RIDGID RSM3300 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
12 Volt Advanced
Notification System
Système de notificatio
préalable de 12 volts
Sistema avanzado de
notificación de 12 voltios
RSM3300
Model, Modèle, Modelo
OPERATING INSTRUCTIONS
AND PARTS MANUAL
MANUEL DE PIÈCES ET
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO Y
PIEZAS DE REPUESTO
¡
ADVERTENCIA!
LEA, ENTIENDA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE ESTE MANUAL — NO LAS
DESECHE. El no entender
y no seguir el contenido de
este manual puede dar como
resultado un choque eléctrico,
incendios y/o lesiones graves.
AVERTISSEMENT!
LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANS CE MANUEL — NE PAS
JETER. Ne pas comprendre et
ne pas suivre les contenus de ce
manuel peut avoir pour résultat
un choc électrique, de feux et/ou
de blessures personnelles graves.
WARNING
!
READ UNDERSTAND AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL — DO NOT
DISCARD. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical
shock, fire and/or serious
personal injury.
ii
Ridge Tool Company
Table of Contents
Quick Start Guide ........................................................................................... 1
Description ................................................................................................. 3
Unpacking .................................................................................................3
Safety Guidelines ............................................................................................ 3
General Safety Information ....................................................................................3
Specifications ...............................................................................................3
Construction ................................................................................................3
Battery Information ..........................................................................................3
Transformer Features ........................................................................................4
Pump Installation .......................................................................................... 4-5
Control Box Installation .......................................................................................6
Phone Line Installation...................................................................................... 6-8
Operation ..................................................................................................8
Battery Care and Maintenance .................................................................................8
Security System Installation and Setup .......................................................................... 9
Replacement Parts .........................................................................................10
Quick Reference Cut-Away Card ..............................................................................10
Troubleshooting ............................................................................................ 11
Warranty .......................................................................................... Back Cover
Table des matières
Instructions de Démarrage Rapide ............................................................................ 12
Description ................................................................................................ 14
Déballage..................................................................................................14
Directives de Sécurité .......................................................................................14
Consignes Générales de Sécurité .............................................................................14
Spécifications ..............................................................................................14
Construction ...............................................................................................14
Informations sur la Batterie ..................................................................................14
Caractéristiques du Transformateur ...........................................................................15
Caractéristiques de la Boîte de Contrôle........................................................................15
Installation de la Pompe .................................................................................. 15-16
Installation de la Boîte de Contrôle ............................................................................ 17
Installation de la Ligne Téléphonique ....................................................................... 17-19
Fonctionnement ............................................................................................19
Soins et Entretien de la Batterie .............................................................................. 19
Installation et Configuration du Systéme de Sécurité .............................................................20
Pièces de Rechange.........................................................................................21
Tableau de Dépannage ...................................................................................... 22
Carte de Rèfèrence Rapide à Découper ........................................................................ 23
Garantie .................................................................................... Couverture arrière
Índice
Instrucciones de Inicio Rápido ................................................................................ 24
Descripción ............................................................................................... 26
Desembalaje ...............................................................................................26
Pautas de Seguridad ........................................................................................ 26
Información General de Seguridad.............................................................................26
Especificaciones............................................................................................26
Construcción...............................................................................................26
Información Sobre la Batería..................................................................................26
Características del Transformador .............................................................................27
Características de la Caja de Control...........................................................................27
Instalacíon de la Bomba .................................................................................. 27-28
Instalacíon de la Caja de Control .............................................................................. 29
Instalacíon de la Línea Telefónica........................................................................... 29-31
Funcionamiento ............................................................................................31
Cuidado y Mantenimiento de la Batería ........................................................................31
Instalacíon y Configuracíon del Sistema de Seguridad ............................................................32
Tabla de Diagnóstico y Resolución de Problemas .............................................................33-34
Piezas de Repuesto .........................................................................................34
Tarjeta de Referencia Rápida para Recortar .....................................................................35
Garantia ....................................................................................... Contraportada
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo – RSM3300 Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE RSM3300
Système de notification préalable de 12 volts
MODE D’EMPLOI ET LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
ÉTAPE 1 : VÉRIFICATION DU CONTENU DE L’EMBALLAGE
ÉTAPE 3 - INSTALLER LA POMPE DE SECOURS ET
L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
ÉTAPE 4 - INSTALLER LA BATTERIE
ÉTAPE 6 - BRANCHER LES FILS
ÉTAPE 7 - POSITIONNER LA BATTERIE ET LE CONTRÔLEUR
Select Language
English Español
Français
ÉTAPE 8 - CONFIGURATION DU CONTRÔLEUR
Batteries adaptées
Transformateur
MISE EN GARDE Porter
des lunettes de sécurité
au moment de brancher la
batterie
ÉTAPE 5 - BRANCHER LE COUVERCLE À LA BATTERIE
Transformateur (1)
Assemblage couvercle et contrôleur (1)
Boîte de batterie (1)
Pompe de secours de 12 volts c.c. (1)
Interrupteur avec pince (1)
Last Auto Test: --/--/--
MENU MUTE RESET
12.1 V
System Armed & Ready
100%
Sélectionner la langue de départ et suivre les instructions à
l’écran pour configurer le contrôleur. Une fois la configuration
du contrôleur terminée, rétablir l’alimentation c.a. et vérifier la
pompe principale conformément à la description donnée dans
la section Fonctionnement de ce manuel.
Rouge
Noir
N’inclut pas :
la batterie à décharge
poussée de 12
volts c.c., la prise
téléphonique, la ligne
téléphonique, le
tuyau et les raccords
nécessaires.
Affichage principalAffichage au démarrage
Interrupteur
à flotteur
Sécurité
Pompe c.c.
Requiert un service de ligne terrestre téléphonique actif
ÉTAPE 2 - METTRE HORS TENSION
Si la source de courant
n’est pas visible, verrouiller en
position ouverte (arrêt) et étiqueter
pour éviter tout rétablissement
inattendu de l’électricité. Le non-
respect de cette directive POURRAIT
entraîner une décharge électrique
mortelle !
Tuile de
drainage
Téléphone
12
3
6
9
Le temps de charge
minimum avant utilisation
est de 24 heures
WAYNE - WSB1275
WAYNE - WSB1240
ou
Batterie marine à décharge poussée
de 12 volts
Batterie au plomb-acide scellée de
12 volts
Batterie à décharge poussée de 12
volts
Batterie à cellule humide de 12 volts
Capacité = 40 Ah minimum
12
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
L’acide de batterie est corrosif. Éviter les
éclaboussures sur la peau ou les vêtements.
Toujours porter une protection oculaire lorsque vous manipulez la batterie.
Un clapet de non-retour DOIT être utilisé sur le
tuyau de décharge du puisard principal et de
secours.
Disjoncteur de fuite de terre requis.
Cette pompe ne DOIT être utilisée que pour
pomper de l’eau fraîche. Cette pompe n’est pas
conçue pour traiter les effluents, l’eau salée, la saumure, l’évacuation de
lessive ou tout autre usage qui POURRAIT faire intervenir des produits
chimiques caustiques et/ou des matières étrangères. Une utilisation de la
pompe à ces fins POURRAIT l’endommager et entraînerait l’ANNULATION
de la garantie.
SPÉCIFICATIONS
CONSTRUCTION
DESCRIPTION
Le système de notification préalable de 12 volts inclut une
pompe de puisard de secours c.c., un contrôleur électronique
avec affichage numérique et un composeur automatique.
L’alimentation de secours optimale est fournie par une batterie
de 12 volts (non incluse). La pompe est conçue pour une
utilisation avec un puisard résidentiel. Lorsqu’une panne
de courant électrique se produit, le contrôleur électronique
connecte immédiatement l’alimentation de la pompe de puisard
sur la batterie. En cas de perte d’alimentation, le composeur
automatique appellera le ou les numéros téléphoniques saisis
par le propriétaire. Grâce à une surveillance 24 h/24 et un
contrôle général intégral préétabli, l’utilisateur est informé de
l’état du système par l’intermédiaire d’un affichage numérique
et est alerté de problèmes éventuels au moyen d’un avertisseur
sonore et d’un appel téléphonique.
DÉBALLAGE
Inspecter cet appareil avant de l’utiliser. Il arrive parfois que les
produits soient endommagés durant le transport. Si la pompe
ou les composants sont endommagés, contacter le service
clientèle au 1.877.9RIDGID.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Pour faciliter l’identification de ce type de renseignements,
consulter les mots-indicateurs et le système de classification
des dangers suivants.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous prévenir des
dangers possibles de blessures corporelles. Respecter tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter toutes blessures possibles
.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette pompe NE convient PAS à une utilisation
avec des liquides, vapeurs ou
poussières inflammables/combustibles. NE PAS l’utiliser pour
pomper des liquides, vapeurs ou poussières inflammables/
combustibles. NE PAS l’utiliser dans un environnement
inflammable et/ou explosif. La pompe DOIT ÊTRE utilisée
UNIQUEMENT pour pomper de l’eau claire. Le non-respect de ces
instructions ENTRAÎNERAIT des blessures corporelles ou a mort.
Risque de décharge électrique.
Couper le courant avant tout entretien
ou réparation. Installer un cadenas fermé ou une étiquette pour
éviter tout rétablissement inattendu de l’électricité.
Risque de décharge électrique. NE PAS marcher
sur un sol mouillé avant que le courant ne soit
coupé. Faire appel à un électricien agréé pour effectuer l’entretien
conformément au Code national de l’électricité et aux codes locaux.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE :
Ce produit ou son cordon d’alimentation PEUT
contenir des produits chimiques, dont le plomb,
qui sont reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et à
l’origine d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes de l’appareil
reproductif. Se laver les mains après toute manipulation.
Risque d’explosion. Il est interdit de fumer ou
d’utiliser des flammes nues. La recharge et la
connexion de la batterie DOIVENT être effectuées dans une zone bien ventilée.
Alimentation requise................................................120 V, 60 Hz
Moteur............................................................................12 V c.c.
Dimensions de la pompe ..............27,94 cm (11 po) de hauteur
x 22,2 cm (8,75 po) à la base
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE
Le système est conçu de façon à fonctionner le plus efficacement
possible avec une batterie à décharge poussée plomb-acide
scellée. Il est également possible d’utiliser une batterie marine
à décharge poussée. Les batteries plomb-acide scellées sont
légèrement plus onéreuses mais ont tendance à durer plus
longtemps que les batteries à liquide et ne requièrent aucun
entretien. Le boîtier de batterie surdimensionné (inclus) peut
accueillir une batterie de 12 volts jusqu’à un type CR2. Utiliser une
batterie neuve. Le tableau 1 illustre la performance prévue des
diverses combinaisons de batteries. Ne pas utiliser de batteries de
moins de 40 Ah. S’assurer que la zone autour de la batterie est bien
ventilée. Avant d’effectuer l’entretien de la batterie, évacuer les gaz
en agitant un morceau de carton près de la batterie. La présence
ou la proximité d’un assistant est requise pour vous venir en aide
en cas d’urgence. Prévoir une source d’eau fraîche et de savon
disponible à portée de main en cas de contact de l’acide de batterie
avec la peau, les vêtements ou les yeux. Porter une protection
oculaire et des vêtements de protection pour travailler à proximité
des batteries plomb-acide. Éviter tout contact oculaire lors d’une
tâche à effectuer à proximité de batteries plomb-acide.
Boîtier du moteur ........................................
Impulseur ....................................................
Arbre ...........................................................
Décharge ....................................................
Interrupteur à flotteur .................................
Thermoplastique
Thermoplastique
Acier inoxydable
3,8 cm (1,5 po) NPT
À ruban double
Danger indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n'est PAS évitée,
MÈNERA à la mort ou à des blessures graves.
A
ttention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est PAS évitée,
POURRAIT entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées
.
Avis indique des informations importantes
à respecter. Le NON-RESPECT de ces
instructions POURRAIT endommager l’équipement.
Avertissement ndique une situation
i hasardeuse potentielle qui peut résulter
en perte de vie ou blessures graves.
NE JAMAIS laisser les enfants utiliser cette pompe
.
14
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
Veuillez lire et conserver ces instructions. Ce manuel contient des instructions d’utilisation et des avertissements de sécurité importants. Il faudra
s’y reporter avant toute application ou tout entretien. Toujours conserver ce manuel avec l’appareil pour qu’il soit facilement accessible. Ne pas
lire et suivre ces avertissements et ces instructions pourrait mener à des dommages à la propriété, à de graves blessures, ou à la mort.
CARACTÉRISTIQUES DU TRANSFORMATEUR
• Lorsqueletransformateurestbranchésuruneprisede120
V c.a., il alimente automatiquement le circuit de charge de la
batterie.
• Letransformateurpeutêtrelaissébranchéàlaprisemurale
indéfiniment.
• Letransformateurestconçuuniquementpourcesystème.
NE PAS l’utiliser à d’autres fins.
1. Vérifier que la pompe c.a. existante est en bon état de
fonctionnement. Si l’état de la pompe c.a. est douteux,
la remplacer par la même pompe HP (haute pression) ou
augmenter la capacité nominale en HP s’il y a eu une
inondation ou si la pompe ne suffit pas pour le débit
d’entrée d’eau.
2. Éliminer tout limon ou toute accumulation de débris du
puisard et de la zone environnante.
3. S’assurer que le fait de débrancher la pompe c.a. ne
produira pas d’inondation au sous-sol. Une pompe doit être
disponible pour évacuer l’eau si le débit d’entrée d’eau
devait changer.
MÉTHODE 1 (PRIVILÉGIÉE) - Voir la figure 1
1. Placer la pompe c.c. sur une surface solide et plane dans le puisard.
Ne pas placer la pompe sur un sol meuble ou sablonneux. Les
petites pierres ou le sable peuvent endommager la pompe et
entraîner une défaillance de cette dernière.
2. Cette pompe possède une décharge de 3,8 cm (1,5 po) NPT.
Pour utiliser un tuyau de décharge de 3,2 cm (1,25 po), il
faudra installer un adaptateur (non inclus). Des tuyaux de
plus petit diamètre réduiront le débit et les performances de
la pompe.
3. Un clapet de non-retour doit être utilisé dans le tuyau de
décharge de la pompe c.a. principale tout comme de la
pompe de secours c.c. afin d’empêcher le reflux de l’eau
vers le puisard. Le système ne peut pas fonctionner en
l’absence de deux clapets de non-retour.
4. Couper une section d’1,2 m (4 pi) de tuyau en PVC rigide
d’un diamètre de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8 cm (1,5 po)..
Cimenter un tuyau de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8 cm (1,5 po)
à un raccord fileté. Cimenter le tuyau de 3,2 cm (1,25 po)
ou de 3,8 cm (1,5 po) à un raccord de tuyauterie. Fixer la
section de tuyau de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8 cm (1,5 po) à
la pompe de secours c.c.
5. Visser dans le tuyau de décharge de la pompe.
6. Placer la pompe comportant la section de tuyau en PVC de
1,22 m (4 pi) sur une surface solide et de niveau, dans le
puisard, sur une surface surélevée.
7. Fixer un clapet de non-retour (vendu séparément) sur la
partie supérieure du tuyau de décharge. Ceci permettra de
retirer facilement la pompe ou le clapet de non-retour pour
effectuer l’entretien.
8. Un clapet de non-retour est recommandé pour un
fonctionnement efficace du système.
Le reste de l’installation du tuyau de décharge variera en
fonction des circonstances individuelles. Utiliser des pratiques
de plomberie sûres pour acheminer le tuyau de décharge vers
un mur extérieur par le chemin le plus court. Réduire le nombre
de coudes au maximum dans la mesure où qu’ils réduisent le
débit de sortie de la pompe. Le tuyau qui sort de la structure de
l’édifice doit être installé sur une pente afin que l’eau ne gèle pas
à l’intérieur du tuyau.
Lors de l’installation du tuyau de décharge indépendant, percer
à travers le mur extérieur à l’aide d’un équipement de perçage
adapté. Sceller le trou afin d’empêcher l’eau d’entrer.
L’installation de cet appareil PEUT prendre
plusieurs heures. Avant de désactiver la pompe
principale, préparer une pompe de secours et des moyens appropriés pour
l’évacuation de la pompe.
Risque de décharge électrique. DÉBRANCHER
avant tout entretien ou réparation. Installer un
cadenas fermé ou une étiquette pour éviter tout rétablissement inattendu
de l’électricité.
NE PAS trop serrer ou fausser le filetage des
raccords de plastique ou les clapets de non-
retour. Pour une installation permanente, UTILISER du tuyau en PVC
rigide ou métallique
POMPE DE SECOURS :
1. La pompe se met en marche quand soit le flotteur inférieur
ou le flotteur supérieur se met à monter.
2. Le moteur de pompe continue à fonctionner pendant 15
secondes après que le flotteur soit descendu.
3. Un test automatique de la pompe de secours a lieu tous
les 14 jours entre 17 h et 19 h. Le contrôleur signale tous
les problèmes détectés et consigne la date du dernier test
automatique sur l’écran principal.
4. Il est possible de connaître la dernière date à laquelle la
pompe de secours a été actionnée par un flotteur en
parcourant les options du menu principal.
TABLEAU 1 - CAPACITÉ DE POMPAGE DE COURANT EN ATTENTE
40 Ah
75 Ah
*Heures de protection durant un épisode de pluie si votre
pompe de puisard est en marche...
12 heures
23 heures
1 fois par
minute
1 fois toutes
les 5 minutes
1 fois toutes
les 10
minutes
Dimensions
de la batterie
à décharge
poussée
53 heures
100 heures
92 heures
172 heures
*Suppose une élévation typique de 3 m (10 pi) du tuyau
d’évacuation et un puisard d’un diamètre de 43 cm (17 po).
Les résultats peuvent varier.
INSTALLATION DE LA POMPE
1. Couper le courant à la pompe principale.
2. La pompe doit être installée à l’aide d’un tuyau en PVC
rigide de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8 cm (1,5 po).
INSTALLATION DE LA POMPE
Le système de notification préalable de 12 volts peut être
installé comme système de secours avec une conduite de
décharge dédiée (méthode 1), ou raccordé à une ligne de
pompe de puisard existante (méthode 2).
CARACTÉRISTIQUES DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE
Des clapets anti-retour DOIVENT être installés
dans le tuyau de décharge de la pompe c.a.
principale tout comme de la pompe de secours c.c. Le non-respect de
l’installation des clapets de non-retour POURRAIT permettre à l’eau de
refluer dans le puisard. Voir les figures 1 et 2.
Risque chimique. En cas de contact
oculaire avec de l’acide de batterie, se rincer
immédiatement et abondamment les yeux à l’eau claire tiède
pendant au moins 30 minutes. Consulter un médecin.
15
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
MÉTHODE 2 - Voir la figure 2
S’il n’est pas possible d’installer un tuyau de décharge dédié
indépendant comme indiqué dans la Méthode 1, la pompe
de secours c.c. peut être reliée au tuyau de décharge de la
pompe c.a. en y installant un raccord en Y ou en T. Deux
clapets de non-retour sont requis.
1. Placer la pompe de secours c.c. sur une surface solide et plane
dans le puisard. Ne pas placer la pompe sur un sol meuble ou
sablonneux. Les petites pierres ou le sable peuvent endommager
la pompe et entraîner une défaillance de cette dernière.
2. Cette pompe possède une décharge de 3,8 cm (1,5 po) NPT.
Si vous souhaitez utiliser un tuyau de 3,2 cm (1,25 po), il
sera nécessaire d’utiliser un adaptateur (WAYNE, no de pièce
66002-wyn1 ou l’équivalent, vendu séparément). Les tuyaux
de plus petit diamètre réduiront le débit et les performances
de la pompe.
3. Un clapet de non-retour doit être utilisé dans le tuyau de
décharge de la pompe principale c.a. tout comme de la
pompe de secours c.c. afin d’empêcher le reflux de l’eau
vers le puisard. Le système ne peut pas fonctionner en
l’absence de deux clapets de non-retour.
4. Couper une section d’1,21 m (4 pi) de tuyau en PVC rigide
d’un diamètre de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8 cm (1,5 po).
Cimenter un tuyau de 3,8 cm (1,5 po) à un raccord fileté.
Cimenter le tuyau de 3,2 cm (1,25 po) à un raccord de
tuyauterie. Fixer la section de tuyau de 3,2 cm (1,25 po) à la
pompe de secours c.c.
5. Visser dans le tuyau de décharge de la pompe.
6. Placer la pompe comportant la section de tuyau en PVC
de 1,2 m (4 pi), sur le fond du puisard ou sur une surface
surélevée au besoin.
Figure 1 - Méthode 1 (installation privilégiée)
NE PAS dénuder ou fausser le filetage des raccords
de plastique ou des clapets de non-retour.
L’utilisation de tuyau flexible est DÉCONSEILLÉE. Pour une installation
permanente, utiliser un tuyau en PVC rigide ou métallique.
7. Fixer un clapet de non-retour (vendu séparément) sur la
partie supérieure du tuyau de décharge. Ceci permettra de
retirer facilement la pompe ou le clapet de non-retour pour
effectuer l’entretien.
8. Dupliquer la configuration du tuyau de décharge de la
pompe principale c.a. si le tuyau de décharge existant doit
être ajusté afin d’y installer une deuxième pompe.
9. Coller un coude de 45º au tuyau court de la pompe de secours
c.c. Coller un adaptateur en Y au tuyau court de la pompe
existante, comme indiqué sur l’illustration de la méthode 2.
10. Coller une section courte de tuyau en PVC entre le coude de 45º et le
Y.
Le reste de l’installation du tuyau de décharge variera en fonction
des circonstances individuelles. Utiliser des pratiques de plomberie
sûres pour acheminer le tuyau de décharge vers un mur extérieur
par le chemin le plus court.
MÉTHODES 1 ET 2
Installer l’interrupteur à flotteur à une distance d’au moins
25 à 31 cm (10 à 12 po) au-dessus du puisard de sorte que
l’unité de secours fonctionne uniquement lorsque le niveau
d’eau de la pompe principale en marche est plus élevé que
d’ordinaire. S’assurer que les fils d’alimentation et les colliers
de boyaux n’entravent pas le fonctionnement de l’interrupteur
à flotteur, l’entrée de la pompe ou la pompe principale. La
pompe de secours ne doit pas fonctionner à sec excepté
lors du test automatique de 20 secondes. L’eau entrante ne
doit pas s’écouler directement dans l’interrupteur à flotteur.
Un positionnement erroné peut causer un fonctionnement
indésirable. Positionner l’interrupteur à flotteur de manière à ce
qu’il n’entrave pas le dispositif d’une quelconque partie de la
plomberie, du filage ou du puisard. Vérifier le dégagement en
soulevant les deux flotteurs.
Figure 2 - Méthode 2 (autre installation possible)
Solive de plancher
Tuyau
en
PVC
rigide
Transformateur
Clapet de
non-retour
Pompe
principale
Tuyau en PVC
de 3,2 cm
(1,25 po) ou
de 3,8 cm
(1,5 po)
Installer le tuyau
sur une pente
Prise téléphonique
Système de
notification
préalable
de 12 volts
Figure 3 - Système de notification préalable de 12 volts élevé
Attache à
glissière
Attache à
glissière
Des clapets anti-retour DOIVENT être installés
dans le tuyau de décharge de la pompe c.a.
principale tout comme de la pompe de secours c.c. Le non-respect de
l’installation des clapets de non-retour POURRAIT permettre à l’eau de
refluer dans le puisard. Voir les figures 1 et 2.
Clapet de
non-retour
Pompe de
secours c.c.
Solive de plancher
Tuyau
en
PVC
rigide
Transformateur
Clapet de
non-retour
Pompe
principale
Tuyau en
PVC de 3,2
cm (1,25 po)
ou de 3,8 cm
(1,5 po)
Installer le tuyau
sur une pente
Prise téléphonique
Système de
notification
préalable
de 12 volts
Attache à
glissière
Attache à
glissière
Clapet de
non-retour
Pompe de
secours c.c.
16
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
INSTALLATION DE LA LIGNE TÉLÉPHONIQUE
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE
Partage de la prise téléphonique :Le système de notification
*
préalable de 12 volts et votre téléphone/télécopieur existant
peuvent partager la même prise murale. Vous pouvez vous
procurer un diviseur de prise murale téléphonique standard,
également appelé séparateur de ligne (non fourni), auprès de
votre quincaillerie locale. L’installer de la manière indiquée sur la
figure 5. Le diviseur permet le fonctionnement indépendant des
deux appareils sans interférence.
SERVICE TÉLÉPHONIQUE ET PANNES DE COURANT
Le système de notification préalable de 12 volts est conçu
et certifié par la FCC pour un fonctionnement sur une
ligne téléphonique standard et une connexion à une prise
téléphonique standard. Le système ne peut effectuer d’appels
sortants qu’avec un appareil à clavier. Le système de notification
préalable de 12 volts doit détecter la ligne téléphonique.
Le système de notification préalable de 12 volts peut
fonctionner avec les services téléphoniques de liaison ADSL,
par câble ou téléphone numérique si des filtres en ligne
adéquats sont présents. Si le modem ne produit pas de «
tonalité », il ne sera pas possible de passer des appels. Si le
système de notification préalable de 12 volts est incapable de
passer un appel en utilisant l’un de ces services, contacter votre
fournisseur de service téléphonique pour obtenir de l’aide.
SAISIE ET STOCKAGE DES NUMÉROS DE TÉLÉPHONE
Le système de notification préalable de 12 volts utilise un
composeur automatique et un microprocesseur intérieur pour
passer des appels téléphoniques préenregistrés au sujet de
l’état de votre système de secours. Le système peut notifier
jusqu’à trois numéros de téléphone (de 60 caractères chacun)
de votre choix. Le système stocke chacun de vos numéros de
téléphone localement et ces numéros ne seront pas perdus ni
effacés si une panne de courant ou de batterie se produit. Avant
de commencer la saisie de vos numéros de téléphone, prendre
note du fait que vous NE DEVEZ PAS saisir de numéros de
service d’urgence (pompiers, police ou ambulance).
TÉLÉPHONES CELLULAIRES : Le système de notification
préalable de 12 volts appellera tous les numéros de téléphone
avec lesquels un téléphone de base est en mesure de se
connecter. Il ne fait pas la différence entre téléphone cellulaire
et téléphone conventionnel. Les appels vers les téléphones
cellulaires sont possibles dans les limites de la réception
téléphonique.
Diviseur de ligne
(non fourni)
1. Placer la boîte de batterie et le contrôleur à moins d’ 1,83 m
(6 pi) du puisard et d’une prise à fusibles indépendante de
120 V c.a.. La prise doit être protégée par un disjoncteur de
fuite de terre. La zone doit être propre, sèche et bien
ventilée.
2. Agiter un carton au-dessus des batteries pour chasser le gaz
qui pourrait être présent.
3. Connecter les fils d’alimentation depuis le système de
notification préalable de 12 volts aux bornes de batterie,
comme indiqué à la figure 4. Connecter le fil rouge sur la
borne positive de la batterie, puis connecter le fil noir sur la
borne négative de la batterie. L’affichage devrait alors
s’allumer. En cas de branchement incorrect, une alarme se
déclenche jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
4. Brancher les connecteurs de la pompe et de l’interrupteur
à flotteur sur le système de notification préalable de 12 volts.
Les connexions sont estampillées. (Voir l’étape 6 du Guide
de démarrage rapide)
5. Suivre les instructions à l’écran. Tester le fonctionnement de
la pompe en remplissant le puisard d’eau alors que la pompe
principale est débranchée. Si la pompe de secours
fonctionne correctement, brancher le transformateur dans
la prise de courant protégée par un disjoncteur de fuite de
terre pour commencer à charger la batterie.
Figure 4 - Connexion des bornes de la batterie
S’assurer de connecter les câbles
de la manière indiquée dans la
mesure où une inversion des
câbles endommagerait le produit.
Figure 5 - Diviseur/branchement de la ligne téléphonique
Prise
téléphonique ouverte
Si une prise
téléphonique
ouverte est
disponible,
l’utilisation d’un
diviseur est
inutile.
Prise
téléphonique partagée
Risque d’explosion. Il est interdit
de fumer ou d’utiliser des flammes
nues. La recharge et la connexion de la batterie DOIVENT
être effectuées dans une zone bien ventilée. Avant de
procéder à l’entretien des batteries, évacuer les gaz en
agitant un morceau de carton près des batteries.
PANNES DE COURANT : Les services
téléphoniques de liaison ADSL, numériques et
par câble NE FONCTIONNENT PAS lors d’une panne de courant c.a. Le
système de notification préalable de 12 volts sera incapable de passer
des appels sortants à l’aide de ces services téléphoniques. Un système
de batterie de secours (UPS – alimentation sans coupure) est requis afin
de maintenir le modem et/ou le système actif pendant au moins 8 heures.
Vérifier auprès de votre fournisseur de services téléphoniques pour de
plus amples informations concernant le dimensionnement UPS de votre
installation. Les lignes téléphoniques standard sont auto-alimentées par la
compagnie de téléphone et ne sont habituellement pas affectées à moins
que le service téléphonique lui-même soit en panne.
Une inversion des câbles de batterie RISQUERAIT
d’endommager, le transformateur, le contrôleur
ou la batterie et ENTRAÎNERAIT l’annulation de la garantie.
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE
Utiliser le système à l’intérieur, dans une zone
bien ventilée. NE PAS l’exposer à la pluie ou à la
neige. NE PAS utiliser de rallonges. NE PAS démonter. S’assurer que les
trous de ventilation de la boîte de batterie ne sont pas obstrués. NE PAS
utiliser le système s’il est tombé ou est endommagé;
contacter le fabricant pour le faire réparer.
Risque de décharge électrique.
Raccorder ce transformateur à un
réceptacle de disjoncteur de fuite de terre correctement
installé pour une intensité nominale minimum de 5 A. Vérifier
le fonctionnement du disjoncteur de fuite de terre
conformément aux intervalles recommandés par le fabricant.
DÉBRANCHER l’alimentation c.a. avec de brancher ou de débrancher la
batterie.
Rouge
Protéger les cordons des objets tranchants,
des surfaces chaudes, de l’huile et des produits
chimiques. Éviter le tortillement du cordon et remplacer immédiatement les
composants endommagés.
Il peut s'avérer
nécessaires
de rallonger
les cordons
téléphoniques
en fonction
de la distance
jusqu’à la prise.
Cordon pour
téléphone/
télécopieur
Système de
notification préalable
de 12 volts
Noir
17
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
ÉTAPE CRITIQUE : Il est recommandé qu’une personne au
numéro appelé confirme la réception de l’appel téléphonique
d’essai. Valider tous les appels pour terminer l’installation du
système.
SAISIR ET MODIFIER DES NUMÉROS DE TÉLÉPHONE
Lors de la programmation des numéros de téléphone dans le
système, saisir chaque numéro de téléphone sur les écrans de
configuration du système téléphonique exactement comme
vous le feriez pour un appel téléphonique personnel. Il existe
deux méthodes de saisie d’un numéro de téléphone :
1. Lors de la procédure d’installation (suivre les invites à
l’écran) ou,
2. Depuis l’« écran principal », sélectionner MENU, saisir le
code de sécurité (s’il vous est demandé), puis localiser
l’option « Phone Setup » (installation du système
téléphonique) et appuyer sur le bouton « ENTER » (saisir).
a. Il vous est alors possible de modifier, supprimer or de vérifier
la sélection.
b. Pour supprimer un numéro, il suffit d’appuyer sur « DEL »
(supprimer) pour reculer d’un caractère à la fois.
c. Pour MODIFIER un numéro, saisir un nouveau numéro de
téléphone qui écrasera l’ancien.
COMMENT SAISIR UN NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
Le système peut passer des appels locaux, interurbains
et même des appels internationaux. L’utilisation de cartes
téléphoniques est déconseillée dans la mesure où elles sont
difficiles à saisir, sont susceptibles de changer sans préavis et
ne parviennent pas toujours à passer un appel.
Exemple : * Numéro local : 123-4567
* Interurbain : 1 (555) 123-4567
* International : code de pays suivi de 1, puis le numéro de
téléphone. Contacter votre fournisseur de services pour prendre
connaissances des instructions relatives à la composition d’un
numéro ou pour obtenir de l’aide. Saisir le numéro de téléphone
exactement comme vous le feriez si vous composiez le numéro
vous-même. Saisir l’indicatif régional si votre appel local le
requiert.
COMMENT CRÉER DES PAUSES LORS DE LA SAISIE DES
NUMÉROS DE TÉLÉPHONE
Certains appels téléphoniques requièrent un accès à une ligne
téléphonique extérieure depuis un système numérique. Obtenir
le ou les numéros nécessaires pour accéder à la ligne extérieure
(en général, on demande de composer le « 9 » pour accéder
à une ligne extérieure). Une pause peut être requise pour
permettre un accès complet à une ligne extérieure. Ceci est
possible en saisissant deux « étoiles » (**) après la composition
du chiffre 9. Voici un exemple où le « 9 » est utilisé pour accéder
à une ligne extérieure, suivi d’une pause de 2 secondes avant
que le composeur automatique soit lancé pour passer un appel
téléphonique automatisé par le système :
Appel local : 9** puis 123-4567
Appel interurbain : 9** puis 1 (555) 123-4567
TEMPORISATIONS
** = 2 secondes, **** = 4 secondes, ****** = 6 secondes
Les étoiles (*) doivent être entrées par multiples de 2 pour que le
système les identifie comme des temporisations.
ESSAI DU SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE
Après avoir saisi tous les numéros de téléphone, il est essentiel
de tester votre système afin de vérifier que les numéros saisis
peuvent être appelés correctement.
COMMENT TESTER LES NUMÉROS DE TÉLÉPHONE DE
VOTRE SYSTÈME DE NOTIFICATION PRÉALABLE DE 12 VOLTS
Pour faire l’essai du système, suivre les étapes suivantes :
1. Afin de s’assurer que toutes les minuteries et toutes les
erreurs sont effacées de la mémoire du système, maintenir le
bouton « RESET » (réinitialisation) enfoncé pendant au moins
3 à 5 secondes.
2. Appuyer sur le bouton MENU suivi de l’option « Phone Setup
» (installation du système téléphonique).
3. Faire défiler la liste jusqu’au numéro désiré, appuyer sur
ENTER (saisir), puis sélectionner l’option TEST.
Le système composera immédiatement le numéro de téléphone
désiré. À la réception de l’appel, l’appareil fera entendre le
message suivant : « This is a test of the back-up system. » (Ceci
est une vérification du système de secours.) Ce message sera
répété pendant environ 1 minute, puis le système raccrochera.
L’affichage vous demandera si le test a réussi. Si la réponse est
Oui, l’écran principal réapparaîtra. En cas de réponse négative,
le système effectuera à nouveau le test.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour chacun des autres numéros
de téléphone.
Le système n’indique pas si un appel a réussi ou non. Vous
devez donc vérifier par vous-même que l’appel a bien été émis.
COMMENT TESTER UN PROBLÈME D’ALARME PRÉCIS
Pour tester un problème d’alarme précis, vous devez simuler ce
cas de figure et vérifier que les appels d’alarme ont été émis.
Dans ce type de scénarios, vous devez annuler la séquence
d’appel d’alarme sortant et corriger l’état de l’alarme en
maintenant le bouton RESET (réinitialisation) enfoncé pendant
au moins 5 secondes.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME AVEC UNE MESSAGERIE
VOCALE OU UN RÉPONDEUR
Lorsqu’il est nécessaire de brancher un répondeur ou un
dispositif de messagerie vocale sur la même ligne téléphonique
que le système, vous pouvez toujours utiliser toutes les
fonctionnalités de ces appareils, vérifier également l’état du
système et annuler un appel d’alarme sortant.
UTILISATION
Le système peut répondre aux appels entrants afin de vérifier
l’état du système. Pour ce faire, le nombre de sonneries doit
être réglé sur 5 ou 10 sonneries (le nombre de sonneries par
défaut est 10, aller sur Main Menu>Set Ring Count (Menu
principal>Régler le nombre de sonneries) pour modifier ce
réglage).
Régler votre répondeur ou votre messagerie vocale de manière
à ce qu’ils se déclenchent avant le nombre de sonneries du
système. (Par exemple, si le système est réglé pour répondre
au bout de 5 sonneries, régler le répondeur ou la messagerie
vocale sur 4 sonneries ou moins.) Ainsi, lorsqu’un appel entrant
arrive sur le site du système, le répondeur ou la messagerie
vocale répondra en premier dans la mesure où il est réglé sur un
nombre de sonneries inférieur à celui du système.
MINUTERIE DU NOMBRE DE SONNERIES
La minuterie du nombre de sonneries fonctionne de la manière
suivante : lors du premier appel entrant durant un événement
d’alarme, le système interne commence le décompte de 3
minutes continues. Si le système reçoit le nombre de sonneries
suffisant pour justifier une réponse (durant ces 3 minutes),
il répond tandis que le compteur de sonneries se réinitialise
sur « 0 », et ce que les 3 minutes se soient ou non écoulées.
En outre, la minuterie se réinitialise sur « 0 » si aucun appel
supplémentaire n’est reçu durant la période de trois minutes (la
réception de plusieurs appels durant ces 3 minutes ne permet
pas de réinitialiser la minuterie de la sonnerie).
La touche CANCEL (annulation) ne fonctionne
pas lorsque le système est en « mode d’essai ».
18
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
2. Appeler une seconde fois durant ces 3 minutes et laisser
le téléphone sonner jusqu’à ce que le système réponde.
Le système répondra en premier parce qu’il a mémorisé les
3 premières sonneries ; il donnera ensuite l’état du système
par un indicateur sonore. Lorsque cette procédure est
effectuée correctement, le répondeur ou la messagerie
vocale ne se déclenche pas.
COMMENT ANNULER DES APPELS TÉLÉPHONIQUES
D’ALARME SORTANTS
Pour annuler un appel téléphonique d’alarme depuis l’un des
numéros de la liste téléphonique d’appels :
Pour annuler une séquence d’appel sortant du système tout en
écoutant un message d’alarme, suivre les étapes suivantes :
1. Répondre à l’appel téléphonique :
2. Écouter le message d’alarme.
3. Lorsque vous y êtes invité, appuyer sur la touche « 1 » puis
sur la touche carré (#) au cours de la minute (1) qui suit afin
d’annuler l’appel d’alarme sortant. Vous pouvez annuler
l’appel à tout moment durant la lecture du message.
4. Vous pouvez écouter jusqu’à ce que vous entendiez le
système dire au revoir ou simplement raccrocher.
5. Si vous n’annulez pas l’appel, le système appellera le
prochain numéro en suivant l’ordre de votre liste. La première
annulation interrompt tous les appels vers l’ensemble des
numéros. Cette séquence sera répétée toutes les 15 minutes
jusqu’à ce qu’un appel soit annulé.
Pour annuler un appel téléphonique à l’aide de l’affichage du
système :
Pour annuler l’appel (l’icône du téléphone est affichée), appuyer
une fois sur le bouton « RESET » (réinitialisation) et le maintenir
enfoncé, puis maintenir le bouton « RESET » (réinitialisation)
enfoncé pendant 5 secondes si l’afficheur indique plusieurs
erreurs ou alarmes afin d’annuler les appels entrants. Vous
devez également effacer ou réinitialiser le ou les messages sur
l’affichage.
APPELER VOTRE SYSTÈME POUR ANNULER UNE ALARME
Pour annuler une séquence d’appel sortant en présence d’un
problème d’alarme , suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher le transformateur.
2. Pour les batteries à bouchons supérieurs amovibles, le
niveau d’électrolyte doit être vérifié et rempli conformément aux
spécifications du fabricant. La charge de chaque cellule doit
1. Appeler le système. (le numéro de téléphone du site de l’alarme)
2. Attendre que le système réponde. (option sélectionnable de 5
ou 10 sonneries sur le menu)
3. Écouter le message d’alarme.
4. Appuyer sur la touche « 1 » puis sur la touche carré (#) à tout
moment durant la lecture du message pour annuler le message
d’alarme sortant, puis raccrocher.
VÉRIFICATION À DISTANCE DU SYSTÈME
Le système répondra aux appels entrants si l’afficheur indique un
problème d’avertissement sur l’affichage. Lorsqu’iI n’existe pas
de problème d’alarme, vous recevrez une mise à jour de l’état
général. Si la séquence d’appel sortant d’une alarme a été annulée
en appuyant sur « 1 » puis sur « # », mais que l’afficheur continue
d’indiquer le problème d’alarme, le système répond et décrit le
problème d’alarme.
ANNULER UNE SÉQUENCE D’APPEL D’ALARME SORTANT
LORSQU’UN RÉPONDEUR OU UNE MESSAGERIE VOCALE EST
INSTALLÉ SUR LA MÊME LIGNE TÉLÉPHONIQUE
Pour annuler la séquence d’appel d’alarme sortant, suivre les
étapes suivantes :
ÉTAPES À SUIVRE
1. Appeler le système (le numéro de téléphone du site de
l’alarme).
2. Laisser le téléphone sonner le nombre de sonneries souhaité
(avant que le répondeur ou la messagerie vocale reliés sur la
même ligne puisse répondre), puis raccrocher.
3. Appeler le numéro une seconde fois dans les 3 minutes qui
suivent (le système mémorise le nombre de sonneries de
l’appel précédent les accumule jusqu’à ce que le nombre total
de sonneries corresponde au nombre de sonneries sélectionné
(5 ou 10) puis se déclenche à ce moment-là). Écouter le
message d’alarme.
4. Appuyer sur la touche « 1 » puis sur la touche carré (#) à tout
moment durant la lecture du message pour annuler le message
d’alarme sortant. Puis raccrocher.
FONCTIONNEMENT
Risque d’explosion. Il
est interdit de fumer ou
d’utiliser des flammes nues. La recharge et la connexion
de la batterie DOIVENT être effectuées dans une zone
bien ventilée. Avant de procéder à l’entretien des
batteries, évacuer les gaz en agitant un morceau de carton près des batteries.
SOINS ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Si le système est réglé pour répondre au bout de
10 sonneries (l’une des options sélectionnables
du menu), vous devrez passer de nouveaux appels durant la période de 3
minutes pour que le système réponde.
Le fait d’annuler la séquence d’appel sortant
n’annule pas et n’active pas l’alarme. Le système
continuera à émettre des bips et le message d’alarme restera visible sur
l’affichage numérique jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton de
réinitialisation pour chaque message ou problème. Si vous n’appuyez pas
sur le bouton de réinitialisation, chaque message d’alarme continuera
à rappeler le ou les numéros de téléphone appelés au cours des 72
dernières heures pour indiquer que les données du problème d’alarme
n’ont pas été supprimées.
APPELER LE SYSTÈME DE NOTIFICATION PRÉALABLE DE
12 VOLTS LORS D’UN ÉVÉNEMENT D’ALARME
Exemple :
1) Le système de secours est réglé pour répondre au bout de 5
sonneries (réglage du nombre de sonneries).
2) Le répondeur ou la messagerie vocale est réglé pour
répondre au bout de 4 sonneries ou moins.
Pour que le système réponde selon l’exemple précédent, suivre
les étapes suivantes :
1. Appeler le numéro de téléphone de l’endroit où se trouve le
système, et laisser le téléphone sonner 3 fois puis raccrocher.
La minuterie interne lance le décompte des 3 minutes et le
système accumule et mémorise le nombre de sonneries.
1. Après l’installation, la pompe de secours démarre lorsque le
niveau d’eau fait remonter le flotteur inférieur.
2. Le système est muni d’un circuit de charge conçu pour optimi
er le temps de charge de votre batterie et pour éviter la su
charge. En outre, la boîte de contrôle dispose d’un temporis
teur qui empêche la pompe de prendre un temps de cycle
court et répété à l’arrêt. Cette fonction de surcharge permet à
la pompe de fonctionner 15 secondes après que l’interrupteur
ait atteint la position d’arrêt.
3. FONCTION SOURDINE : Appuyer sur le bouton de la sourdine
pour empêcher les alarmes de retentir pendant 12, 24 ou 48
heures (sélectionnable à partir du menu). Pour éteindre la
minuterie de sourdine, maintenir le bouton « RESET »
(réinitialistion) enfoncé pendant 5 secondes.
19
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
Lors de cette étape, il est possible de modifier les réglages du
système. Puisque le composeur automatique et le système
de sécurité ne peuvent pas accéder à la ligne téléphonique
en même temps, vous devez choisir le système qui accédera
le premier au logiciel. Pour donner la priorité au système de
sécurité, parcourir la liste du menu principal et sélectionner
l’option « SECURITY SETUP » (configuration du système de
sécurité), sélectionner « Security has Priority » (priorité au
système de sécurité) et appuyer sur « Enter » (saisir) pour
confirmer. Le réglage en usine par défaut indique « Backup has
Priority » (priorité au système de secours). Si vous le désirez,
Risque de décharge électrique.
Couper le courant avant tout
entretien ou réparation. Installer un cadenas fermé ou
une étiquette pour éviter tout rétablissement inattendu de
l’électricité.
Figure 5 - Configuration du système de sécurité
MODE D’EMPLOI
1. Pour tester la pompe de secours, débrancher la pompe
principale et le transformateur, puis remplir le puisard d’eau
jusqu’à ce que la quantité soit suffisante pour soulever le
flotteur inférieur afin d’activer la pompe de secours. Répéter ce
processus à deux reprises pour s’assurer du bon
fonctionnement de la pompe.
2. Si la pompe fonctionne normalement, brancher le
transformateur dans la prise murale et rebrancher la pompe
principale. Vérifier que la pompe principale fonctionne
correctement en répétant l’étape 1 ci-dessus.
DÉCLARATION DE LA FCC
Cet équipement est conforme à l’alinéa 68 de la réglementation
FCC et aux exigences adoptées par l’ACTA (Administrative
Council for Terminal Attachments). L’étiquette sur l’intérieur du
couvercle de votre appareil comporte, entre autre, le numéro
d’enregistrement FCC de ce produit. Ce numéro doit être fourni à
votre compagnie de téléphone sur demande.
UTILISATION DE LA FICHE ET DE LA PRISE
La fiche et la prise utilisées pour connecter cet équipement au
réseau de câblage et téléphonique du site doivent se conformer
à l’alinéa 68 de la réglementation de la FCC et aux exigences
adoptées par l’ACTA. Une fiche conforme est fournie avec ce
produit. Elle est conçue pour être reliée à une prise modulaire
qui doit également se plier à ces normes. Voir les instructions
d’installation pour de plus amples détails.
NUMÉRO D’ÉQUIVALENCE DE LA SONNERIE (REN)
Le REN est utilisé pour déterminer le nombre de dispositifs qui
peuvent être connectés sur une ligne téléphonique. Un trop grand
nombre de dispositifs (REN) sur une ligne téléphonique risque
d’empêcher les dispositifs de sonner lors d’un appel entrant. Dans
la plupart des zones et non la totalité, la somme des REN ne doit
pas dépasser cinq (5,0). Afin de s’assurer du nombre de dispositifs
qui peuvent être reliés sur une ligne, ce qui correspond au nombre
de REN, contacter votre compagnie de téléphone locale. Le REN
de ce produit est indiqué à l’intérieur du couvercle du contrôleur
avec l’identifiant de la FCC.
INTERFÉRENCES DU RÉSEAU TÉLÉPHONIQUE
Dans le cas où ce système entraînerait des dommages au niveau
du réseau téléphonique, la compagnie de téléphone vous avisera
à l’avance qu’une interruption de service temporaire pourrait être
requise. Cependant, lorsqu’un avis préalable n’est pas possible,
la compagnie de téléphone avisera le client dès que possible. En
outre, vous serez informé de votre droit à déposer une plainte
auprès de la FCC si vous le jugez nécessaire. La compagnie de
téléphone peut apporter des modifications à ses installations,
équipements, opérations et procédures qui pourraient affecter
le fonctionnement de l’équipement. Dans ce cas de figure, la
compagnie de téléphone vous en informera à l’avance afin
que vous puissiez apporter les modifications nécessaires afin
d’éviter toute interruption de service. Si l’équipement cause des
dommages au réseau téléphonique, la compagnie de téléphone
peut vous demander de déconnecter l’équipement jusqu’à
ce que le problème soit résolu. Si votre domicile comporte un
système d’alarme branché d’une manière bien précise sur la
ligne téléphonique, vérifier que le système ne désactive pas
l’équipement d’alarme. Si vous avez des questions au sujet du
type de problème qui risquerait de désactiver votre équipement
d’alarme, consulter votre compagnie de téléphone ou un
installateur qualifié.
L’écran intérieur doit être retiré lors de cette
étape. Veiller à ne pas endommager de
composants sur le tableau de commande.
UTILISER
UNIQUEMENT POUR LES
SIGNAUX. Sortie NF/NO : 12
volts c.c., 2 ampères max.
Le système de notification préalable émet des alertes par
composeur automatique et peut également notifier votre
fournisseur de système de sécurité tiers (le cas échéant).
Il est nécessaire de faire appel à un technicien qualifié en
matière de sécurité résidentielle pour relier les deux systèmes.
Le technicien qualifié peut relier le système de notification
préalable au système de sécurité par le port d’accès disponible
à l’arrière du couvercle. (Voir la figure 5)
être vérifiée à l’aide d’un hydromètre. Une gravité spécifique
de 1,265 indique que la batterie a atteint une charge
complète. La batterie doit être remplacée si la gravité propre
d’une des cellules varie de plus de 0,050.
3. Si les niveaux de fluide de batterie sont bas ou si les
plaques de la batterie sont exposées, se reporter aux
recommandations du fabricant sur la manière dont il
convient de la remplir.
4. Inspecter les bornes et les cosses pour s’assurer qu’elles
ne sont pas corrodées et qu’elles sont serrées
correctement. Nettoyer et serrer au besoin.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Nous DÉCONSEILLONS l’utilisation de rallonges électriques.
Cependant, dans le cas où ceci s’avérerait absolument
nécessaire, prendre en compte les éléments suivants :
1. Utiliser au minimum un codon de calibre 16 ne dépassant
pas 15,2 m (50 pi) de long.
2. La rallonge doit comporter un fil de terre et une fiche de
branchement et être reliée à une prise de courant protégée
par un disjoncteur de fuite de terre en bon état de
fonctionnant.
3. S’assurer que la connexion entre le transformateur et le
cordon de rallonge se trouve au-dessus du niveau du sol.
Vous pouvez vous procurer un hydromètre bon
marché auprès d'un fournisseur de pièces
détachées automobiles.
INSTALLATION ET CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SÉCURITÉ
vous pouvez tester la notification de sécurité en simulant l’une des
alertes de notification de sécurité. (Voir la figure 6)
Remettre l’écran de protection en place une fois que toutes les
connexions et tests ont été validés.
NE PAS trop serrer les vis.
20
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
REMARQUES
NOTIFICATION PRÉALABLE
MESSAGE SUR L’ÉCRAN
DE L’APPAREIL
ÉTAT DE LA POMPE PRINCIPALE
Coupure d’alimentation CA
État suspect de la pompe principale
ÉTAT DE LA POMPE DE SECOURS C.C.
Pompe C.C. en service
Pompe C.C. inutilisable (échec du test)
Vérifier les flotteurs pour tous débris
Possible dépassement de la capacité
Impulseur verrouillé
CHARGEUR DE BATTERIE
Transformateur en mauvais état
Fusible du dispositif de contrôle grillé
CONTRÔLEUR DOTÉ D'UN MICROPROCESSEUR
CONDITION
ÉTAT DE LA BATTERIE 12 V
Pompe soumise à un test
Batterie entièrement chargée
Batterie chargée à 80%
Batterie chargée à 60%
Batterie chargée à 40%
Batterie chargée à 20%
Batterie déchargée
État de la batterie sujet à caution
APPEL TÉLÉPHONIQUE
ALARME SONORE
SIGNAL DU SYSTÈME
DE SÉCURITÉ
Inverser la polarité
Figure 6 - Tableau des alertes de notification
21
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
Nº de
référence
Description Nº de commande Quantité
1
Assemblage couvercle et contrôleur
60161-001 1
2
Interrupteur à flotteur avec pince
60158-001 1
3
Transformateur
60159-001 1
4
Pompe de puisard de secours
60160-001 1
2
3
4
1
Si vous avez des questions au sujet du service ou des
réparations de cet pompe, appelez ou écrivez à:
RIDGID Water Systems
Attn: Customer Service Department
101 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
csridgid@waynewatersystems.com
Pour le nom et l’adresse de votre centre de service autorisé
indépendant le plus près, contactez la Ridge Tool Company
au http://www.RIDGID.com
Pour le service au client, appeler le 1-877-9RIDGID.
22
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
Tableau de dépannage
Message Cause(s) possible(s) Mesure corrective
CONTRÔLEUR
Urgence inondation
1. Le débit d’entrée dépasse la capacité nominale de la pompe
2. Le débit d’entrée dépasse la capacité nominale de la pompe
3. La batterie est déchargée
1. Rétablir la pompe c.a.
2. Ajouter une pompe auxiliaire
3. Remplacer la batterie
Vérifier la pompe c.a. 1. Flotteur coincé ou obstrué
2. Interrupteur défectueux
3. Coupure d’alimentation c.a.
4. Entrée bouchée
5. Pompe défectueuse
1. Libérer le flotteur
2. Remplacer l’interrupteur
3. Réinitialiser le disjoncteur ou la sortie protégée par disjoncteur de fuite
de terre
4. Retirer les débris
5. Remplacer la pompe
Vérifier la pompe de secours 1. Pompe défectueuse
2. Pompe coincée
1. Remplacer la pompe
2. Éliminer l’obstruction
Vérifier le fusible de la pompe
de secours
1. Fusible grillé 1. Remplacer le fusible
Coupure de l’alimentation c.a. 1. Transformateur mural défectueux
2. Disjoncteur de fuite de terre déclenché
3. Disjoncteur déclenché
4. Panne de courant
1. Remplacer le transformateur mural
2. Vérifier le niveau d’humidité et réinitialiser
3. Réinitialiser le disjoncteur
4. Notifier la compagnie de service public
Moins de 1 heure de temps de
fonctionnement
1. Panne de courant
2. Panne de courant prolongée
1. Notifier la compagnie de service public
2. Préparer la batterie de rechange
Remplacer batterie 1. Batterie faible
2. Batterie de plus de 5 ans
3. Déchargée et laissée déchargée plus de 3 jours
4. Cycles de charge dépassent le max
1. Remplacer la batterie dès que possible
2. Remplacer la batterie
3. Remplacer la batterie
4. Remplacer la batterie
Remplacer/inspecter le flotteur 1. Flotteur coincé
2. Flotteur défectueux
1. Dégager le flotteur et retirer les débris
2. Remplacer le flotteur
Vérifier alim. électrique 1. Transformateur mural défectueux 1. Remplacer le transformateur mural
POMPE DE SECOURS
Pompe ne fonctionne pas 1. Connexions non sécurisées
2. Batterie faible ou défectueuse
3. Interrupteur à flotteur coincé
4. Fusible défectueux ou grillé
1. Vérifier toutes les connexions
2. Vérifier la batterie et la remplacer si elle est faible ou défectueuse
3. S’assurer que rien n’entrave le fonctionnement de l’interrupteur
4. Vérifier le fusible interne situé à l’intérieur du couvercle du contrôleur.
Sortir le transformateur de la prise murale et le retirer. Si le fusible est
grillé, le remplacer par un fusible de type automobile incorporé de 20
A ou l’équivalent
Le moteur tourne mais la
pompe ne fonctionne pas
1. Batterie défectueuse
2. L’impulseur est verrouillé
1. Vérifier la batterie et la remplacer si elle est faible ou défectueuse
2. Débrancher la pompe, retirer l’écran et veiller à ce que l’impulseur
puisse tourner librement. . Si l’impulseur est verrouillé, retirer les 7
vis au bas de la pompe pour enlever le boîtier autour de l’impulseur.
Retirer l’obstruction. Remonter la pompe et rebrancher
La pompe fonctionne mais
aspire très peu ou pas d’eau
1. Clapet de non-retour manquant ou mal fixé
2. Obstruction dans le tuyau de décharge
3. La longueur et/ou la hauteur du tuyau de décharge dépassent la
capacité de la pompe
4. Batterie faible ou défectueuse
5. Trou d’aération obstrué
1. Vérifier que les clapets de non-retour sont installés entre la décharge
de la pompe principale et la pompe de puisard de secours et qu’ils
fonctionnent correctement
2. Vérifier qu’il n’y a pas obstruction et la retirer le cas échéant
3. En cas de décharge trop élevée, il faudra peut-être envisager une
conduite indépendante à hauteur de décharge plus basse
4. Vérifier la batterie et la remplacer si elle est faible ou défectueuse
5. Vérifier qu’il n’y a pas de blocage d’air au niveau de la pompe de
secours. Localiser le trou d’aération, l’inspecter et le nettoyer à l’aide
d’un cure-pipe
Le cyclage de la pompe est
trop fréquent
1. Problème au niveau du clapet de non-retour 1. Vérifier que les clapets de non-retour sont installés entre la décharge
de la pompe principale et la pompe de puisard de secours et qu’ils
fonctionnent correctement
Carte de référence rapide à découper
APPELER VOTRE SYSTÈME POUR EN VÉRIFIER L’ÉTAT :
(sans répondeur ni messagerie vocale numérique)
1. Appeler le système (le numéro de téléphone du site de l’alarme).
2. Attendre que le système réponde (soit cinq (5) ou dix (10) sonneries).
3. Écouter le ou les messages. Raccrocher en l’absence d'une alarme.
4. En présence d’une ou de plusieurs alarmes, annuler les appels en appuyant sur la touche « 1 », puis sur la
touche carré (#), puis raccrocher.
POUR ANNULER UN APPEL ÉMIS PAR VOTRE SYSTÈME :
1. Écouter le ou les messages. Raccrocher en l’absence d’une alarme.
2. En présence d’une ou de plusieurs alarmes, annuler les appels en appuyant sur la touche « 1 », puis sur la
touche carré (#), puis raccrocher.
APPELER VOTRE SYSTÈME POUR EN VÉRIFIER L’ÉTAT :
(le répondeur ou la messagerie vocale numérique est réglé sur 4 sonneries, le système est réglé sur 5
sonneries)
1. Appeler le système (le numéro de téléphone du site de l’alarme), laisser sonner trois (3) sonneries, puis
raccrocher.
2. Appeler le système une seconde fois dans les 3 minutes qui suivent, le système répondra au bout e deux
sonneries (3 + 2 sonneries, le système répond au bout de 5e sonneries).
3. Écouter le ou les messages d’alarme.
4. Appuyer sur la touche « 1 », puis sur la touche carré (#) à tout moment durant la lecture du message pour
accuser réception du message et annuler l’alarme.
5. Remarque : si le service de réponse répond avant le système, recommencer et régler le nombre de
sonneries supplémentaires.
Faire une copie, découper et conserver la carte de référence rapide à découper pour vos dossiers. Celle-ci s’avère
particulièrement utile lorsque vous ne vous trouvez pas sur le lieu de votre domicile et que vous devez contacter le système
pour en vérifier l’état, récupérer ou annuler des messages ou des alarmes. Il peut également s’avérer utile de donner cette carte
à d’autres personnes dont les noms figurent sur la liste de notification de votre système.
23
Ridge Tool Company
Modèle RSM3300 – Manuel de pièces et mode d’emploi
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo – RSM3300 Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited Three Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by log-
ging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service
center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized to
repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE
QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water
Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Please have your model and serial number on hand when calling.
Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al
1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original y
no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando
por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de com-
pra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario
original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados, modifi-
cación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua RIDGID. WAYNE
WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS
ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A
LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no per-
miten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le propor-
ciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID
Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au 1-877-9RIDGID.
Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans
Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être transférée.
Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
Comment obtenir le service
Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le
plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut la date
d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water Systems sans frais pour le propriétaire original.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance inappropriée, des modifi-
cations ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA
SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
Limites supplémentaires
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS ANS À PARTIR DE
LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre,
d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Questions ou commentaires
Appeler le 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série.
© 2012,
WAYNE / Scott Fetzer Company.
354101-005 10/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID RSM3300 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation