Pride S34P Manuel utilisateur

Catégorie
Scooters
Taper
Manuel utilisateur
21
S34P Manuel de l'utilisateur
Electrically powered scooter
Class A (EN 12184)
AVERTISSEMENT: Se il vous plaît lire le manuel avant d'utiliser ce scooter
22
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURI
Consignes générales
Portez toujours une ceinture de sécurité et gardez vos
pieds sur le véhicule en tout temps.
N’utilisez pas le véhicule lorsque vos facultés sont
affaiblies par l’alcool.
N’utilisez jamais les émetteurs-récepteurs portatifs ou
les téléphones cellulaires sans avoir d’abord éteint le
véhicule.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle derrière vous
lorsque vous faites marche arrière.
N’effectuez pas de virages brusques ou d’arrêts
soudains.
N’utilisez pas votre quadriporteur dans la circulation
routière.
23
Ne franchissez jamais une bordure dont la hauteur
excède les limites indiquées dans les instructions
techniques.
Gardez toujours vos mains et vos pieds sur le
quadriporteur lorsque celui-ci est en marche.
Afin d’éviter les accidents, n’utilisez pas votre
quadriporteur dans la neige ou sur les chaussées
glissantes.
Ne permettez pas aux jeunes enfants de jouer sans
supervision prés du quadriporteur lorsque les
batteries de celui-ci sont en chargement.
Avertissement Assurez-vous davoir bien lu ce guide d’utilisation avant d’utiliser votre
quadriporteur.
25. N’utilisez pas le quadriporteur sur les voies publiques. Il est à noter que les automobilistes risquent
d’avoir de la difficulté à vous voir lorsque vous êtes assis sur votre quadriporteur. Respectez les règles de
circulation piétonne. Attendez que la voie se libère avant de vous engager et avancez avec extrême
précaution.
26. Afin de prévenir les blessures à soi et à autrui, assurez-vous de toujours bien éteindre le véhicule avant
d’y monter ou d’y descendre.
27. Assurez-vous toujours que les roues motrices sont bien embrayées avant le départ. N’éteignez pas le
véhicule lorsqu’il est encore en mouvement. Cela entraînerait un arrêt très brusque.
28. N’utilisez pas ce produit ou tout équipement optionnel disponible si vous n’avez pas lu et compris les
instructions dans ce guide. Si vous ne comprenez pas les avertissements ou les instructions, contactez un
professionnel de la santé, un détaillant ou un assistant technique avant d’utiliser le produit. Autrement,
des blessures ou des dommages peuvent survenir.
24
29. Certains utilisateurs, tels que ceux atteints d’une condition médicale particulière, doivent sentraîner à
utiliser le quadriporteur en présence d’un préposé officiel. Un préposé officiel est une personne, membre
de la famille ou professionnel de la santé, ayant reçu une formation pour assister un utilisateur de
quadriporteur dans ses activités quotidiennes. Consultez votre médecin si vous prenez des médicaments
qui risquent d’affaiblir votre capacité d’utiliser votre quadriporteur de façon sécuritaire.
30. Évitez de soulever ou de déplacer le véhicule en vous agrippant aux pièces amovibles, telles que les
accoudoirs, les sièges et les enveloppes. Des dommages corporels et matériels pourraient survenir.
31. Ne dépassez jamais les limites d’utilisation définies dans ce guide.
32. Ne vous assoyez pas sur le quadriporteur lorsqu’on le transporte dans un véhicule.
33. Gardez vos mains éloignées des roues lorsque le quadriporteur est en marche. Faites attention car les
tements vagues peuvent se faire prendre dans les roues.
34. Consultez votre médecin si vous prenez des médicaments d’ordonnance ou si vous souffrez de limitations
physiques. Certains médicaments ou limitations peuvent affaiblir votre capacité d’utiliser le
quadriporteur de façon sécuritaire.
35. Sachez lorsque le mécanisme dentraînement (Drive) est verrouillé et déverrouillé.
36. Si le quadriporteur est équipé d’une roue antibascule, vous ne devez pas l’enlever.
37. Le contact entre le quadriporteur et certains outils peut entraîner une décharge électrique. Il ne faut pas
brancher un fil de rallonge au convertisseur AC/DC ou au chargeur de batterie.
38. Évitez de soulever ou de déplacer le véhicule en vous agrippant aux pièces amovibles, telles que les
accoudoirs, les sièges et les enveloppes.
39. Lorsque vous montez une pente, suivez toujours la ligne d’inclinaison. Ne traversez jamais une pente.
Autrement, le quadriporteur peut basculer ou vous pouvez tomber.
40. Avant de monter une pente, assurez-vous que langle d’inclinaison n’excède pas les limites du
quadriporteur.
41. Ne faites pas marche arrière sur une marche, une bordure ou tout autre obstacle. Votre quadriporteur
pourrait basculer ou tomber.
42. Réduisez toujours votre vitesse lors d’un virage serré. N’effectuez pas de virages brusques lorsque le
quadriporteur roule à grande vitesse.
43. La pluie, la neige, le sel, la brume et les chaussées glacées ou glissantes peuvent endommager les
installations électriques du quadriporteur.
44. Ne vous assoyez pas sur le quadriporteur lorsqu’il se fait manipuler par un soulévateur ou par tout autre
type d’engin élévateur. Votre quadriporteur n’est pas conçu pour une telle utilisation. Heartway se
dégage de toute responsabilité en cas de dommage ou de blessures résultant d’une telle utilisation.
Modifications
Heartway Medical Product a conçu et fabriqué les quadriporteurs afin d’optimiser leur utilité. Il est à noter que
vous ne devez jamais modifier, ajouter, enlever ou désactiver une pièce ou une fonction de votre
quadriporteur. Des dommages corporels ou des dommages au quadriporteur pourraient survenir.
2. Ne modifiez pas le quadriporteur d’une manière qui n'est pas approuvée par Heartway. N’utilisez pas un
accessoire qui n’a pas été testé ou qui n’est pas approuvé pour les produits Heartway.
25
3. Familiarisez-vous avec les capacités de votre quadriporteur. Heartway recommande d’effectuer un
contrôle de sécurité avant chaque utilisation afin d’assurer le bon fonctionnement du quadriporteur.
Les contrôles à effectuer avant l’utilisation :
5. Si votre quadriporteur est équipé de roues pneumatiques, vérifiez la pression de gonflage.
6. Vérifiez que les connexions électriques ne sont pas desserrées ou corrodées.
7. Vérifier les connexions de faisceaux.
8. Vérifier l’état des freins.
La capacité de poids :
4. Consultez le tableau de spécifications pour connaître la capacité de poids. Le quadriporteur possède une
capacité nominale de poids.
5. Il faut respecter la capacité de poids de votre quadriporteur. Autrement, la garantie est annulée. Heartway
se dégage de toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages matériaux survenant suite au
non-respect des limites établies pour la capacité de poids.
6. Le transport de passagers sur le quadriporteur est interdit puisque le centre de gravité du quadriporteur
risque d’être modifié et le quadriporteur pourrait basculer ou tomber.
La pression de gonflage des pneus :
5. Si votre quadriporteur est équipé de roues pneumatiques, vérifiez la pression des pneus au moins une
fois par semaine.
6. Maintenir une pression de gonflage normale prolonge la vie de vos pneus et assure une conduite fluide.
7. Un pneu ne doit jamais être surgonflé ou insuffisamment gonflé. Il importe qu’une pression de gonflage
de 30-25 psi (2-2.4 bar) soit maintenue en tout temps.
8. Si vous gonflez vos pneus à l’aide d’une source air non régulée, vous risquez un surgonflement et un
éclatement des pneus.
La température atmosphérique :
1. Certaines pièces du quadriporteur sont sensibles aux changements de température. Le système de
contrôle fonctionne uniquement lorsque la température se situe entre -25 et 50 degrés Celsius.
2. Il se peut quà des températures extrêmement basses les batteries gèlent. Dans une telle situation, il se
peut que le quadriporteur ne soit plus fonctionnel. Lorsque les températures sont extrêmement élevées,
il se peut que la vitesse de fonctionnement du quadriporteur soit inférieure à la normale. Cette
diminution de la vitesse est causée par une caractéristique de sécurité propre au système de contrôle qui
sert à éviter les dommages au moteur et aux autres composantes électriques.
26
LA PERTURBATION ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMI)
Le développement rapide de l’électronique, surtout dans le domaine des communications, sature
l’environnement d’ondes radio électromagnétiques (EM) émises par les télévisions, les radios et les appareils
de communications. Ces ondes EM sont invisibles et leur intensité augmente à mesure que l’on s’approche de
la source. Tous les conducteurs électriques servent d’antennes aux signaux EM et tous les tri-quadriporteurs
sont sensibles à la perturbation électromagnétique (EMI). La perturbation pourrait provoquer des
mouvements anormaux et involontaires, ou un contrôle irrégulier du véhicule. Aux États-Unis, la FDA (la Food
and Drug Administration) recommande que l’énoncé suivant soit intégré aux guides d’utilisation des véhicules
tels que le
S34P. Les tri-quadriporteurs peuvent être susceptibles à la perturbation électromagnétique (EMI)
causée par lénergie électromagnétique émise par des sources telles que les stations de radiocommunications,
les stations de télédiffusion, les radioamateurs, les appareils radios émetteurs-récepteurs et les téléphones
cellulaires. La perturbation (provenant d’ondes radio) peut causer un relâchement des freins ou un
mouvement indésiré. Elle peut aussi causer des dommages irréparables au système de commande du véhicule.
L’intensité de l’énergie électromagnétique est mesurée en volts par mètre (V/m). Chaque véhicule peut
résister à une certaine intensité d’EMI. Cette capacité de résistance se nomme le “ niveau d’immunité ”. Plus
le niveau d’immunité est élevé, plus le véhicule est protégé. En ce moment, la technologie permet aux
véhicules de résister à un minimum de 20 V/m, ce qui assure une protection contre les sources communes
d’émission. Le respect des consignes de sécurité suivantes devrait réduire les risques de freinage ou de
mouvements involontaires qui pourraient causer des blessures graves :
1. N’allumez pas les appareils de communication personnelle portatifs tels que les B.P. et les téléphones
cellulaires lorsque le véhicule est en marche.
2. Repérez les sources d’émission à proximité, telles que les stations de radiodiffusion ou de télévision, et
évitez de vous en approcher.
3. S’il se produit un mouvement ou un relâchement des freins involontaire, éteignez le véhicule dans les plus
brefs délais.
4. Sachez que la modification du véhicule par l’ajout d’accessoires ou de composantes peut diminuer le niveau
d’immunité du véhicule à l’EMI. (Note : Il est difficile d’évaluer l’impact sur le niveau d’immunité de
l’ensemble du véhicule.)
5. Signalez tout mouvement ou relâchement des freins involontaire au fabricant du véhicule et notez s’il y a
une source d’émission d’ondes radio à proximité.
VEUILLEZ ÉTEINDRE LE VÉHICULE AUSSITÔT QUE POSSIBLE DANS LES CAS SUIVANTS :
Le véhicule fait des mouvements involontaires.
Le véhicule prend une direction indésirée ou incontrôlable.
Il se produit un relâchement des freins involontaire.
La FDA a envoyé une demande écrite aux fabricants de tri-quadriporteurs leur demandant de vérifier les
nouveaux produits afin d’assurer leur niveau d’immunité à l’EMI. La FDA impose un niveau d’immunité d’au
moins 20 V/m aux véhicules. Celui-ci assure une protection raisonnable contre les sources communes d’EMI.
Plus le niveau d’immunité est élevé, meilleure est la protection. Le niveau d’immunité de votre
tri-quadriporteur est de 20 V/m, ce qui devrait le protéger contre les sources communes d’EMI.
27
LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mole S34P
Capacité de poid 115kgs(250 lbs)
Siège 16" Fish-on
Roue Motrice 200mmx50mm(8"x2")
Roue pivotante avant 180mmx40mm(7"x1.6")
Roue pivotante arrière YES
Vitesse maximale 6 KM/H
Batterie 24V 11.5Ah Li-Polymer
Capacité de batterie 20 KM
Type de chargeur 2.5Amp,110/240 Volt,Li-ION Charger
Type de contrôleur S-DRIVE 45Amp
Type de moteur 4-Pole 270W
Poid avec batterie 25.6 Kgs (56 lbs)
Poid sans batterie 22kgs (48.5 lbs)
Rayon de braquage 820mm
Suspension Front Suspension
Longeur 930mm
Largeur 485mm
Hauteur 945mm
Dossier 750mm*485mm*450mm
Empatement 695mm
Hauteur du sol 60mm
Maximum angle de monte 6 Degree
Reposes-pied 420mm
La gamme scooter de déplacement dépend de l'état des routes, la qualité de la batterie, et la
pression des pneus. Pente sécuritaire Max: 6 degrés
28
LES AJUSTEMENTS
Il est très facile à monter votre scooter S34P. Se il vous plaît suivez la
procédure ci-dessous. S34P puissance scooter a un corps en alliage d'aluminium et peut être
facilement plié pour se adapter à la voiture pour le transport.
Étapes simples pour ouvrir et fermer votre scooter
Comment ouvrir vos scooters
Tirez le levier rouge sur le côté gauche du scooter par le siège pour le déverrouiller
Déplier le scooter en poussant la barre avant
Verrouiller le scooter sur la position ouverte en tirant le siège et poussant la barre avant jusqu'à
ce qu'un déclic se fasse entendre.
29
Comment fermer les scooters
Tirez le levier rouge sur le plancher du scooter pour le déverrouiller.
Rabattez le dossier de siège vers le bas, puis plier la barre vers le bas
Verrouiller le scooter sur la position fermée en poussant la barre jusqu'à ce qu'un verrou
est entendu.
30
. LE PANNEAU DE CONTRÔLE
Le quadriporteur est facile à utiliser. Vous devez toutefois lire les instructions dans ce guide afin de vous
familiariser avec votre nouveau véhicule.
Précautions importantes :
Avant d’allumer le quadriporteur, évaluez l’environnement dans lequel vous vous trouvez et choisissez votre
vitesse en conséquence. Lorsque vous utilisez le quadriporteur à l’intérieur, on recommande de sélectionner la
plus petite vitesse. Lorsque vous utilisez le quadriporteur à l’extérieur, on recommande de sélectionner une
vitesse qui permet une utilisation sécuritaire du véhicule.
Lutilisation sécuritaire du quadriporteur dépend du respect des étapes ci-dessous.
.
Les fonctions :
1.Lindicateur d’alimentation des batteries : Lorsqu’on allume le quadriporteur, l’aiguille de l’indicateur se
déplace du rouge au vert. Cela indique la charge des batteries. Au fur et à mesure que la charge diminue,
l’aiguille se déplace vers le rouge. Lorsque l’aiguille se trouve complètement à la droite, les batteries sont à
pleine charge. Lorsque l’aiguille se déplace vers la section rouge, cela indique que les batteries se déchargent
progressivement. Lorsque l’aiguille se trouve dans la section rouge, la charge des batteries est faible et vous
Indicateur d’alimentation
Voyant de mise en marche
Vitesse petite/grande
Klaxon
Clef
31
devez les recharger. On recommande de recharger les batteries aussitôt que l’aiguille pénètre dans la section
rouge de l’indicateur d’alimentation (voir la section « Le chargeur à batteries » dans ce guide).
2.Vitesse petite/grande : Ce bouton permet de présélectionner la vitesse désirée. Le régleur est proportionnel
à la vitesse et peut être réglé à n’importe qu’elle vitesse située entre le minimum et le maximum. Pour une
petite vitesse, on tourne le régleur dans le sens anti-horaire. Pour augmenter la vitesse, on tourne dans le sens
horaire.
3.Le voyant de mise en marche : Le voyant s’allume lorsque vous insérez la clé. Le voyant s’éteint lorsque vous
retirez la clé.
4. Le klaxon: Appuyez sur le bouton pour actionner le klaxon. (Emplacement convivial pour la main gauche
ou droite.)
La conduite :
A) Le bouton de mise en marche
Pour allumer le quadriporteur, insérez la clé. (Retirez la clé pour éteindre le quadriporteur.) Utiliser les
leviers F et R pour embrayer la marche avant et la marche arrière, respectivement, du quadriporteur. Les
leviers F et R se trouvent du côté droit et gauche, respectivement, du quadriporteur. Lorsque le mécanisme
de leviers est en position neutre (au centre), la vitesse diminue et le véhicule s’arrête grâce à l’actionnement
automatique des freins électromagnétiques.
Finger Levier de commande
Force appliquée sur levier est 4N
Plus vous appuyez sur le levier de doigt
(avant / arrière), plus le véhicule ira
32
B) Le bouton de vitesse
Tournez le régleur dans le sens horaire vers le maximum pour augmenter la vitesse. Tournez le régleur
dans le sens anti-horaire vers le minimum pour diminuer la vitesse.
C) Le mécanisme de leviers F et R
Le mécanisme de leviers F et R peut aussi servir à contrôler la vitesse de votre quadriporteur. Plus vous
enfoncez les leviers, plus la vitesse augmente.
Notes :
Lorsque vous insérez la clé dans le port de mise en marche, le voyant de mise en marche s’allume pendant
quelques secondes durant l’autotest d’alimentation.
Lorsque le véhicule est en marche, la surface du chargeur devient légèrement chaude.
En cas d’urgence, relâchez le mécanisme de leviers F et R et le véhicule s’arrêtera doucement.
Le panneau de contrôle
Le panneau de contrôle offre un affichage visuel multifonctionnel. Il fournit beaucoup d’information sur l’état
du véhicule. Lorsque l’aiguille pénètre dans la section rouge, cela indique que la charge des batteries est faible
et que les batteries doivent être rechargées. On recommande de recharger les batteries aussitôt que l’aiguille
pénètre dans la section rouge de l’indicateur d’alimentation. Laiguille se déplace uniquement vers la gauche
lorsque vous utilisez les batteries, et ce, peu importe la tension aux bornes des batteries. Laiguille se déplace
uniquement vers la droite lorsque vous rechargez les batteries.
Le sysme de contrôle s’éteint lorsque la tension aux bornes des batteries est inférieure à 21.0 V.
Le système de contrôle s’éteint automatiquement lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plus de 30
minutes. Pour actionner de nouveau le système, vous devez alors retirer la clé et l’insérer de nouveau.
33
Dispositif de roue libre :
Le moteur est conçu de fon à ce que les freins électromagnétiques s’actionnent automatiquement lorsque le
véhicule n’est pas en marche ou lorsque l’alimentation est coupée. Le quadriporteur comporte une fonction
manuelle qui permet de déplacer le véhicule sans l’allumer. Pour actionner le dispositif de roue libre, placez le
levier de roue libre en position roue libre.
Avertissement
N’actionnez jamais le dispositif de roue libre lorsque vous êtes sur une pente.
N’actionnez jamais le dispositif de roue libre lorsque le quadriporteur est en marche.
N’oubliez jamais d’engager le moteur avant d’allumer l’alimentation.
Les freins électromagnétiques :
Le quadriporteur est équipé de freins électromagnétiques, ou freins de sécurité. Ce sont des freins d’urgence
composés de disques magnétiques. Les freins électromagnétiques sont automatiques et fonctionnent lorsque
le quadriporteur est allumé et que le levier directionnel est à neutre (même lorsque le quadriporteur se trouve
sur une pente). De plus, les freins électromagnétiques s’actionnent aussitôt que le quadriporteur est éteint, et
ce, même si le moteur est engagé.
Le frein de secours :
Les freins électromagnétiques comprennent une fonction de frein de secours. Lorsque le moteur est engagé et
que l’alimentation est coupée, ou lorsque le levier directionnel est à neutre, le quadriporteur s’immobilise. Si
le quadriporteur est en mode roue libre (le moteur est désengagé), vous pouvez utiliser le frein de secours
manuel. Pour ce faire, placez le levier de roue libre en position engagée.
La protection thermique :
Le panneau de contrôle de votre quadriporteur est équipé d’un dispositif de sécurité thermique. Un circuit
surveille la température du panneau de contrôle et du moteur. Dans le cas d’une température excessive du
panneau de contrôle et du moteur, l’alimentation est coupée afin de permettre aux composantes électriques
de refroidir. Bien que le quadriporteur reprenne une vitesse normale lorsque la température revient
sécuritaire, on recommande d’attendre 5 minutes avant de redémarrer afin de laisser le temps aux différentes
composantes de refroidir davantage.
Levier de roue libre
34
Chargeur de batterie instruction
Batterie plomb-acide
Nous vous recommandons d'utiliser des batteries à cycle profond sont étanches et sans
entretien pour votre scooter électrique. Les deux scellé plomb-acide (SLA) et la cellule de gel sont des
batteries à cycle profond et sont semblables dans la performance. Batteries à décharge
profonde sont spécifiquement conçus pour fournir de lnergie, les égoutter vers le
bas, puis accepter une recharge relativement rapide. Les batteries au plomb-acide doivent être
rechargées fréquemment que possible.
Spécification des accumulateurs au plomb
Type:
Size:
Voltage:
Amp Hours:
Deep cycle sealed lead-acid or gel cell
12AH
12V each
12 amp hours
Selon les conditions d'utilisation, le terrain et la conduite, les batteries fourniront une gamme de 15
kilomètres de Voyage. Cependant, même si le scooter de puissance ne est pas en cours
d'utilisation, nous recommandons que les batteries sont chargées périodiquement. Note: Ne utilisez
pas de batteries automobiles. Ils ne sont pas conçus pour traiter une longue charge profonde
et sont également dangereux pour l'utilisation de la puissance scooter. La durée de vie utile d'une
batterie est assez souvent le reflet des soins qu'il reçoit.
AVIS IMPORTANT: Ne pas jeter les piles dans le feu. Les batteries doivent être recyclées ou
éliminées conformément aux lignes directrices nationales et locales.
Lithium Battery (11.5A)
Nominal Voltage
Nominal Capacity
Charging Current
Charging Time
Ambient
Temperature Storage
Weight
AVIS IMPORTANT
Afin de maximiser la durée de vie des batteries au lithium, ils doivent recevoir une charge complète
avant utilisation et se assurer qu'ils sont complètement rechargées et déconnectées du scooter avant
le stockage
CHARGEUR DE BATTERIE
Le chargeur de batterie prend la tension de prise murale standard (courant alternatif) et le convertit
en tension DC (courant continu) .Les batteries fonctionnant au courant pour faire fonctionner
votre scooter électrique. Lorsque les batteries sont complètement chargées, l'ampérage du
chargeur est presque àro. Ce est ainsi que le chargeur recharge sans les surcharger la batterie.
35
Note 1: Les batteries ne peuvent pas être facturés se ils ont été chargés à près de zéro tension.
Note 2: Le scooter répondre aux exigences de la norme ISO 7176-14: 2008 et ISO 7176-21: 2003.
Note 3: Ne utilisez que le 4C24050A batterie de type chargeur qui a été fourni par le
fournisseur de scooter. L'utilisation de tout type de chargeur peut être dangereux et besoin de
l'approbation du fabricant
INSTRUCTIONS DE CHARGE
Pour recharger les batteries, suivez les étapes ci-dessous:
Placez votre scooter électrique à proximité d'une prise électrique murale standard.
Retirez votre touche pour activer l'appareil hors tension
Faites glisser le couvercle du port du chargeur ouverte.
Branchez le connecteur XLR du chargeur à la prise du chargeur.
Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation à une prise murale standard.
Lorsque la charge est terminée, l'indicateur de capacité de la batterie est affiché.
Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur de la prise murale lorsque les batteries sont
complètement chargées.
Rechargez la batterie uniquement lorsque la clé est en position d'arrêt. Lorsque le témoin est
en état faible, ce qui confirme les besoins de recharge de la batterie
Remarque:
Toujours recharger vos batteries dans des zones bien ventilées.
Le chargeur est destiné à une utilisation en intérieur. Protéger de l'humidité.
Pour des performances optimales, il est recommandé de remplacer les deux piles en même temps,
si les piles sont faibles. Si le véhicule ne sera pas utilisé pendant une longue période de
temps, prendre des dispositions pour les batteries rechargées au moins une fois par mois pour éviter
la détérioration des batteries
Selon le type de la batterie et l'état des batteries, ils peuvent généralement être entièrement
chargées en 4-10 heures. Ce sera indiquée lorsque le voyant d'état dans le panneau latéral du
chargeur de batterie se allume en vert. Chargement de la batterie plus longtemps que nécessaire ne
nuira pas à la batterie. Nous vous recommandons de recharger les batteries pendant 8 à 10 heures
après l'utilisation quotidienne
BATTERY INDICATOR
Un indicateur de batterie est de fournir des informations sur la gamme de déplacement restant.
Indicator
Full 15 km Traveling Range Remaining
Green Area
Yellow Area 4~7 km Travelling Range Remaining
Red Area
End 0 Kilometer
36
LA MAINTENANCE ET LA REMISE EN ÉTAT
Veuillez lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser le quadriporteur.
Rechargez les batteries après chaque utilisation.
Si vous n’utilisez pas le quadriporteur, rechargez les batteries au moins 24 heures par semaine. Cela
permet d’optimiser le niveau de l’électrolyte.
Si vous n’arrivez pas à recharger les batteries (le voyant orange ne devient pas vert) ou si le voyant orange
devient vert immédiatement, contactez un technicien. Il se peut que la batterie soit défectueuse.
La différence de tension entre les deux batteries d’une unité d’alimentation ne peut excéder 0.5 V. Si une
telle situation survient, il faut inspecter le boîtier de batteries pour évaluer la propreté et les dommages.
Si un voyant rouge s’allume, veuillez vérifier que le chargeur n’est pas défaillant et que les connexions de
câbles sont correctes.
Veuillez maintenir les connecteurs de batteries Θ et propres pour assurer des conditions de
chargement optimales.
37
LA DIAGNOSTIC DE PANNE ET LA REMISE EN ÉTAT
Le contrôleur P&G S-Drive 45 A : Votre quadriporteur est équipé d’un contrôleur S-Drive qui surveille en tout
temps le fonctionnement de votre quadriporteur. S’il détecte un problème, le voyant de mise en marche
clignote pour signaler le problème. Vous devez alors compter le nombre de clignotements et consultez cette
liste pour diagnostiquer le problème.
Nombre de
clignotements
Problème Effet Notes
1 La batterie
doit être
rechargée
La mise en
marche
fonctionne
La charge de la batterie est basse. Rechargez dans
les plus brefs délais.
2 La tension est
trop basse
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
La charge de la batterie est à zéro. Rechargez les
batteries. Si vous éteignez le moteur et vous le
laissez reposer quelques minutes, il se peut que la
charge de la batterie augmente assez pour
permettre une courte utilisation.
3 La tension est
trop élevée
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
La batterie est surchargée. Si le chargeur est
branché, débranchez-le ou réglez le bouton
Charge/Run à Run. Les quadriporteurs avec un
contrôleur RHINO chargent les batteries lors de la
descente d’une pente ou lors de la décélération.
Cela peut entraîner un surchargement. Éteignez le
quadriporteur et allumez-le de nouveau.
4 La période
d’alimentation
a été
dépassée
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
Le quadriporteur a tiré trop de courant durant une
période trop longue. Cela peut être le résultat d’une
surutilisation du moteur ou encore d’un blocage ou
d’un calage du moteur. Coupez l’alimentation,
laissez reposer quelques minutes et remettez le
quadriporteur en marche. Le contrôleur a détecté
un court-circuit dans le moteur. Vérifiez la gaine
isolante pour des courts-circuits et vérifiez le
moteur. Contactez votre détaillant.
5 Problème
avec les freins
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
Vérifiez que le levier de frein de secours est engagé.
La bobine du frein de secours ou le câblage du frein
de secours est défectueux. Vérifiez qu’il n’y a pas de
courts-circuits au niveau du frein de secours et du
38
câblage. Contactez votre détaillant.
6 Lors de la
mise en
marche, le
levier
directionnel
n’était pas en
position
neutre
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
L’accélérateur n’est pas en position neutre lorsque
vous actionnez la clé. Replacez l’accélérateur en
position neutre, coupez l’alimentation et rallumez
l’alimentation. L’accélérateur doit peut-être être
calibré de nouveau. Vérifiez le câblage de
l’accélérateur.
7 Problème de
vitesse
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
L’accélérateur est défectueux. Vérifiez s’il y a des
courts-circuits ou des fils exposés. Il se peut que
l’accélérateur soit mal installé. Contactez votre
détaillant.
8 Problème de
tension de
moteur
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
Le moteur ou le câblage est défectueux. Vérifiez s’il
y a des courts-circuits ou des fils exposés
Contactez votre détaillant.
9
Autres La mise en
marche ne
fonctionne
pas
Contactez votre détaillant.
10
Pousser trop
rapidement
La mise en
marche ne
fonctionne
pas
Lors du relâchement des freins de secours, le
quadriporteur a été poussé à une vitesse supérieure
à celle programmée par le paramètre « Push
Speed ». Lors du relâchement manuel du frein de
secours, le quadriporteur a été poussé à une vitesse
supérieure à celle programmée par le paramètre
« Rollaway Speed ». Éteignez le quadriporteur et
allumez-le de nouveau.
39
Note:
Si vous rencontrez des difficultés techniques, consultez un détaillant avant de mettre votre propre solution à
l’essai.
Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème sérieux. Contactez votre détaillant aussitôt que vous
remarquez un des problèmes dans cette liste :
1. Un bruit de moteur inhabituel
2. Un câblage effiloché
3. Un connecteur craqué ou cassé
4. L’usure inégale des pneus
5. Un mouvement saccadé
6. Une traction vers le côté
7. Un ensemble de roues endomma
8. La mise en marche ne fonctionne pas
9. La mise en marche fonctionne, mais le quadriporteur ne bouge pas
42
DÉCLARATION DE GARANTIE
La garantie Heartway
Le chassis: garantie limitée de deux ans.
contrôleur: garanti limitée d’un an et demi.
Les composantes électroniques et le chargeur: garantie limitée d’un an.
Exclusion de garantie. Les items suivants ne sont pas couverts par la garantie.
Les brosses de moteur
Les pneus Les accoudoirs
Le coussin de siège Les fusibles / ampoules Le recouvrement de la barre
Le revêtement arrière Le revêtement avant Les batteries et les pièces consommables
Tout dommage ou défaut causé par un mauvais usage du produit ne sera pas couvert par la garantie. La
garantie débute à la réception du produit par le client
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Pride S34P Manuel utilisateur

Catégorie
Scooters
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues