad
excepto ALARMA. Oprima HEADING (RUMBO) para mostrar el rumbo de la brújula indicado
por una flecha roja en la cara del reloj (en la posición de las 12 en punto). Usted puede girar
la luneta alrededor de la cara del reloj para que coincida con la dirección tomada. Oprima
HEADING (RUMBO) de nuevo para cancelar la visualización del rumbo (si no se cancela, el
rumbo de la brújula se seguirá mostrando por diez segundos).
B. Cuando oprima HEADING (RUMBO) para obtener el rumbo, el reloj puede señalar HOLD TO
CAL (SOSTENGA PARA CALIBRAR) indicando que necesita ser calibrado. Usted puede volver
a calibrar a su gusto; vea las instrucciones anteriores.
*Algunos modelos de reloj tienen una burbuja de nivelación sobre la posición de las 12 en
punto para ayudar a calibrar la brújula. El reloj está nivelado cuando la burbuja está centrada
en la lente.
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila.
Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cuando reemplace la pila. El tipo de pila se
indica en la tapa trasera. La estimación de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos
con respecto al uso; la duración de la batería dependerá de su uso real.
NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad a la cual es resistente al agua Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*
100m/328ft 160
*presión absoluta en libraspulgada
2
RESISTENTE AL AGUA Y A LOS CHOQUES
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN PUL-
SADOR NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen
intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
4. Resistente al choque: Si su reloj es resistente al choque, se indicará en la cara o tapa trasera
del reloj. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia de los
choques. No obstante, debe evitarse dañar el cristal.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Oprima
para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (Pat. de EE.UU.
4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en el modelo INDIGLO night-light ilumina la cara completa
del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
FUNCIÓN NIGHT-MODE®
Su reloj TIMEX está equipado con la función NIGHT-MODE®. Esta función que utiliza tecnología
patentada de TIMEX (Pat. de EE.UU. Número 4,912,688), realza los beneficios de INDIGLO®
night-light. Una vez activada, oprima cualquier pulsador y la luz INDIGLO night-light se encen-
derá por 3 segundos. Para activar NIGHT-MODE oprima y sostenga
durante 3 segundos. El
reloj emitirá una señal aguda, indicando que se ha activado la función NIGHT-MODE. Esta fun-
ción permanecerá activada durante 7-8 horas salvo que usted la desactive oprimiendo y soste-
niendo
nuevamente durante 3 segundos.