Melitta CaffeO Solo&milk Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
81
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine à café entièrement automa-
tique SOLO
®
&milk de Melitta
®
.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les amateurs de café.
Grâce à votre machine à expresso automatique SOLO
®
&milk Melitta
®
, savou-
rez vos spécialités de café préférées et laissez-vous envoûter.
An que vous et vos invités puissiez proter le plus longtemps possible de
SOLO
®
&milk de Melitta
®
, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-
le bien.
En cas de demande d’informations supplémentaires ou d’autres questions rela-
tives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous ou vous rendre
sur notre site www.melitta.fr ou www.melitta.be.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agréables moments avec votre machine
SOLO
®
&milk de Melitta
®
.
Votre équipe SOLO
®
&milk de Melitta
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
82
Table des matières
Consignes relatives au mode d’emploi ...................................................................84
Symboles contenus dans le texte du mode d’emploi ..................................................84
Utilisation réglementaire .................................................................................................85
Utilisation non-réglementaire .........................................................................................85
Consignes générales de sécurité .............................................................................86
Description de l’appareil ..........................................................................................87
Légende relative à la gure A .........................................................................................87
Écran d’afchage..............................................................................................................88
Mise en service ..........................................................................................................89
Installation .........................................................................................................................89
Branchement .....................................................................................................................90
Remplissage du réservoir à grains .................................................................................90
Remplir le réservoir d’eau ...............................................................................................91
Mise en marche et purge .................................................................................................91
Réglage de la quantité de café distribué ........................................................................92
Réglage de l’intensité du café .........................................................................................92
Mise en place du ltre à eau Melitta Claris
®
..........................................................93
Préparation de café /expresso .................................................................................95
Préparation de la mousse de lait .............................................................................96
Chauffer le lait ...........................................................................................................97
Prélèvement d’eau chaude........................................................................................99
Arrêt et modes de fonctionnement ......................................................................100
Mise hors service ............................................................................................................100
Modes de fonctionnement............................................................................................100
FRANÇAIS
83
Réglages des fonctions ...........................................................................................101
Réglage de la dureté de l’eau ........................................................................................101
Réglage du timer pour le mode économique .............................................................102
Réglage du timer pour la fonction OFF auto ............................................................104
Réglage de la température du café ...............................................................................105
Réinitialisation des paramètres réglés par défaut ......................................................106
Réglage de la nesse de mouture .................................................................................107
Entretien et maintenance .......................................................................................108
Nettoyage ........................................................................................................................108
Nettoyage de la chambre d’extraction ........................................................................110
Programme de nettoyage automatique .......................................................................111
Programme de détartrage automatique ......................................................................114
Transport et n de vie du produit ........................................................................117
Préparation au transport, protection contre le gel et mesures en cas de
non-utilisation prolongée ..............................................................................................117
Un problème ? Une solution ! ...............................................................................119
84
1 Consignes relatives au mode d’emploi
Pour une meilleure lisibilité, vous pouvez déplier les pages d’illustrations se
trouvant au début et à la n de ce mode d’emploi.
Symboles contenus dans le texte du mode d’emploi
Les symboles contenus dans ce mode d’emploi vous donnent des indications quant
aux dangers encourus lors de la manipulation de votre machine SOLO
®
&milk de
Melitta
®
ou vous donnent des conseils utiles.
Avertissement!
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives
à votre sécurité et vous informent d’un éventuel risque d’accident et de
blessure.
Prudence!
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives
aux mauvaises manipulations à éviter et vous informent d’un possible ris-
que de dégâts matériels.
Remarque
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations supplé-
mentaires précieuses quant à l’utilisation de votre machine SOLO
®
&milk
de Melitta
®
.
FRANÇAIS
85
Utilisation réglementaire
Votre machine SOLO
®
&milk de Melitta
®
est exclusivement destinée à la préparation
de cafés et de spécialités de café, au réchauffage de l’eau et du lait ainsi qu’à la fabrica-
tion de mousse de lait en dehors de la machine.
L’emploi réglementaire comprend,
La lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d’emploi.•
Le respect notamment des consignes de sécurité•
L’utilisation de votre machine SOLO•
®
&milk de Melitta
®
dans le cadre des
conditions d’utilisation décrites dans ce mode d’emploi.
Utilisation non-réglementaire
Une utilisation non-réglementaire a lieu si vous utilisez votre machine SOLO
®
&milk
de Melitta
®
dans un cadre différent des conditions d’utilisation décrites dans ce mode
d’emploi.
Avertissement!
Suite à un emploi non réglementaire, vous risquez de vous blesser ou de
vous brûler avec l’eau chaude ou la vapeur.
Remarque
Le fabricant n’est pas tenu responsable des dégâts faisant suite à un emploi
non réglementaire.
86
2 Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces
consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu’à celle de l’appareil.
Avertissement!
Tenir les objets suivants, entre autres, hors de portée des enfants: maté-
riaux d’emballage, petites pièces.
Toutes les personnes se servant de la machine doivent avant toute chose
se familiariser avec le mode d’emploi et être informées des risques en-
courus.
Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine sans surveillance ou
jouer sans surveillance à proximité de la machine.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) présentant des déciences physiques, auditives ou men-
tales ou bien sans expérience et / ou connaissance, elles doivent être as-
sistées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des
instructions quant à l’utilisation de la machine.
Utilisez uniquement la machine lorsqu’elle est en bon état.
N’essayer jamais de réparer vous-même la machine. Pour d’éventuel-
les réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de
Melitta
®
.
N’apportez aucune modication à la machine, à ses composants ou aux
accessoires fournis.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau.
Ne jamais toucher la machine une partie du corps qui soit humide ou
mouillée.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes de la machine.
Pendant son fonctionnement, ne jamais tenter d’accéder à la partie inté-
rieure de la machine.
Pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir la paroi latérale de droite,
sauf si les instructions du présent mode d’emploi vous l’indiquent ex-
pressément.
Respecter également les consignes de sécurité contenues dans les autres
chapitres de ce mode d’emploi.
FRANÇAIS
87
3 Description de l’appareil
Légende relative à la gure A
Numéro de la
gure
Explication
1
Plateau récolte-gouttes avec le bac de récupération du marc
à café (intérieur) et otteur (indication pour vider le plateau
récolte-gouttes)
2 Bec d'écoulement du café (réglable en hauteur)
3
Bouton Marche/Arrêt
4 Bouton de réglage de la quantité de café
5
Bouton pour la préparation d'un café
6
Bouton de réglage de l'intensité du café
7 Réservoir d'eau
8 Réservoir de café en grains
9
Bouton vapeur
10 Écran d'afchage
11 Molette buse vapeur
12 Buse vapeur
13
Paroi latérale de droite (amovible, cache le réglage de la
nesse de mouture, la chambre d'extraction et la plaque
signalétique)
88
Écran d’afchage
Symbole Signication Afchage Explication /Demande
Attente
clignote
La machine se chauffe ou la prépara-
tion de café est en cours.
s'allume L'appareil est prêt à fonctionner.
Filtre à eau
Melitta Claris
®
s'allume Changer le ltre à eau Melitta Claris
®
.
clignote
Le remplacement du ltre est en
cours.
Réservoir d'eau
s'allume Remplir le réservoir d'eau
clignote Insérer le réservoir d'eau.
Plateau récolte-
gouttes et bac
de récupération
du marc de café
s'allume
Vider le plateau récolte-gouttes et le
bac de récupération du marc de café.
clignote
Mettre en place le plateau récolte-
gouttes et le bac de récupération du
marc de café.
Intensité du
café
s'allume
1 grain: doux
2 grains: normal
3 grains: corsé
clignote
Remplir le réservoir de café en grains,
le clignotement s'arrête après le pro-
chain café.
Nettoyer
s'allume Nettoyer l'appareil.
clignote
Le programme de nettoyage automa-
tique est en cours.
Détartrage
s'allume Détartrer l'appareil.
clignote
Le programme de détartrage automa-
tique est en cours.
Buse vapeur
eau chaude
s'allume Buse vapeur opérationnelle
clignote
Préparation de la vapeur ou de l'eau
chaude en cours
Remarque
Si tous les symboles de l’écran d’afchage s’allument faiblement, l’appareil
est en mode veille.
FRANÇAIS
89
4 Mise en service
Pour la première mise en service, merci de respecter les consignes décrites ci-après.
Une fois tous ces points effectués, la machine est prête à fonctionner. Vous pouvez
alors préparer un café. Après la première mise en service, nous vous conseillons de
jeter les deux premières tasses préparées.
Installation
Installez la machine sur une surface stable, régulière et sèche. Maintenir •
une distance sur les côtés de 10 cm environ par rapport au mur ou à tout
autre objet.
Votre machine SOLO•
®
&milk possède 2 rouleaux à l’arrière du bord
périphérique. Ainsi, elle peut facilement être déplacée vers l’avant en la
soulevant légèrement.
Prudence!
Ne placez jamais la machine sur des surfaces chaudes ou dans des pièces
humides.
Ne pas transporter ou stocker la machine dans des moyens de transport
ou des espaces à basses températures, car l’eau résiduelle pourrait geler et
entraîner des dégâts sur la machine. Respecter les consignes page 117.
Le bac de récupération du marc de café se trouve déjà dans le plateau •
récolte-gouttes. Veillez à ce que le plateau récolte-gouttes soit bien inséré
jusqu’en butée dans la machine.
Remarques
Conservez l’emballage, y compris la mousse rigide, pour le transport
ou pour un éventuel retour an d’éviter tout endommagement lié au
transport.
Il est tout à fait normal qu’avant la première mise en service, du café et
des résidus d’eau se trouvent dans la machine. Cela provient du fait que
le fonctionnement de la machine a été contrôlé en usine.
90
Branchement
Insérer le câble secteur dans une prise avec terre dotée d’une protection •
minimale de 10A.
Avertissement!
Risque d’incendie ou d’électrocution suite à une mauvaise tension
de secteur, à des raccords ou cordons d’alimentation inappropriés
ou endommagés.
Veiller à ce que la tension du secteur corresponde à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Celle-ci se trouve à la droite de
l’appareil, derrière le couvercle (g. A, n° 13).
Veiller à ce que la prise soit conforme aux normes en vigueur relatives
à la sécurité électrique. En cas de doute, s’adresser à un électricien spé-
cialisé.
Ne jamais utiliser de câbles secteur endommagés (isolation endomma-
gée, ls dénudés).
Pendant la période de garantie, faire remplacer les câbles de secteur en-
dommagés par le fabricant puis par la suite uniquement par un techni-
cien qualié.
Remplissage du réservoir à grains
Retirer le couvercle du réservoir de café en grains et remplir ce dernier de •
grains de café frais.
Prudence!
Remplir le réservoir de café en grains de grains de café uniquement.
Ne jamais verser de café moulus, lyophilisés ou caramélisés dans le -
servoir de café en grains.
Remettre le couvercle en place.•
FRANÇAIS
91
Remplir le réservoir d’eau
Relever le couvercle du réservoir d’eau (g. • A, n° 7) et retirer le réservoir
de l’appareil par la poignée vers le haut.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère Max. avec de l’eau fraîche et le •
remettre en place dans la machine.
Remarque
Si le réservoir d’eau tourne à vide pendant une opération (par ex. pendant
la préparation du café), le symbole pour le réservoir d’eau s’allume. L’opé-
ration en cours s’arrête et le réservoir d’eau doit être rempli avant le démar-
rage d’une nouvelle opération.
Mise en marche et purge
Tous les conduits de l’appareil ont été purgés et ventilés en usine. Pour cette raison,
lors du premier branchement, après la phase de préchauffage, le symbole de la buse
vapeur s’allume et l’appareil doit être purgé par l’intermédiaire de la buse vapeur.
La purge est uniquement nécessaire lors de la première mise en service de la machine.
Prudence!
L’appareil doit être uniquement purgé sans ltre à eau Claris
®
et sans
réservoir d’eau plein.
Replacer le ltre à eau Claris
®
après la purge dans le réservoir d’eau.
Remplir le réservoir d’eau avant la purge jusqu’au marquage Max avec
de l’eau fraîche.
Enfoncer la touche Marche/Arrêt • pour allumer la machine.
Le symbole d’attente clignote. Appareil en cours de chauffe.
Le symbole de la buse vapeur s’allume à la n du préchauffage.
Placer un récipient assez grand sous la buse vapeur.•
Tourner la molette buse vapeur (g. • A, nº 11) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’ouvrir.
92
Le symbole de la buse vapeur clignote. De l’eau chaude s’écoule de la buse
vapeur dans le récipient.
Dès que l’eau arrête de s’écouler et que le symbole de la buse vapeur •
s’allume, tourner la molette Buse vapeur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour fermer la buse vapeur.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Réglage de la quantité de café distribué
Tourner le bouton de réglage de la quantité de café (g. • A, n° 4), an
de régler progressivement la quantité souhaitée (bouton vers la gauche :
moins de café, bouton vers la droite : plus de café).
Quantité de café
Bouton à
gauche
Bouton en posi-
tion centrale
Bouton à
droite
Pour une tasse 30 ml 125 ml 220 ml
Pour deux tasses 2 x30ml 2 x125ml 2 x220ml
Réglage de l’intensité du café
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de réglage de l’intensité du café •
an de choisir parmi les trois niveaux d’intensité possibles.
La sélection est indiquée via les symboles des grains sur l’écran d’af-
chage.
Afchage Intensité du café
doux
normal
(Réglage par défaut)
corsé
L’arôme du café peut également être modié par l’intermédiaire du réglage •
de la nesse de mouture. Pour cela, se référer à la page 107.
FRANÇAIS
93
5 Mise en place du ltre à eau Melitta Claris
®
L’appareil est équipé d’un ltre à eau Melitta Claris
®
permettant de ltrer les impuretés
présentes dans l’eau (chlore, plomb, cuivre...). Il convient de le mettre en place dans
l’appareil après la première mise en service. Si le ltre est utilisé, l’appareil doit être
détartré moins souvent et la dureté de l’eau est automatiquement réglée au niveau 1
(à ce sujet, se référer à la page 101). Ce ltre protège votre machine contre le tartre
et prolonge ainsi sa durée de vie. Le ltre à eau doit être régulièrement changé (tous
les 2 mois), ou au plus tard lorsque le symbole du ltre à eau apparaît sur l’écran
d’afchage.
Condition préalable: l’appareil est éteint.
Appuyer simultanément sur le bouton de réglage de l’intensité du café •
et sur la touche Marche /Arrêt pendant plus de 2 secondes.
Le symbole du ltre à eau clignote pendant toute l’opération de mise en
place du ltre. Le symbole du plateau récolte-gouttes s’allume.
Vider le plateau récolte-goutte puis le remettre en place.•
Le symbole du réservoir d’eau s’allume.
Relever le couvercle du réservoir d’eau et extraire le réservoir de l’appareil •
par le haut.
Vider le réservoir d’eau.•
Visser le ltre à eau Melitta Claris•
®
dans le letage au niveau du socle du
réservoir à eau.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère Max. avec de l’eau fraîche et le •
remettre en place dans la machine.
Le symbole de la buse vapeur s’allume alors.
Placer un récipient sous la buse vapeur.•
Tourner la molette Buse vapeur (g. • A, nº 11) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’ouvrir.
Le symbole de la buse vapeur clignote. De l’eau chaude s’écoule de la buse
vapeur dans le récipient.
94
Dès que l’eau arrête de s’écouler et que le symbole de la molette •
s’allume, tourner la molette Buse vapeur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour fermer la buse vapeur.
Le symbole d’attente et les symboles des grains s’allument alors. L’ap-
pareil est prêt à l’emploi et la dureté de l’eau est automatiquement réglée sur le
niveau 1.
Remarques
Le ltre à eau Melitta Claris
®
ne doit pas rester sec pendant une période
prolongée.
Après la mise en place du ltre à eau Melitta Claris
®
, l’excédent de char-
bon actif est emporté en dehors du ltre lors de la première purge. Cela
peut entraîner une légère coloration grise de l’eau de rinçage. Par la suite,
l’eau est à nouveau claire.
FRANÇAIS
95
6 Préparation de café /expresso
Condition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.
Placer une ou deux tasses l’une à côté de l’autre en dessous du bec d’écou-•
lement.
Appuyez sur le bouton de réglage de l’intensité du café • pour régler
l’intensité du café.
Tourner le bouton de réglage de la quantité de café (g. • A, n° 4), selon vos
souhaits.
Appuyer sur le bouton de la préparation du café • une fois si vous
désirez préparer une tasse.
Appuyer sur le bouton de la préparation du café • deux fois rapide-
ment si vous désirez préparer deux tasses.
Si vous avez appuyé deux fois, le symbole des grains de café clignote et ap-
puyez deux fois rapidement pour conrmer pendant la préparation.
La mouture et l’élaboration du café se réalisent en deux temps. Le symbole
d’attente clignote. La tâche prend automatiquement n lorsque la quantité
de café souhaitée est atteinte.
Pour arrêter le café avant la n, appuyer sur le bouton de préparation •
de café . Si vous avez appuyé deux fois, alors appuyez la touche
seulement après trois secondes au moins une fois que le démarrage de la
préparation a commencé.
Remarques
Lors de la première mise en service, le moulin moud plus longtemps que
d’ordinaire.
Vous pouvez également régler le volume de la tasse pendant la phase
de préparation. Pour faire couler moins de café, tourner le bouton de
réglage de la quantité de café vers la gauche jusqu’à atteindre la quantité
souhaitée ou jusqu’à ce que la préparation s’arrête. Pour faire couler plus
de café, tourner le bouton vers la droite.
96
7 Préparation de la mousse de lait
Condition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.
Veillez à ce que la partie chromée de la buse vapeur soit glissée vers le bas •
(g. J, nº 1).
Appuyer sur le bouton vapeur • .
Le symbole d’attente clignote. Appareil en cours de chauffe. Le symbole
de la molette buse vapeur s’allume alors.
Remplir le récipient de lait à un tiers au maximum car la mousse augmente •
considérablement le volume du lait.
Tenir le récipient avec le lait sous la buse vapeur. Veiller à ce que la pointe •
de la buse soit plongée dans le lait.
Avertissement!
Risque de brûlure car la buse vapeur et la vapeur sont brûlantes.
Ne jamais mettre les mains dans la vapeur.
Ne jamais toucher la buse vapeur pendant son fonctionnement.
Tourner la molette Buse vapeur (g. • A, n° 11) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ouvrir la buse vapeur.
Le symbole de la buse vapeur clignote. La vapeur chaude qui sort de la
buse fait mousser le lait et le réchauffe en même temps. Vous obtiendrez une
mousse meilleure si vous bouger le récipient pour faire mousser le lait.
Tourner la molette Buse vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une •
montre pour fermer le robinet et pour mettre n au processus. Le volume
du lait doit avoir approximativement doublé et le récipient doit être chaud.
Rincez la buse immédiatement après son utilisation avec de la vapeur ou •
de l’eau chaude en tournant le bouton buse vapeur dans le sens des aguilles
d’une montre encore une fois.
FRANÇAIS
97
Rincer la buse vapeur : •
Remplir un récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau claire et tenez-le sous
la buse. Veiller à ce que la pointe de la buse vapeur soit plongée dans l’eau.
Tourner la molette Buse vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
pendant env. 5 secondes puis fermez-la.
Après 30 secondes, la machine passe automatiquement du mode vapeur au •
mode normal. Appuyer sur le bouton vapeur pour passer avant la n
du mode vapeur au mode de fonctionnement normal.
Remarques
Nous recommandons d’utiliser du lait froid avec une forte teneur en
protéine. Pour obtenir une bonne mousse lait, ce n’est pas la teneur en
graisse mais la teneur en protéine du lait qui est importante.
Pour que la buse vapeur fonctionne parfaitement, la rincer régulière-
ment, voir page 108.
8 Chauffer le lait
Condition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.
Faire glisser la partie chromée de la buse vapeur vers le haut (g. • J, nº 2).
Tenir un récipient avec le lait sous la buse vapeur. Veillez à ce que l’extré-•
mité de la buse vapeur soit plongée dans le lait.
Appuyer sur le bouton vapeur • .
Le symbole d’attente clignote. Appareil en cours de chauffe. Le symbole
de la buse vapeur s’allume alors.
Avertissement!
Risque de brûlure car la buse vapeur et la vapeur sont brûlantes.
Ne jamais mettre les mains dans la vapeur.
Ne jamais toucher la buse vapeur pendant son fonctionnement.
98
Tourner la molette Buse vapeur (g. • A, n° 11) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ouvrir la buse vapeur.
Le symbole de la buse vapeur clignote. La vapeur chaude qui sort de la
buse réchauffe le lait. Vous obtiendrez un résultat meilleur si vous bouger le
récipient pour faire chauffer le lait.
Dès que la température du lait désirée est atteinte, tournez la molette dans •
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le fermer et terminer le
réchauffement du lait.
Rincez la buse immédiatement après son utilisation avec de la vapeur ou •
de l’eau chaude en tournant le bouton buse vapeur dans le sens des aguilles
d’une montre encore une fois.
Rincer la buse vapeur : •
Remplir un récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau claire et tenez-le sous la
buse. Veiller à ce que l’extrémité de la buse vapeur soit plongée dans l’eau.
Tourner la molette Buse vapeur dans le sens des aiguilees d’une montre
pendant env. 5 secondes puis fermez-le.
Après 30 secondes, la machine passe automatiquement du mode vapeur au •
mode normal. Appuyer sur le bouton vapeur pour passer avant la n
du mode vapeur au mode de fonctionnement normal.
Remarques
Pour que la buse fonctionne parfaitement, rincez-la régulièrement, voir
page 108.
FRANÇAIS
99
9 Prélèvement d’eau chaude
Condition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.
Tenir un récipient avec de l’eau sous la buse vapeur.•
Avertissement!
Risque de brûlure car les éclaboussures et la buse vapeur sont brû-
lantes.
Juste après la prise d’eau chaude, de la vapeur restante s’échappe de la
buse ce qui peut produire des éclaboussures d’eau chaude.
Éviter le contact direct de l’eau chaude et de la buse vapeur avec la
peau.
Tourner la molette Buse vapeur (g. • A, n° 11) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ouvrir la buse vapeur.
Le symbole de la buse vapeur clignote. De l’eau chaude s’écoule de la buse
vapeur dans le récipient.
Lorsque la quantité d’eau désirée est atteinte, tourner la molette dans le •
sens inverse des aiguilles d’une montre pour fermer la buse vapeur.
100
10 Arrêt et modes de fonctionnement
Mise hors service
Placer un récipient en-dessous du bec verseur.•
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt • pour éteindre la machine.
L’appareil procède à un rinçage automatique si du café à été préparé aupara-
vant. La chambre d’extraction passe en position neutre. Le symbole d’attente
s’éteint.
Modes de fonctionnement
Mode Reconnaissable par Possibilité
Prêt à fonctionner
Le symbole d'attente
et les symboles des grains
s'allument
Préparation des boissons
Mode économique
(mise en veille)
Les symboles sur l'écran
d'afchage s'allument
faiblement
Pour arrêter le mode économi-
que appuyer sur le bouton de
réglage de l'intensité du café
Fonction OFF auto
L'écran d'afchage est
noir, l'appareil est hors
tension
Mise en marche en appuyant sur
la touche Marche /Arrêt
Mode économique (mise en veille)
Après la dernière action, l’appareil passe automatiquement (selon le réglage) en mode
économique (la température du dispositif de chauffe s’abaisse pour économiser de
l’énergie). Vous pouvez régler le timer à souhait ou totalement désactiver la fonction.
Pour cela, se référer à la page 102.
Fonction OFF auto
Après la dernière action, l’appareil s’éteint automatiquement (selon le réglage). Pour
cela, la minuterie peut être réglée comme vous le désirez. Pour cela, se référer à la page
104.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Melitta CaffeO Solo&milk Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à