BABYTREND ts23xxxa Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la
compra. Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST). Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
TS23
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
TS23xxxA_3L_090216
PARTS PIEZAS PIÈCES
4
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
3
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Prière de suivre
toutes ces instructions an d’assurer la sécurité
de votre enfant. Conserver ces instructions pour
consultation future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer
ces directives pourrait entraîner de sérieuses
blessures ou même la mort. An d’éviter les blessures
graves dues à une chute ou une glissade, toujours
utiliser le harnais de sécurité et vous assurer que les
enfants sont placés de façon appropriée, selon les
présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT :
Faire attention à ne
pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette.
MISE EN GARDE : Cette poussette est conçue pour être utilisée par un
seul enfant. L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de
déséquilibre, ce qui risque de causer des blessures à votre enfant.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires
peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions
instables et dangereuses.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 5 lb (2,27 kg).
Le poids maximum pouvant être porté dans le plateau pour adulte et le
plateau pour enfant est de 3 lb (1,36 kg) pour chacun. Un poids excessif
peut causer une condition instable dangereuse.
Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en
position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• L'utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 18,14 Kg
(40 livres) ou dépassant 101,6 cm (40 pouces) causera une usure de
la poussette et un effort excessif, ce qui la rendra instable et risque
d’engendrer une condition dangereuse.
N’UTILISEZ JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
N’UTILISEZ JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins
à roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
NE LAISSEZ JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon propre.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis
desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez les pièces au besoin.
• Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée.
Communiquez avec notre service à la clientèle an de prendre
arrangement pour une réparation ou obtenir des pièces de remplacement.
Stroller
Carrito
Poussette
Child Tray
Bandeja para niños
Plateau pour enfant
Pillow Insert (optional)*
Accesorio De Almohada (opcional)*
Coussin (facultatif)*
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau pour adulte
Front Wheel*
Rueda delantera*
Roue avant*
Rear Axle*
Eje trasero*
Essieu arrière*
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
Infant Car Seat** Base**
*Type may vary
** Please refer to the manual located under the car seat for base type and instructions.
* El tipo puede variar
** Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil
para conocer el tipo de base y las instrucciones.
* Peut varier selon le modèle
**Veuillez vous reporter au manuel situé sous le siège de voiture pour
connaître le type de base et les instructions.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
5 6
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement
ces instructions. Il est important de conserver ces instructions
pour consultation future.
IMPORTANT !
Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit, de
joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus. NE JAMAIS
utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT !
Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit, de
joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus. NE JAMAIS
utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées.
Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels, child tray, and parent
tray MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanter-
as, las ruedas traseras, la bandeja para niños y la bandeja para padres.
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière, le plateau
pour enfant et le plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation.
Fig. 1a
Fig. 1b
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette tel
que décrit dans la section suivante :
1) • Unlock the release lever (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by pulling backward on
the stroller handle (Fig. 1b).
• To attach the front wheels, lean the stroller
back so that it rests on the handle with the
front and rear legs pointing upward. Position
the front wheels over the front leg tubes so
that the hole in the housing lines up and will
slide onto the legs (Fig. 1c). Firmly push down
until the wheels lock securely into place.
NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure
that it is securely attached to the stroller.
• Destrabe la palanca de liberación (Fig. 1a).
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia atrás del manubrio (Fig. 1b).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
7 8
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ubique el montaje del eje en los tubos de la pata trasera, con los pedales del
freno hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia abajo aplicando la misma
presión a ambos lados, hasta que se traben bien (Fig. 2).
• Positionnez l’ensemble d’essieu par-dessus les pieds tubulaires arrière, les
pédales de frein tournées vers l’arrière. En même temps, poussez vers le
bas en appliquant une pression égale des deux côtés jusqu’à ce qu’ils soient
bloqués en position stable (Fig. 2).
NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need
assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363,
M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si
necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente
al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
REMARQUE : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la
clientèle au 1 800 328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
el carrito hacia atrás de modo que se apoye
sobre el manubrio con las patas delanteras
y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas
delanteras en los tubos de la pata delantera de
modo que el agujero de la arandela se alinee
y se deslice dentro de las patas (Fig. 1c).
Empuje con rmeza hacia abajo hasta que las
ruedas se traben bien.
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de
que ambas estén rmemente sujetadas.
Fig. 1c
Fig. 2
Fig. 3a
• Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 1a).
• Dépliez le châssis de la poussette en tirant sur la poignée de la poussette
vers l’arrière (Fig. 1b).
• Pour xer les roues avant, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce
qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le
haut. Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de
sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds (Fig. 1c).
Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement
bloquées en position stable.
REMARQUE : Tirez sur chaque roue pour vérier que les deux sont
solidement xées.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Attach the rear axle assembly and wheels as follows:
Coloque el montaje del eje trasero y las ruedas de la siguiente manera:
Fixez l’ensemble d’essieu arrière et les roues comme suit :
2) • Position axle assembly over the rear leg
tubes, brake pedals facing the back. At
the same time, push down applying equal
pressure to both sides until they lock into
place (Fig. 2).
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
3)To attach the child tray: Align at a 90° angle
to your left side armrest. Push the tray in rmly
to lock into place (Fig. 3a). Rotate the tray
downward until latched onto your right side
armrest (Fig.3b).
NOTE: Check that the snap button comes
through and securely in place (Fig. 3c).
To remove the child tray: You can remove
the tray completely by pressing the push pin
located on the bottom left hand side of the
arm rest. Press simultaneously with the snap
button on the right hand side. Rotate the tray
counter clockwise, pull and release
(Fig 3d).
Fig. 3b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
9 10
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4) Unfasten the fabric loop on the back of the Pillow Insert (Fig. 4a). Push the
button on the center clasp, the two harness buckles will pop free (Fig. 4b).
Unhook the shoulder strap from the crotch buckle. To remove from harness:
Feed all straps and buckles through the harness spread slots (Fig. 4c).
NOTE: Detached Pillow Insert can be a multiple use accessory (Fig. 4d).
Reverse (Fig. 4) to attach Pillow Insert onto the sroller.
• Desabroche el lazo de tela en la parte trasera del Accesorio De Almohada
(Fig. 4a). Presione el botón en la presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 4b). Desganche el cinturón del broche entrepiernas.
Para retirar del arnés: Pase todas las correas y hebillas por las ranuras
desplegadas del arnés ( Fig. 4c).
Para colocar la bandeja para niños: Alinee
en un ángulo de 90° hacia su apoyabrazos
izquierdo. Empuje hacia adentro la bandeja
rmemente para que se trabe (Fig. 3a). Gire la
bandeja hacia abajo hasta que se sujete bien
su apoyabrazos derecho. (Fig. 3b).
NOTA: Verique que el botón a presión
atraviese por completo y de manera segura
(Fig. 3c).
Para retirar la bandeja para niños: Puede
retirar la bandeja por completoa en el lado
inferior izquierdo del apoyabrazos. Oprima en
forma simultánea el botón a presión que se
encuentra en el lado derecho. Gire la bandeja
en el sentido contrario a las agujas del reloj, tire
y suelte (Fig. 3d).
Pour attacher le plateau enfant : Alignez à
un angle de 90° de l’appui-bras de gauche.
Poussez fermement sur le plateau pour le
bloquer en place (Fig. 3a). Faites pivoter
le plateau vers le bas jusqu’à ce qu’il soit
enclenché sur l’appui-bras de droite. (Fig. 3b).
REMARQUE : Assurez-vous que le bouton-
pression traverse et qu’il est stabilisé en place
(Fig. 3c).
Pour démonter le plateau pour enfant:
Vous pouvez retirer le plateau complètement
Fig. 3d
Fig. 3c
Fig. 4b Fig. 4c Fig. 4d
Fig. 4a
en appuyant sur la goupille-poussoir située du côté inférieur gauche de
l’accoudoir. Appuyez sur le bouton-pression du côté droit en même temps.
Faites pivoter le plateau en sens inverse des aiguilles d’une montre, tirez et
relâchez (Fig. 3d).
PILLOW INSERT (if equipped)
ACCESORIO DE ALMOHADA (si está incluida)
COUSSIN (si équipé)
This decorative pillow can be removed and used for your child to rest in the stroller.
Esta almohada decorativa se puede extraer y utilizar para que su hijo descanse
en la silla de paseo.
Ce coussin décoratif peut être retiré et utilisé pour votre enfant de se reposer dans
la poussette.
NOTA: El Accesorio de almohada
desprendido puede ser un accesorio
de usos múltiples (Fig. 4d). Invierta los
pasos (Fig. 4) para sujetar el Accesorio
De Almohada al carrito.
• Défaites la boucle en tissu au dos de Le
Coussin (Fig. 4a). Appuyer sur le bouton
au centre des boucles, les deux sangles
se détacheront (Fig. 4b). Démontez
les boucles des ceintures de la boucle
d’entrejambe. Pour le retirer du harnais
: passez toutes les courroies et les
boucles dans les fentes du harnais
(Fig. 4c). REMARQUE : Le coussin
détaché peut être un accessoire à usage
multiple (Fig 4d). Retournez (Fig. 4) pour
attacher Le Coussin sur la poussette.
Hook and Loop
Correas de Gancho
Courroies Crochet
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 3 lb dans
le plateau pour adulte. Il pourrait en résulter des
brûlures graves ou des conditions instables.
5) • To attach parent tray, line up the parent tray
slots with corresponding slots on the stroller
frame and slide down until locking into place
(Fig. 5).
NOTE: Check to make sure the parent tray is
secure before using.
• Para colocar la bandeja para padres, alinee
las ranuras de la bandeja para padres con las
ranuras correspondientes en el armazón del
carrito y deslice hacia abajo hasta que se trabe
correctamente (Fig. 5).
NOTA: Verique para asegurarse de que la
bandeja para padres esté sujeta antes del uso.
• Pour xer le plateau pour adulte, alignez les
rainures à la base du plateau avec les rainures
correspondantes sur le châssis de la poussette
et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il soit bloqué en
position stable (Fig. 5).
REMARQUE : Avant l’utilisation, vériez que le
plateau pour adulte est stable.
Fig. 5
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
6) • To install the canopy, slide the male ends of
the canopy into the female slots on the stroller
frame (Fig. 6a).
To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the rear
of canopy in place (Fig. 6b).
To fold the canopy: pull backwards on the
front edge (Fig. 6b).
• Para instalar la cubierta, deslice los extremos
macho de la cubierta dentro de las ranuras
hembra del armazón del carrito (Fig. 6a).
Para abrir la cubierta: empuje hacia delante
el borde delantero de la cubierta mientras
sostiene la parte trasera de la misma en su
sitio (Fig. 6b).
Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el
borde delantero (Fig. 6b).
• Pour installer l’auvent, faites glisser les
raccords mâles de l’auvent dans les raccords
femelles sur le châssis de la poussette (Fig.
6a).
Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant
sur le bord avant de l’auvent, tout en
maintenant le bord arrière en position stable
(Fig. 6b).
Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le
bord avant (Fig. 6b).
Fig. 6b
Fig. 6a
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
13 14
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
BASKET
CANASTA
PANIER
7) • Rear basket tube needs to be installed prior
to use. Insert the female end of the rear
basket tube into the male ends located on
the basket frame until it locks into place
(Fig. 7).
• Se debe instalar el tubo trasero de la
canasta antes de su uso. Introduzca el
extremo hembra del tubo trasero de la
canasta en los extremos macho situados
en el armazón de la canasta hasta que se
trabe correctamente. (Fig. 7)
• Le tube du panier arrière doit être installé
avant l’utilisation. Insérez les raccords
femelles du tube du panier arrière sur les
raccords mâles sur le châssis du panier
jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position
stable. (Fig. 7)
Fig. 7
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
BRAKES
FRENOS
FREINS
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT : Toujours engager
les freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas.
Fig. 8
8) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on each
rear wheel. The stroller may require slight
forward or rearward movement in order to line
up the teeth on the brake with each wheel
brake cluster (Fig. 8).
NOTE: Check that the stroller will not move
and that both brakes are properly applied.
• To release, gently lift up on the brake lever.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito
podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los dientes
del freno con el piñón del freno de cada rueda
(Fig. 8).
NOTA: Verique que el carrito no se
mueva y que ambos frenos estén aplicados
correctamente.
• Para soltarlos, levante suavemente la palanca
del freno.
• Pour engager les freins, appliquez une légère
pression vers le bas sur le levier de frein situé
sur chacune des roues arrière. La poussette
peut nécessiter un léger mouvement vers
l'avant ou l'arrière an d'aligner les dents du
frein avec les trains d’engrenage de chaque
frein de roue (Fig. 8).
REMARQUE :
Assurez-vous que la poussette
ne bougera pas et que les freins sont bien
appliqués.
• Pour dégager, soulevez légèrement le levier
de frein.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
15 16
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness
around the child’s waist and over the shoulders. Place the crotch strap
between the child’s legs. Insert the male end of each shoulder/waist belt into
the buckle on the crotch strap. Tighten the harness to be snug around the
child’s waist and over the child’s shoulders (Fig. 9b).
Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de
sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o
a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño (Fig. 9a).
• Para ajustar la altura de arnés desganche el cinturón del broche entrepiernas.
Pase el cinturón através de la ranura del arnés. Estas ranuras estan
localizadas en la parte posterior del asiento. Pase el cinturón atraves de la
ranura apropiada y enganche el cinturón al broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del cochecito y pase el arnés
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave child
in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
El niño se
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas
o sin terminar de colocar.
AVERTISSEMENT : Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade.
Toujours utiliser leharnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant pourrait s’étrangler dans des sangles
lâches. Ne jamais laisser un enfant dans le siège
lorsque les sangles sont lâches ou défaites.
9) • The shoulder straps of the 5-point harness have 3 attachment positions.
Select the position that places the shoulder strap level with, or below the top
of the child’s shoulder (Fig. 9a).
• To adjust harness height unhook the shoulder strap from the crotch buckle.
Feed the shoulder strap through the harness spread slots. You can access
these slots from the rear of the seat. Feed shoulder strap through appropriate
slot and reattach shoulder strap to crotch buckle.
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 9b
Fig. 9a
de seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón de
cada hombro o de la cintura en la hebilla de
la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de
modo que esté ceñido alrededor de la cintura
del niño y por encima de sus hombros (Fig. 9b).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d’attache. Choisissez la position qui
met la courroie au niveau de ou au-dessus de
l’épaule de l’enfant (Fig 9a).
• Pour ajuster le niveau du harnais, démontez
les boucles des ceintures de la boucle
d’entrejambe. Passez les ceintures du harnais
à travers les fentes. Vous pouvez accéder les
fentes à l’arrière du siège. Remettez dans les
fentes appropriées et remontez les boucles des
ceintures.
Placer soigneusement l’enfant dans le siège
de la poussette et tirer la ceinture de sécurité
autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-
jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer
l’extrémité male de chaque ceinture de sécurité
des épaules et de la taille dans la boucle de
l’entre-jambes. Serrer la ceinture de sécurité
pour qu’elle soit serrée mais confortable autour
de la taille de l’enfant (Fig. 9b).
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
17 18
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
11) • The seat has a multiple position recline that
is controlled by a cord and spring loaded
adjuster behind the seat. To recline the
seat, pull back on the loop of the adjuster
(Fig.11a). To place the seat back in a more
upright position, grab the adjuster with one
hand and pull the cord to the desired position
with the other hand (Fig. 11b). The cord will
lock automatically.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste hacia
atrás (Fig. 11a). Para colocar el respaldo
en una posición más erguida, tome el
ajuste con una mano y tire de la cuerda
hasta lograr la posición deseada con la
otra mano (Fig. 11b). La cuerda se trabará
automáticamente.
• Le siège a des positions inclinées multiples
contrôlées par un cordon et un régleur à
ressort situés à l’arrière du siège. Pour
incliner le siège, tirez la boucle du régleur
vers l’arrière (Fig.11a). Pour remettre le
siège en position plus verticale, saisissez
le régleur d’une main et tirez le cordon
à la position voulue avec l’autre main
(Fig. 11b). Le cordon va se verrouiller
automatiquement.
10) • Push Button on Center Clasp, the two Harness
Buckles will pop free (Fig. 10).
• Presione el botón en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 10).
Appuyer sur le bouton au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront (Fig. 10).
Fig. 10
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
WARNING: The upright position should be
used only for a child that is at least 6 months old.
WARNING: Never use seat in a reclined
carriage position unless enclosure is raised to cover
the front opening. Child may slip into leg openings
and strangle.
ADVERTENCIA :
La posición erguida se
debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses.
ADVERTENCIA : Nunca use el carrito en
una posición reclinada a menos que la protección esté
erguida y cubra la abertura delantera, ya que el niño
podría deslizarse por las aberturas de las piernas y
estrangularse.
AVERTISSEMENT : La position verticale
devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé
d’au moins 6 mois.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le
siège en position de transport inclinée, sauf si le capot
est relevé pour couvrir l’ouverture avant. L’enfant
peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et
s’étrangler.
Fig. 11a
Fig. 11b
22
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
21
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
• Inclinez complètement le siège vers
l’arrière comme (Fig.11a) et retournez les
languettes d’appui du siège d’auto sur le
châssis de la poussette (Fig. 12a).
REMARQUE : Languettes de support de
siège d’auto ne sont utilisés que pour le
siège d’auto. Vériez que le plateau pour
enfant est solidement xé aux accoudoirs
de la poussette.
• Placez le siège d’auto orienté vers l’arrière
de la poussette et la coquille du siège
est bien monté et verouillé sûr la plateau
(Fig. 12b). Avec le siège d’auto installé,
attachez le seul agrafe courte par-dessus
le siège d’auto pour bébé à travers la fente
pour la ceinture de sécurité sur le siège
d’auto pour bébé (Fig. 12c).
IL EST TRÈS
IMPORTANT QUE LE AGRAFE COURTE
EST TOUJOURS SERRÉ AUTOUR DU
SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ.
• Placez le siège d’auto orienté vers l’arrière
de la poussette et la coquille du siège est
bien monté et verouillé sûr la plateau
(Fig. 11b).
Pour supprimer les sièges d’auto pour
nourrisson, relâchez agrafe courte et
presser la poignée située au pied de n du
siège et soulevez la hausse sur le siège
(Fig. 12d).
REMARQUE : Remontez les languettes
d’appui lorsque vous n’utilisez pas le siège
d’auto (Fig. 12e).
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
POUR PLIER LA POUSSETTE
WARNING:
Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.
AVERTISSEMENT :
Faire attention à ne
pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños
se acerquen al carrito mientras lo pliega.
MISE EN GARDE :
Ne pas laisser les
enfants à proximité de la poussette lorsque vous la pliez.
Fig. 13b
1
2
Fig. 13a
13) • Close the canopy as described in the canopy
section.
• Place the seat in the furthest recline position.
• Pull stroller backward several inches to
rotate the front wheels to the front (Fig. 13a).
• To fold the stroller slide the thumb trigger to
the left and squeeze the pull trigger while
pushing forward on the handle (Fig. 13b).
• Once the stroller begins to fold, release the
red handle and push forward on the handle
until the stroller is folded. Lock the release
lever to secure the stroller (Fig. 13c).
• Cierre la cubierta como se describe en la
sección de la cubierta.
• Coloque la sillita en la posición más
reclinada.
23 24
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD /
UNFOLD
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
PLIER /
DÉPLIER
• Tire del carrito hacia atrás varias pulgadas para
girar las ruedas delanteras hacia el frente
(Fig. 13a).
• Para plegar el carrito deslice el gatillo manual
hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras
empuja el manubrio hacia delante (Fig. 13b).
Una vez que el carrito comience a plegarse,
suelte la manija y empuje el manubrio hacia
delante hasta que el carrito esté plegado. Trabe
la palanca de liberación para sujetar el carrito
(Fig. 13c).
• Fermez l’auvent tel qu'expliqué dans la section
Auvent.
• Placez le dossier du siège dans la position la
plus inclinée.
• Tirez la poussette vers l'arrière de plusieurs
centimètres pour faire tourner les roues avant
vers l'avant (Fig. 13a).
• Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette
de pouce vers la gauche et pressez la détente
tout en poussant vers l'avant sur la poignée (Fig.
13b).
Lorsque la poussette commence à se plier,
dégagez la poignée et poussez vers l’avant sur
la poignée jusqu’à ce que la poussette soit pliée.
Verrouillez le levier de desserrage pour stabiliser
la poussette (Fig. 13c).
Fig. 13c
Fig. 14a
Fig. 14b
TO UNFOLD STROLLER
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
CAUTION: Do not allow children near stroller
while unfolding.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo despliega.
MISE EN GARDE : Ne Jamais laisser
les enfants à proximité de la poussette lors de son
dépliage.
14) • Unlock the release lever (Fig. 14a) and
unfold stroller frame by pulling upward on
the stroller handle until the frame locks
(Fig. 14b).
Destrabe la palanca de liberación
(Fig. 14a). Despliegue el armazón
del cochecito tirando hacia arriba del
manubrio (Fig. 14b). La barra se trabará
cuando las patas estén completamente
extendidas.
Déverrouiller le levier de déverrouillage
(Fig. 14a). Déplier cadre de la poussette
en tirant la poignée (Fig. 14b). Le bar
se verrouille lorsque les jambes le
complètement tendues.
25 26
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
MAINTIEN
SEAT PAD
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
GARNITURE DE SIÈGE
• To clean the seat pad and Pillow Insert, use only
mild household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth.
• Para limpiar la almohadilla del asiento y
el Accesorio De Almohada De Oso, use
solamente jabón doméstico o detergente
suaves y agua tibia en una esponja o trapo
limpio.
• Pour nettoyer la garniture de siège
et le Coussin En Forme D’ourson, n’utilisez que
du savon ou détergent doux et de l’eau chaude
à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre.
OTHER / OTROS / AUTRES
• Check your stroller for loose screws, worn parts,
torn material or stitching on a regular basis.
Replace or repair parts as needed.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga
tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales
o costuras rasgados. Reemplace o repare las
piezas conforme sea necesario.
• Vériez régulièrement la poussette pour
détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, de tissu déchiré ou décousu.
Remplacez ou réparez les pièces au besoin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

BABYTREND ts23xxxa Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à