DeWalt DW304PK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Metal Cutting (Fig. 7)
This unit has different metal cutting capacities depending upon type of blade used and the metal
to be cut. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. In
thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to both sides of sheet. This will insure a clean
cut without excess vibration or tearing of metal. Always remember not to force cutting blade as
this reduces blade life and causes costly blade breakage.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin film of oil
or other coolant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life.
Pocket Cutting (Fig. 8) (Wood Only)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area to be cut and mark clearly with
a pencil, chalk or scriber. Insert pocket cutting blade in blade clamp and tighten blade clamp
securely. Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe is resting on the work
surface. Now switch motor on, always permitting blade to attain maximum speed. Grip handle
steadily and begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the saw. Blade will begin
to feed into material. Always be sure blade is completely through material before continuing with
pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibilty is limited, use the edge of the saw shoe as a guide. Lines
for any given cut should be extended beyond edge of cut to be made.
MAINTENANCE
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depend-
ing upon use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a
complete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will
need relubrication more often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated
before being put back to work.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4 D
EWALT (433-9258).
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
FIG. 7
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 1
H
FIG. 3
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO SUIVANT.
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le
non-respect de toutes les directives suivantes présente des risques de
secousses électriques, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
ZONE DE TRAVAIL
S’assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques d’accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étin-
celles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu’on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l’outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la bro-
che de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur pour fiche. Vérifier auprès d’un
électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance
électrique ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au
courant qui autrement traverserait l’utilisateur. Valable seulement pour les outils de classe
I (mis à la terre).
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre). La fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche
n’entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la
fiche. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien certifié
afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon trifilaire mis à la terre et d’un système d’alimentation
mis à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation).
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l’utilisateur est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d’eau dans l’outil augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l’outil ni
tirer sur le cordon pour débrancher l’outil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des
flaques d’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement
les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de secous-
ses électriques.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, se servir d’un cordon de rallonge
prévu pour l’extérieur, portant la mention «W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus pour
servir à l’extérieur et minimisent les risques de secousses électriques.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l’alcool ou
des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d’un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique.
FIG. 8
ROCK TOOL UP TO NORMAL CUTTING POSITION
AFTER BLADE HAS CUT THROUGH MATERIAL
STARTING POSITION FOR POCKET CUTTING
POSITION DE DÉPART POUR LES COUPES
EN RETRAIT
POSICION DE INICIO PARA EL CORTE DE BOLSILLO
BERCER L’OUTIL EN POSITION NORMALE DE
COUPE ÁPRES AVOIR TRAVERSÉ MATÉRIAU
AVEC LA LAME
BALANCEE LA HERRAMIENTA HASTA LA
POSICION DE CORTE NORMAL DESPUES DE
HACER EL CORTE A TRAVES DEL MATERIAL
A
FIG. 5
B
C
E
D
B
FIG. 2
F
G
FIG. 4A
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer. Se tenir éloigné des évents puisque
ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position hors tension
avant de brancher l’outil. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas transporter l’outil avec
le doigt sur l’interrupteur ni brancher un outil dont l’interrupteur est en position sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l’outil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s’assure d’une meil-
leure maîtrise de l’outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon
équilibre.
Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans cer-
taines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes,
un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu’elle est
retenue par la main ou le corps de l’utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise
de l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux
et sûrement lorsqu’on s’en sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l’outil lorsque l’interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l’outil
est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation avant de le régler, d’en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger l’outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n’en connaît
pas le fonctionnement. L’outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S’assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des
outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maî-
trisent mieux.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire
réparer un outil endommagé avant de s’en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de
nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
Confier l’entretien de l’outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Lors de l’entretien de l’outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l’entretien du présent guide d’utilisation. Il y a risque
de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des pièces non autorisées ou
lorsqu’on ne respecte pas les consignes relatives à l’entretien.
Mesures de sécurité additionnelles et spécifiques à l’outil
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de con-
tact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient
sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et
les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter
le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection
oculaire car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages
irréversibles aux yeux.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière conte-
nant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le
sens opposé du visage et du corps
.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..........volts A .....................ampères
Hz ........hertz W ....................watts
.../min ..minutes
.................courant alternatif
...courant continu n
o
...................sous vide
.......construction de classe II / ......................mintours ou courses à la minute
.........borne de mise à la terre ................... symbole d´avertissement
Interrupteur à détente (Fig. 1)
Le régulateur de vitesse (A) offre une grande souplesse d’utilisation. Plus on enfonce l’interrupteur
à détente, plus la vitesse de la scie augmente. Pour l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur.
MISE EN GARDE : Il est recommandé de se servir de la basse vitesse seulement pour com-
mencer une coupe. La scie peut être endommagée par une utilisation prolongée à très basse
vitesse.
Levier de Degagement du Serre-Lame (DW303M ET
DW304P, FIG. 3)
MISE EN GARDE : METTRE LA SCIE HORS TENSION ET LA DEBRANCHER.
Faire ce qui suit pour installer une lame :
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame (H).
2. Insérer l'arbre de la lame à l'avant de l'outil.
3. Abaisser le levier de dégagement du serre-lame.
Faire ce qui suit pour retirer la lame :
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame.
2. Retirer la lame.
MISE EN GARDE : LE PROTEGE-LAME EST INSTALLE PAR MESURE DE SECURITE.
NE PAS L'ENLEVER.
Coupe avec la Lame en Position Horizontale (DW304P
Seulement, FIG. 4A)
Le fait d'installer la lame horizontalement permet de couper à raz du sol, d'un mur ou d'un pla-
fond, là ou la liberté de manoeuvre est limitée. S'assurer de bien presser le protège-lame contre
la structure pour éviter les rebonds.
Serrage de la lame (Fig. 3)
MISE EN GARDE : METTRE LA SCIE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Faire ce qui suit pour installer la lame.
1. Desserrer la vis de blocage.
2. Insérer la queue de la lame à l'avant de l'outil entre l'arbre à mouvement alternatif et le
serre-lame.
Placer le trou de la lame au-dessus de la tige de l'arbre à mouvement alternatif.
3. Serrer la vis de blocage. Dans l'éventualité où la lame se briserait et où la queue resterait
coincée dans le serre-lame, s'assurer que la vis de blocage est desserrée et dégager la
queue de la lame à l'aide d'un clou ou d'un objet pointu.
MISE EN GARDE : LE PROTÈGE-LAME EST INSTALLÉ PAR MESURE DE SÉCURITÉ.
NE PAS L'ENLEVER.
Coupe à ras (Fig. 5)
La conception compacte du carter du moteur et de celui de l’arbre de la scie alternative permet
de couper au ras des planchers, des coins et d’autres endroits d’accès difficile.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peu-
vent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE
DE L’OUTIL. Ne le saisir que par la poignée et le boîtier en plastique ou en caoutchouc afin de
se protéger des secousses électriques en cas de contact avec un fil sous tension.
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu’on utilise un outil élec-
trique.
Coupe du bois (Fig. 6)
Avant de couper une pièce de bois quelconque, s’assurer qu’elle est solidement assujettie ou
immobilisée afin d’empêcher qu’elle ne glisse. Consulter le tableau de sélection des lames du
présent guide afin de choisir la longueur et le type appropriés de lame dans le but d’optimiser
les résultats. Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper, mettre le moteur de la
scie en marche et attendre qu’il ait atteint sa vitesse maximale avant d’exercer de la pression.
Toujours saisir la scie fermement des deux mains pendant le travail. Dans la mesure du pos-
sible, appuyer fermement le patin de la scie contre la pièce pendant la coupe. Cette mesure
empêche la scie de sauter ou de vibrer, et réduit les risques de bris de la lame.
Coupe des métaux (Fig. 7)
Le rendement de cette scie dépend du type de lame utilisé et du métal à couper. Se servir
d’une lame à dents fines pour couper les métaux ferreux, et d’une lame à dents grossières
pour couper les métaux non ferreux. Lorsqu’on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable
d’immobiliser la feuille de métal entre deux pièces de bois. On élimine ainsi les vibrations et les
risques de déchirement de la tôle. Il ne faut jamais forcer l’outil en le poussant trop énergique-
ment car on réduirait la durée de la lame tout en risquant d’endommager la scie.
NOTE : Il est généralement conseillé, pour la coupe des métaux, d’enduire la ligne de coupe
d’une mince pellicule d’huile ou d’une substance semblable afin de faciliter la manoeuvre de
l’outil et de prolonger la durée de la lame.
Coupe en retrait (Fig. 8) (Bois seulement)
La première étape de la coupe en retrait consiste à mesurer la superficie de la pièce à couper et
à la marquer à l’aide d’un trait de crayon ou de craie, ou d’un traçoir. Insérer ensuite la lame de
coupe en retrait dans le serre-lame et bien la serrer. Incliner alors la scie vers l’arrière jusqu’à ce
que le rebord postérieur du patin repose contre la surface de travail. Mettre le moteur en marche
et attendre que la lame ait atteint la vitesse maximale de coupe. Saisir fermement la poignée et
redresser lentement la poignée de la scie. La scie commence alors à s’avancer dans la pièce à
couper. Toujours s’assurer que la scie transperce le matériau avant de poursuivre la coupe.
NOTE : Dans les endroits où il est difficile de voir la lame pendant la coupe, utiliser le rebord du
patin de la scie comme guide. On conseille de prolonger les lignes tracées au crayon au-delà
de la limite de la coupe à exécuter.
ENTRETIEN
Lubrification
L’outil a été lubrifié en usine. Il faut le retourner au bout de deux à six mois, selon l’utilisation qui
en a été faite, à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé afin d’en effectuer une
inspection, une lubrification et un nettoyage complets. Les outils constamment utilisés doivent
être lubrifiés plus souvent. De plus, les outils rangés pendant de longues périodes doivent être
relubrifiés avant de s’en servir de nouveau.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément au centre de service de la
région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
La liste complète des centres de service se trouve dans l’emballage.
Pour trouver un accessoire, écrire à l’adresse suivante : DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U., ou composer le 1 (800) 4 D
EWALT (433-9258).
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié
(cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); seules des pièces de rechange iden-
tiques doivent être utilisées.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d’avertissement devien-
nent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt DW304PK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues