Beninca DU.FCN Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Beninca DU.FCN Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
position where the cams C regulation is easier.
3 Carry out connection of the microswitches with terminals Z available or by welding.
Welding is advisable as dampness may cause faulty operations.
N.B.: Selection of the type of contact:
Black - grey: normally closed (for limit switches)
Black - blue: normally open (for other uses)
4 Adjust the limit switches by loosening the screw V and moving the cam C until the microswitch is
triggered in the desired position.
Montage und Einstellung der Endschalter
1 Die Scheibe D auf die Ausgangswelle (Abb. 1) vormontieren, wobei sie das Gehäuse des Reduzierers
leicht berühren muss; dann die Stifte G leicht festschrauben; wir empfehlen Gewindepaste zu verwenden.
2 Mikroschaltereinheit M auf einer der beiden freien Stellungen A oder B montieren (siehe Abb.2), da wo die
Einstellung der Nocken C handlicher erscheint.
3 Verkabelung der Mikroschalter über die zur Verfügung stehenden Klemmen Z vornehmen, oder mittels
einer wasserdichten Verbindung. Diese letztere Lösung wird deshalb empfohlen, da Feuchtigkeit zu Funk-
tionsstörungen führen kann.
N.B.: Wahl der Art des Kontaktes:
Schwarz - grau: normalerweise geschlossen (als Endschalter)
Schwarz - hellblau: normalerweise geöffnet (für andere Zwecke)
4 Zur Regulierung der Endschalter Schraube V lockern und Nocken C so weit drehen, bis der Mikroschalter
die gewünschte Stellung erreicht hat.
Montage et réglage des fins de course
1 Prémonter le disque D sur l’arbre de sortie (fig. 1) en lui faisant effleurer la carcasse du réducteur et
en serrant modérément les grains G; il est conseillé d’utiliser un produit de freinage des filets.
2 Monter le groupe des microcontacts M sur l’une des deux positions disponibles A ou B (voir fig. 2)
en appréciant l’endroit où le réglage des cames est le plus aisé.
3 Câbler les microcontacts à l’aide des bornes Z fournies ou avec un raccord étamé.
Cette dernière solution est conseillée car l’humidité peut créer des anomalies de fonctionnement.
N.B. Sélection du type de contact:
Noir - gris: normalement fermé (usage fin de course)
Noir - bleu clair: normalement ouvert (autres usages).
4 Régler les fins de course en desserrant la vis V et en effectuant un déplacement de la came C
jusqu’à ce que le microcontact intervienne dans la position désirée.
Montaje y regulación de los finales de carrera
1 Premontar el disco D en el eje de salida (fig. 1) haciéndole rozar la carcasa del reductor y apretando
moderadamente los prisioneros G; se aconseja utilizar un poco de sellador para frenar filetes.
2 Montar el grupo de microinterruptores M sobre una de las dos posiciones dispuestas A o B (veáse fig. 2)
valorando donde la regulación de los balancines C resulte más fácil.
3 Efectuar el cableado de los microinterruptores utilizando los bornes Z dispuestos o bien con una junta
estanca.
Se aconseja esta última solución cuando la humedad puede crear anomalías de funcionamiento.
NOTA: Selección del tipo de contacto:
Negro-gris: normalmente cerrado (para uso del final de carrera).
Negro-azul: normalmiente abierto (para otros usos).
4 Regular los finales de carrera afojando el tornillo V y trasladando el balancín C hasta hacer intervenir el
microinterruptor en la posición deseada.
/