Fujifilm Intax Mini 7S Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
1
1 12 2
2 3 4
Film / Film / Film / Película / /
BB20414-101
Batteries / Batterien / Piles / Pilas / /
Four size AA 1.5 V alkaline batteries
(LR6)
(All the batteries must be new and be
the same type and size.)
Use only alkaline batteries.
About 20 fi lm packs can be shot with
new batteries. (Based on our test
conditions)
In cold regions, the battery perfor-
mance will drop. Warm up the batter-
ies by putting them in your pocket,
etc. before use.
Insert the batteries before you load
the fi lm pack.
The battery that is included sample.
It is time to replace the batteries.
When red lamps all blink simultane-
ously.
When green lamp and red lamps do
not light/blink when the power was
turned on.
Replace all four batteries.
Use Fujifi lm Instant Color Film
“instax mini” only.
(No other type of fi lm can be used.)
A film pack contains 1 black film
cover and 10 fi lm sheets.
Do not remove the fi lm pack from its
inner bag until immediately before
loading it into the camera.
Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs
LR6 (AA)
(Legen Sie stes vier frische Batterien
der gleichen Sorte und Größe ein.)
Nur Alkali-Batterien verwenden.
Mit frischem Batterien können etwa
20 Filmpackungen belichtet werden.
(Ergebnis werkseigener Prüfung)
In kalten Regionen kann die Batte-
rieleistung abfallen. Wärmen Sie die
Batterien an, indem Sie diese vor
Gebrauch in die Tasche stecken.
Legen Sie zuerst die Batterien und
dann die Filmpackung ein.
La pile incorporée est un échantillon.
In den folgenden Situationen müs-
sen die Batterien ausgewechselt
werden:
Drei rote Lampen blinken gleichzei-
tig.
Die grüne und rote Lampe leuchten
nicht auf/blinken nicht, wenn der
Strom eingeschaltet wird.
Immer alle vier Batterien gleichzeitig
auswechseln!
Quatre piles alcalines de 1,5 V et de
format AA (LR6)
(Toutes les piles doivent être neuves,
du même type et de même format.)
Utiliser seulement les piles alcalines.
Environ 20 cassettes film peuvent
être utilisées avec nouvelle piles.
(basé sur les conditions de test)
Dans les régions froides, le rende-
ment des piles diminuera. Réchauf-
fer les piles en les mettant dans
votre poche, etc. avant d'utiliser
l'appareil.
Insérer les piles avant d’installer la
cassette fi lm.
Die mitgelieferte Batterie ist eine Probe.
Il est temps de remplacer les piles.
Les trois voyants rouges clignotent
simultanément
Le voyant vert et le voyant rouge ne
s'allument ou ne clignotent pas lors-
que l’alimentation a été activée.
Toutes les quatre en même temps.
Cuatro pilas alcalinas tamaño AA de
1,5 V (LR6)
(Las pilas deben ser todas nuevas y del
mismo tipo y tamaño.)
Utilice solamente pilas alcalinas.
Con un apila nueva se pueden
exponer aproximadamente 20
cartuchos de película
. (dato basado
en nuestras condiciones de prueba)
En regiones frías, el rendimiento
de las pilas se reduce. Antes de su
uso caliéntelas poniéndolas, por
ejemplo, en un bolsillo .
Introduzca las pilas antes de cargar
el cartucho de película.
La pila incorporada es una muestra.
Es preciso sustituir las pilas.
Los tres pilotos rojos parpadean
simultáneamente
Los pilotos verde y rojo no se
encienden o no parpadean al activar
la alimentación.
Deben sustituirse las cuatro pilas.
Verwenden Sie nur Fujifi lm
“instax mini” Sofort-Farbfi lm für
diese Kamera.
(Andere Filmsorten als “instax mini”
können nicht verwendet werden.)
Eine Filmpackung enthält ein
schwarzes Filmdeckblatt und 10
Filmbögen.
Nehmen Sie die Filmpackung erst
unmittelbar vor dem Einlegen in die
Kamera aus ihrer Verpackung.
Utiliser seulement les fi lms couleur
Fujifi lm Instantané “instax mini”.
(D’autres fi lms ne peuvent pas être uti-
lisés.)
La cassette film Instax contient 1
protection et 10 photos.
Ne retirer pas la cassette lm hors
de son sachet intérieur avant de
l’installer dans l’appareil.
Utilice únicamente película
instantánea en color Fujifi lm “instax
mini”.
(No puede utilizarse ningún otro tipo de
película.)
Un cartucho de película contiene 1
placa protectora de color negro y 10
hojas de película.
No extraiga el cartucho de película
de su bolsa interior hasta el
momento de cargarlo en la cámara.
Removal / Entfernen / Enlèvement / Extracción / / Unloading / Herausnehmen / Déchargement / Descarga / /
Flash fi res when the shutter release button is pressed.
Der Blitz löst sich aus, wenn der Auslöser gedrückt wird.
Le fl ash se déclenche quand le déclencheur est pressé.
El fl ash se dispara cuando se pulse el disparador.
Insert so that the battery removal
sheet is under the batteries.
Die Batterien so einlegen, dass die
Entnahmelasche unter den Batteri-
en liegt.
Introduire les piles de sorte que la
feuille de séparation se trouve bien
sous les piles.
Insertar de modo que la hoja de
desecho de las pilas se encuentre
bajo las pilas.
FPT-800202-Ni-01
4
5
3 6
7
1
2
2
1 2 3
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de Instrucciones
/
43
65
7
1 2 3
ON
Flash always fi res.
Do not take pictures where flash photography is
forbidden.
When the camera is not used for approximately 5
minutes while the power is on, all the lamps automati-
cally turn off and the camera enters the energy saving
state. The camera can be reset to the power ON state
by either of the following methods.
Push in and then pull out the lens section.
Press the shutter release button.
Der Blitz löst sich immer aus.
Bitte nicht an Orten Bilder machen, an den
Fotografi eren mit Blitzlicht verboten ist.
Wenn die Kamera bei einegeschaltetem Strom für
etwa 5 Minuten nicht gebraucht wird, schalten sich
alle Lampen automatisch aus und die Kamera schaltet
auf einen Energiesparmodus. So kann die Kamera
wieder eingeschaltet werden:
Das Objektiv einmal hineinschieben und dann wieder
herausziehen.
Drücken Sie den Auslöser.
OFF
Taking pictures indoors and at dark outdoors. / Bei Aufnahmen in Innenräumen oder im Dunkeln draußen.
En prenant des photos à l'intérieur et à l'obscurité en dehors. / Realización de fotografías en el interior y en la oscuridad en exteriores.
/
Taking pictures using the brightness adjustment dial (taking pictures in the bright
outdoors, etc.)
To take beautiful pictures, change the brightness adjustment dial in accordance with the brightness of the surroundings.
This camera fi res the fl ash even in bright places.
Bei der Aufnahme von Bildern unter Verwendung des Helligkeitsreglers (bei der
Aufnahme von Bildern in hellen Umgebungen im Freien und dergleichen)
Stellen Sie den Helligkeitsregler je nach Helligkeit der Umgebung ein, um so schöne Bilder aufzunehmen.
Diese Kamera löst das Blitzlicht auch an hellen Orten aus.
Comment prendre des photos à l'aide du cadran de réglage de luminosité (en
prenant des photos en extérieur lumineux, etc.)
Pour prendre de belles photos, changer le cadran de réglage de luminosité selon la luminosité de lenvironnement.
Cet appareil déclenche le fl ash même dans des endroits lumineux.
Cómo realizar fotografías utilizando el mando de ajuste de luminosidad (realizando
fotografías en el exterior luminoso, etc.)
Para realizar fotografías hermosas, cambiar el mando de ajuste de luminosidad según la luminosidad del ambiente.
Este aparato dispara el fl ash mismo en lugares luminosos.
Green/red lamps / Grüne/rote Lampen / Voyants vert/rouge / Pilotos verde/rojo
/
Le fl ash se déclenche toujours.
Ne pas prendre de photos là où il est interdit de
photographier avec le fl ash.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant environ 5
minutes tandis que l'alimentation est connectée, tous
les voyants s'éteignent automatiquement et l'appareil
passe en mode d'économie d'énergie. L'appareil peut
être remis en mode d'alimentation activée (ON) avec
l'une des deux méthodes suivantes.
Appuyer, puis retirer la section de l'objectif.
Presser le déclencheur.
El fl ash se dispara siempre.
No realizar fotografías donde está prohibido fotografi ar
con el fl ash.
Cuando la cámara no se utiliza durante
aproximadamente 5 minutos mientras que la
alimentación está activada, todos los pilotos se
apagan automáticamente y la cámara pasa al modo
de ahorro de energía. La cámara se puede reajustar
al modo de alimentación activada (ON) por cualquiera
de los dos métodos siguientes:
Empuje hacia afuera y después saque la sección del
objetivo.
Pulse el disparador.
TECHNIQUE
This camera fi res the fl ash at all times.
To take beautiful pictures, use it skillfully.
When the background is whitish or there is a mirror, window glass or other object which refl ects light, take the
picture obliquely so that the refl ected light does not enter the camera.
When you take pictures of two or more people, make sure they are positioned at an equal distance from the
camera so that they get the same exposure.
When taking pictures with backlighting, try turning the brightness adjustment dial one step in the XXX direction.
Diese Kamera löst das Blitzlicht bei jeder Aufnahme aus.
Verwenden Sie es geschickt, um so schöne Bilder aufzunehmen.
Wenn es das Licht refl ektierender Gegenstände bei einem weißlichen Hintergrund oder in der Nähe
eines Spiegels, Fensterglases oder anderer gibt, die Aufnahmen schräg machen, so dass das von diesen
Gegenständen refl ektierte Licht nicht in die Kamera eintritt.
Wenn zwei oder mehr Personen fotografi ert werden, sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor der
Kamera befi nden, damit sie gleichmäßig belichtet werden.
Versuchen Sie bei der Aufnahme von Bildern mit Hintergrundbeleuchtung den Helligkeitsregler um eine Stufe in
die Richtung XXX hinzudrehen.
Cet appareil déclenche le fl ash à tout moment.
Pour prendre de belles photos, l’utiliser correctement.
Quand le fond est blanchâtre ou s’il y a un miroir, une vitre de fenêtre ou tout autre objet qui réfl échit la lumière,
prendre la photo en biais de sorte que la lumière réfl échie n'entre pas dans l'appareil.
Quand vous prenez des photos de deux ou plusieurs personnes, assurez-vous qu’elles se trouvent sur une égale
distance par rapport à l’appareil de manière qu’elles soient exposées au fl ash de façon égale.
En prenant des photos en contre-jour, essayer de tourner d’un cran le cadran de réglage de luminosité dans la
direction XXX.
Este aparato dispara el fl ash en cualquier momento.
Para realizar fotografías hermosas, utilizarlo correctamente.
Cuando el fondo es blancuzco o si hay un espejo, un cristal de ventana o cualquier otro objeto que refl eja la luz,
tomar la fotografía en inclinación para evitar que la luz refl ejada entre en la cámara.
Cuando realice una fotografía de dos o más personas, procure que éstas se sitúen a la misma distancia de la
cámara para que todas reciban la luz del fl ash de manera uniforme.
Para realizar fotografías en contraluz, adelantar un punto el mando de ajuste de luminosidad en la dirección XXX.
FPT-800202-Ni-01Printed in China
Preparations for taking pictures are completed.
Before taking any pictures, check that the green lamp is on.
Die Aufnahmevorbereitungen sind abgeschlossen.
Achten Sie vor dem Fotografi eren darauf, dass die grüne Lampe
Leuchtet.
Les préparations pour prendre des photos sont com-
plétées.
Avant de prendre des photos, s'assurer que le voyant vert est illuminé.
Las preparaciones para realizar fotografías han
nalizado.
Antes de tomar las fotografías, asegúrese de que el piloto verde esté
iluminado.
Blink sequentially
<Flash charging display>
Wait until the green lamp is displayed.
Blinken abwechselnd
<Blitzlichtladeanzeige>
Warten Sie, bis die grüne Lampe aufl euchtet.
Clignotent en séquence
<Affi chage de chargement du fl ash>
Attendre jusqu'à ce que le voyant vert s'allumé.
Parpadean secuencialmente
<Visualizador de carga del fl ash>
Espere hasta que se ilumine el piloto verde.
Blink simultaneously
<Low battery alarm display>
The battery power is low. Replace the batteries with new ones.
Blinken gleichzeitig
<Batterien verbraucht: Warnung>
Schwache Batterien. Die Batterien durch frische ersetzen.
Clignotent simultanément
<Affi chage d'alarme de basse capacité des piles>
La capacité des piles est basse. Remplacer les piles usagées par
des nouvelles piles.
Parpadean simultáneamente
<Visualizador de alarma del estado bajo de las pilas>
La capacidad de las pilas es baja. Sustitúya las pilas por otras
nuevas.
Red lamp: Blinking / Rote Lampen: Blinken
Voyant rouge: Clignote / Piloto rojo: Parpadea
/
Green lamp: Lit
Grüne Lampe: Leuchtet
Voyant vert: Allumée
Piloto verde: Iluminado
4
Shooting range 0.6 m -
Aufnahmebereich 0,6 m -
Plage de prise de vues 0,6 m -
Rango de toma 0,6 m -
0.6 m -
0.6 m -
Effective fl ash range 0.6 - 2.7 m
Reichweite des Blitzlichtes 0.6 - 2,7 m
Champs portée du fl ash 0.6 - 2,7 m
Gama de alcance del fl ash 0.6 - 2,7 m
0.6 - 2.7 m
0.6 - 2.7 m
Brightness adjustment dial setting standard
Standardeinstellung des Helligkeitsreglers
Norme de réglage du cadran de réglage de luminosité
Norma de ajuste del mando de ajuste de luminosidad
INDOOR DARK
Taking pictures indoors or in the dark outdoors
(nighttime)
INNEN
DUNKEL
Aufnahme von Bildern in Innenräumen oder im Dunkeln
draußen (bei Nacht)
INTÉRIEUR
SOMBRE
Comment prendre des photos à l'intérieur ou dans
l'obscurité en dehors (durant la nuit)
BAJO TECHO
OSCURO
Cómo realizar fotografías en el interior o en la oscuridad
en exteriores (durante la noche)
FINE
Taking pictures under bright conditions such as when it
is fair or there are thin clouds
HEITER
Aufnahme von Bildern in heller Umgebung, wie zum
Beispiel bei schönem Wetter oder geringer Bewölkung
ÉCLAIRCIE
Comment prendre des photos dans des conditions
lumineuses comme lorsqu’il fait beau temps ou lorsque
les nuages sont minces
ESTUPENDO
mo realizar fotografías en condiciones luminosas
como cuando hace tiempo hermoso o cuando las
nubes son fi nas.
CLOUDY SHADY
Taking pictures under dark conditions where there are
almost no shadows such as in the rain, when there are
thick clouds, in the shade, etc.
BEWÖLKT
SCHATTIG
Aufnahme von Bildern unter Bedingungen, bei denen es
fast keine Schatten gibt, wie zum Beispiel im Regen, bei
starker Bewölkung, im Schatten der dergleichen
NUAGEUX
COUVERT
Comment prendre des photos dans des conditions
d’obscurité là où il n'y a presque aucune ombre, comme
sous la pluie, quand il y a des nuages épais, à l’ombre, etc.
NUBLADO BAJO SOMBRA
Cómo realizar fotografías en condiciones de oscuridad
donde no hay casi ninguna sombra, como bajo la lluvia,
cuando hay nubes gruesas, a la sombra, etc.
CLEAR
Taking pictures under extremely bright conditions such
as on a bright day
KLARES
Aufnahme von Bildern in sehr heller Umgebung, wie
zum Beispiel an strahlenden Tagen
CLAIR
Comment prendre des photos dans des conditions
extrêmement lumineuses comme durant un jour
lumineux
DESPEJADO
Cómo realizar fotografías en condiciones
extremadamente luminosas como durante un día
luminoso
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fujifilm Intax Mini 7S Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur