3
0
0
0
2
4
L
3
0
0
0
2
1
R
AVERTISSEMENT:
WARNING:
ADVERTENCIA:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE:
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Continuous adult supervision is
required.
• Never use near motor vehicles, streets,
roadways, alleys, swimming pool
areas, hills, steps, sloped driveways,
inclines and public highways.
• No more than 2 riders at a time.
• Passengers should remain seated
while riding the wagon.
• To prevent falls or injuries, children
must remain seated with their arms
and legs inside the wagon while riding.
• Always wear shoes.
• Never ride the wagon outside at night.
• Never use in wet weather.
• Maximum weight this wagon is
designed to carry is 200.0 lbs (90.0
kg).
• Periodically check hardware and
tighten if necessary. Replace worn or
brokenparts immediately.
• Check side panel to make sure it is
completely pushed into the wagon
body before use in both wagon or
bench mode.
• Do not transport riders in the wagon
without the side panel securely
installed in wagon mode.
• Do not lift wagon by the cup holders
located inside of the wagon body.
• La supervision continu d'un adulte est exigée.
• Ne jamais utilisez près des véhicules à moteur, des
rues, des chaussées, des allées, au environs des
piscine, des collines, des marches, est des descente
en pente des allées, des pentes et des autoroutes
publiques.
• Pas plus de 2 passagers en même temps.
• Les passagers doivent restés assis quand ils
conduisent le chariot.
• Pour éviter toute chute ou blessure, les enfants ne
doivant pas laisser dépasser leurs bras ou leurs
jambes et rester assis dans le chariot lorsqu’il est en
mouvement.
• Ne conduisez jamais sans chaussures.
• Le chariot ne doit jamais être utilisé de nuit.
• Ne joue jamais aven ton chariot par temps de pluie.
• Le poids maximum que peut supporter le chariot
est de 90.0 kg (200.0 livres).
• Vérifiez souvent les boulons et écrous et resserrez
les si nécessaire. Remplacez les pièces usées out
endommagées immédiatement.
• Vérifiez le panneau latéral pour s'assurer qu'il est
complètement enfoncé dans le corps de wagon
avant de l'utiliser à la fois wagon ou le mode de
banc.
• Ne pas transporter les coureurs dans le wagon sans
le panneau latéral solidement installé en mode
wagon.
• Ne levez pas le wagon par les porte-gobelets situé
dans le corps du wagon.
• La supervisión adulta continua requerida.
• Nunca uso cerca de automóviles, calles, carret
eras, callejones, áreas de piscinas, colinas, pasos,
calzadas inclinas, inclinaciones y carreteras
públicas.
• No se deben montar más de dos personas a la
vez.
• Los pasajeros deben mantenerse sentados en todo
momento mientras se está en el carrito.
• Para evitar caídas o lesiones, cuando los niños
utilicen el carro deben permanecer sentados, sin
sacar los brazos ni las piernas.
• Use siempre los zapatos.
• Nunca use el carrito en exteriores durante la
noche.
• Nunca usar el carrito si está lloviendo.
• El peso máximo que puede soportar es de 90.0 kg
(200.0 libras).
• Compruebe el hardware y apriete periódicamente
en caso de necesidad. Reemplace inmediata
mente las piezas dañadas o gastadas.
• Compruebe el panel lateral para asegurarse de
que está totalmente introducida en la carrocería del
vagón antes de su uso, tanto en carreta o en el
modo de banco.
• No transporte jinetes en el carro sin el panel lateral
instalados de forma segura en el modo de vagón.
• No levante el vagón por los portavasos situados en
el interior de la carrocería del vagón.
11
• For compact storage:
• Pour un ragement compact:
• Para un alancenamiento compacto: