Delta T17497-PN Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting
on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop (13/14/17 Series) or
temperature knob (17T Series) on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature.
These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments,
please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA.
These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes
due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and
the like.
They may not provide protection from hot water burns when there is a failure of
other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the
necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the
person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise
the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet
supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la
pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del
tope del límite rotacional (Series 13/14/17) o ajuste de la perilla para el control de la temperatura
(Series 17T) de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima
segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del
agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios
con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de
instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta
serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de
entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de
fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden no proporcionar
protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos
que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de
hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta
válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del
agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua
caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o
la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación
individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra
información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue à l’intérieur
du propriétaire, de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de la
butée de température maximale (séries 13/14/17) ou du bouton de température (séries 17T) de la
soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La soupape de robinet de ces séries ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude de l’eau
d’alimentation. En cas de modification de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez
pas comment régler la butée de température maximale ou le bouton de température, veuillez consulter
le feuillet d’instructions d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA.
La soupape de cette série est conçue pour limiter la variation de la température de l’eau pouvant
résulter des uctuations de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces uctuations
sont habituellement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine
à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
La soupape peut
ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif
de régulation de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie.
Après avoir
effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil
de robinetterie a été réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation
de la température de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment
chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous
que la butée de température maximale ou le bouton de température a bien été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. La marche à suivre pour faire le réglage figure dans les
instructions d’installation fournies avec la soupape.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
Rotational Limit Stop is
located behind the disc.
13 / 14 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
17 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Colder
Más
Fría
Plus
Froid
17T Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
Rotational Limit Stop is
located behind the disc.
13 / 14 Series
17 Series
17T Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Colder
Más
Fría
Plus
Froid
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes
in temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the
hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted
manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme
cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing
machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the
rotational limit stop (13/14/17 series) or temperature knob (17T series) on the valve
is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable
water temperature changes.
If the temperature setting of the hot water heater or
inlet is changed after installation of the valve, the setting of the rotational limit
stop or temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction
sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado
de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando
el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después
de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional (series 13/14/17) o
la perilla del control de temperatura (series 17T ) en la válvula está ajustada para que
los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos
de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de
la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del
tope del límite rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte
con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el
ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau près du bouton
de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est
pas modifié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible
de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression
et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée
en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’
installation, assurez-vous que la butée de température maximale (séries 13/14/17)
ou le bouton de température (séries 17T) sur la soupape est réglé de manière que
les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’
entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables.
En cas de
modication du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de
l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage de la butée de
température maximale ou du bouton de température doit être modié!
Pour régler
le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-
nous au 1-800-345-DELTA.
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17 Séries
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016 (Type -P- or -T-)
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Table des matières
Garanties .................................................................................. Page 2
Instructions d’installation .......................................................... Pages 3 - 7
Instructions de nettoyage ..........................................................  Page 8
Maintenance .............................................................................. Page 8
Fiche de référence sommaire de la cartouche ..........................   Page 8
Pièces de Rechange de Séries Classiques .............................. Page 10
Pour les pièces de rechange supplémentaires, visitez www.deltafaucet.com
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température, puis xer l’étiquette à l’endos de
la porte de la coiffeuse. Vous devez également
xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au
propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse
le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température est mauvais, si la température de
l’eau chaude a été modiée après que les
réglages ont été effectués ou si la température
de l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
3/4/2014
1
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016
(Type -P- or -T-) ou les surpasse.
ATTENTION:
L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température au moment de l’installation et il
peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau.
VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou
l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute
quant à la marche à suivre pour faire ces
réglages, veuillez consulter page 7 si un
doute persiste, et si cette ince rtitude
persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
T
E
F
L
O
N
68882 Rev.H
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants
électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans
laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter
de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants
électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la
date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT,
pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou
tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou
un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta
Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner
l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité
à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions
de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée
des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange,
veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre
350 South Edgware Roard
Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit
être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été
enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y
COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE
GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE
SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte
par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un
courriel à [email protected] ou nous
appeler au numéro applicable.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la
série HDF sont protégées contre les défectuosités du
matériau et les vices de conception par une garantie qui
est consentie au premier acheteur pour une période de
cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS
FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du
matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que
l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire
téléphonique ou retourner la pièce défectueuse
accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT
PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR
DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE
GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA
PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE
PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE
MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES
DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT
PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie
implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages
indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une
utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des
pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
www.deltafaucet.com
© 2013 Division de Masco Indiana
2
68882 Rev.H
C.
B.
Installation dos à dos
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Installation
1
Installation de la cartouche.
A.
Interrompez l’arrivée d’eau.
Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place,
enlevez avant d’installer la cartouche.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que les joints
toriques sont positionnés correctement
dans les trous à la base du corps. Fixez
l’adaptateur avec la vis (2) se trouvant dans
celui-ci. Retirez la pièce de retenue (3) de
l’adaptateur.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « HOT SIDE » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que l’ergot (3)
sur la cartouche est parfaitement engagé dans
la rainure du corps en laiton (4). Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (5) sur la cartouche
et vissez-le sur le corps. Serrez à la main
fermement.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté
droit. Installez la cartouche en vous assurant
que l’ergot est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton. Faites glisser l’écrou à
portée sphérique (3) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
3
1
2
3
5
4
3
2
1
1
1
2
3
3
2
4
5
68882 Rev.H
Installation
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau
d’alimentation de la pomme de douche (2) à l’aide des
raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le ni du
tuyau de la pomme de douche, introduisez le côté «
mur » de celui-ci dans la collerette (3) avant de le visser
dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de douche
(4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur les
lets. Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
B.
58045:
Pour combiner les deux douches, introduisez la patte supérieure (1) de la douche à
main dans la rainure (2) de la pomme de douche. Poussez la douche à main dans la pomme de
douche jusqu’à ce que les deux éléments se bloquent ensemble et deviennent solidaires.
58065:
Pour combiner les deux douches, poussez la douche à main dans la pomme de douche,
tirez ensuite sur la douche à main pour la verrouiller avec la pomme de douche.
Si la pomme de douche bouge pendant que vous retirez la douche à main, serrez le raccord
entre la pomme de douche et le bras de douche à la main.
Pour changer le mode de pulvérisation, tournez la manette (3) vers la gauche ou la droite selon
le réglage désiré. Utilisez le bouton (4) pour sélectionner les modes douche seulement, douche
et douche à main ou douche à main seulement.
4
58045
A.
B.
58045
B.
58065
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
68882 Rev.H
Installation
5
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE :
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un
bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de
baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.\
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de
sorte qu’il s’appuie contre la surface nie de la
baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2),
mais prenez garde de la serrer excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm) de
manière que sa saillie par rapport à la surface
nie du mur. Appliquez du ruban de plomberie sur
les lets du manchon et xez celui-ci au bec de
baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure pour le
joint torique. ATTENTION : IL NE DOIT PAS Y AVOIR
DE MÉTAL D’APPORT SUR LA CIRCONFÉRENCE
EXTÉRIEURE DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA
RAINURE POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le
tube (3) et remettez le joint torique en place dans la
raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le bec de
baignoire sur l’adaptateur et prenant garde d’abîmer
le joint torique. Serrez le bec à la main jusqu’à ce
qu’il s’appuie solidement contre la surface nie de la
paroi et qu’il n’y ait plus de jeu derrière le mur.
C-4
C-2
C-1
1
2
1
1
2
3
Installation sur un tuyau de fer
Installation du bec de baignoire polyvalent easy-on
Installez le manchon leté de manière qu’il présente
une saillie de 1/2 à 1 1/4 po (13 mm à 32 mm) par
rapport à la surface nie du mur.
Appliquez du ruban de plomberie ou du composé à
letage sur les lets. Montez l’adaptateur (1) sur le
manchon (2) et serrez-le à la main. Finissez ensuite
le serrage à l’aide d’une clé à tube pour rendre le joint
étanche. Prenez garde d’abîmer le rainure du joint
torique (3). Les dos de l’adaptateur (1) ne doit pas se
trouver à plus de 1 pouce (25 mm) par rapport à la
surface nie du mur.
Montez le bec de baignoire sur l’adaptateur (1) et
serrez-le à la main en prenant soin de ne pas abîmer
le joint torique (3).
C-3
1 2
3
1/2 po a 1 1/4 po
(13 mm to 32 mm)
68882 Rev.H
Installation
3
6
Installation des pièces de nition
A.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite,
puis placez-la en position d’ouverture. NE
LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si le
modèle que vous installez encomporte une) sur
le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4).
Prenez garde de serrerles vis de la rosace
excessivement.
Si vous installez Cassidy
Modèles T17097, T17297 et T17497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17053, T17253, T17453
T17067, T17267 et T17467:
Montez la xation (5) sur le corps de la cartouche
à l’aide des 2 vis fournies (6). Installez la plaque
de nition (7) en la plaçant sur la xation comme
le montre la gure et tournez-la pour bloquer les
pattes (8). Fixez la plaque de nition à la xation
à l’aide de la vis de calage (9).
C.
Installation de la rosace pour les
modèles
T17053, T17253, T17453,
T17067, T17267 et T17467.
B.
8
9
7
6
5
8
4
1
1
2
3
2
3
5
1
68882 Rev.H
Installation
4
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
B.
Placez le bouton de réglage de température
(1) sur la manette de réglage de débit et
tournez-le jusqu’à la position de mélange
(au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA
VIS. Rétablissez l’alimentation en eau.
Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que
possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez
la température de l’eau.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant
fermement sur calez le couvercle (3) sur bouton
avant de engageant arrière bouton (1).
Si la température de l’eau sur le
thermomètre est supérieure à 120 °F,
retirez le bouton de réglage de température
(1) et tournez la butée anti-échaudage (2)
dans le sens horaire d’un cran par tranche
de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
a nti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT:
La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens
horaire. Selon les normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau à la sortie
de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F.
La température peut varier selon la région.
Le réglage de la butée anti-échaudage
peut être modié si la température de
l’eau d’alimentation a changé. À titre
d’exemple, la température de l’eau froide
est plus basse en hiver, ce qui inuence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
7
5
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux si
la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur
douche). Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer
des valves de contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcher
la blessure possible.
C-2
Plus Chaud
Plus Froid
Fixez le bouton de réglage de température
(1) avec la vis (2) et, en poussant fermement
sur celuici, calez le couvercle (3) sur le bouton (1).
A.
C-1
1
2
3
1
1
2
1
5
2
3
4
68882 Rev.H
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés
ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre
des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46463 ou RP32104
Voir les conseils 1, 2, 3, et 4.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
ns d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la
même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée,
ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau,
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en
“1” ci-dessus.
3. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire
l’objet d’inspections périodiques. La fréquence
des inspections dépend de la quantité de corps
étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
8
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Commandez le kit RP46463
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP32104
pour remplacer la cartouche.
Capuchon supérieur gris
Capuchon supérieur blanc
Encoche
en V
Encoche carrée
Adaptateur
Attache plus
courte
Attache plus
longue
17 1700
68882 Rev.H
9
68882 Rev.H
Para los nes ilustrativos, las piezas de repuesto para la
Colección Clásica de la Serie 17 se muestran en la siguiente
página. Para las piezas de repuesto sobre todas las demás
colecciones, por favor reérase a los diagramas de piezas
disponibles en www.deltafaucet.com.
A des ns d’illustrations, les pièces de rechange de la
Collection Série Classique 17 sont montrées sur la page
suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les autres
collections, veuillez vous référer aux diagrammes des
pièces sur www.deltafaucet.com.
For illustrative purposes, the replacement parts for the 17
Series Classic Collection are shown on the following page.
For replacement parts on all other collections, please refer to
the parts diagrams available on www.deltafaucet.com.
T17030, T17130, T17230, T17230-H2O, T17430 & T17430-H2O
Models / Modelos / Modèles
RP6025
Shower Flange
Pestaña de
la Rogadora
Collerette
RP6023
Shower Arm
Brazo de la Rogadora
Tuyau de Pomme de Douche
Refer to page 8 for more information. / Consulte con la página 8 para más información. /
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 8.
*
10
RP70173
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP43381
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP28795
Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orice
RP196
Trim Screws/Atornillos de
Franja/Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
*
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880
▲†
Trim Sleeve
Manga de Fran ja
Manchon de Finition
† Designates the accent
color on split nish models.
† Designa el color para
acentuar los modelos
con acabados divididos.
† Désigne la couleur
contrastante sur les
modèles à deux nis
RP32105
Screw/Tornillo/Vis
NOTE:
Do NOT
overtighten screw.
NOTA:
NO apriete
demasiado el
tornillo.
NOTE:
NE serrez
PAS trop la vis.
RP73642
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP73643
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP5833
(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Sin Desviador
Bec/Sans Dérivation
RP17453
RP17454
Tub Spout/Pull-Down Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Desviador de Halar
Bec/Avec Dérivation sur Embout
68882 Rev.H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Delta T17497-PN Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi