Castorama NF9025-20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Getting started...
Pour bien commencer...
Pierwsze kroki…
NF9025-20 Version 1 - 2018
EN
FR PL
01 02
Erste Schritte... Начало…
RUS
NF9025-20
Original instructions
Your product - Votre produit
Twój produkt - Ihr Produkt Ваш
светильник
EN
This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use.
FR
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien
isolés ou de manière occasionnelle.
PL
Produkt ten jest przeznaczony tylko do pomieszczeń z
dobrą wentylacją lub do okazyjnego stosowania.
Dieses Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
FAN HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT
TERMOWENTYLATOR
HEIZLÜFTER
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
UK EAN: 3663602671107
EU EAN: 3663602671114
Безопасность
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
RДанным устройством
могут пользоваться дети в
возрасте от 8 лет, а также
лица с ограниченными
физическими или умственными
возможностями, с нарушениями
органов чувств или не
имеющие опыта или знаний
по использованию данного
устройства под наблюдением
или после получения указаний по
его использованию безопасным
образом, с разъяснением
возможных опасностей. Не
позволяйте детям играть
с данным устройством. Не
позволяйте детям производить
очистку и техническое
обслуживание устройства без
наблюдения взрослых.
RНе следует допускать к
использованию устройства
детей младше 3 лет без
постоянного наблюдения.
RДети в возрасте от 3 до 8 лет могут
только включать и выключать
устройство при условии его
надлежащего размещения и
установки в нормальное рабочее
положение, а также наблюдения
со стороны взрослых или после
получения соответствующих
указаний по использованию
устройства безопасным образом,
с разъяснением возможных
опасностей. Не следует разрешать
детям в возрасте от 3 до 8 лет
подключать устройство к сети или
производить его регулировку и
техническое обслуживание.
Sicherheit
BITTE LESEN SIE VOR
INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES DIE FOLGENDEN
HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
RDieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
RReinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
RKinder jünger als 3 Jahre sind
fernzuhalten, es sei denn, sie
werden ständig überwacht.
RKinder ab 3 Jahren oder jünger
als 8 Jahre dürfen das Gerät
nur ein- und ausschalten,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben,
vorausgesetzt, dass das Gerät in
seiner normalen Gebrauchslage
platziert oder installiert ist. Kinder
ab 3 Jahren oder jünger als 8
Jahre dürfen nicht den Stecker
in die Steckdose stecken, das
Gerät nicht regulieren, das Gerät
nicht reinigen und/oder nicht die
Wartung durch den Benutzer
durchführen.
Bezpieczeństwo
PROSIMY O UWAŻNE
PRZECZYTANIE INSTRUKCJI
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
RUrządzenie może być
użytkowane przez dzieci od
8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach
psychicznych, sensorycznych,
umysłowych lub nieposiadające
wiedzy i doświadczenia, o ile
pozostają one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz rozumieją
potencjane zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie
może być wykonywana przez
dzieci bez nadzoru. lat muszą być
pod stałym nadzorowane.
RDzieci w wieku poniżej 3 lat
należy trzymać z dala od
urządzenia i muszą być pod
stałym nadzorem.
RDzieci w wieku od 3 lat, a
poniżej 8 lat mogą jedynie
włączyć/wyłączyć urządzenie
pod warunkiem, że zostało
umieszczone lub zainstalowane
w sposób prawidłowy oraz pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznej obsługi
i zagrożeń. Dzieci w wieku od
3 lat, a poniżej 8 lat nie mogą
podłączać, regulować i czyścić
lub konserwować urządzenia.
Sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
RCet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
RIl convient de maintenir à distance
les enfants de moins de 3 ans, à
moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
RLes enfants âgés entre 3 ans et
8 ans doivent uniquement mettre
l’appareil en marche ou à l’arrêt,
à condition que ce dernier ait été
placé ou installé dans une position
normale prévue et que ces enfants
disposent d’une surveillance ou
aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en comprennent
bien les dangers potentiels. Les
enfants âgés entre 3 ans et 8 ans
ne doivent ni brancher, ni régler
ni nettoyer l’appareil, et ni réaliser
l’entretien de l’utilisateur.
Safety
PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE
APPLIANCE.
RThis appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
RChildren of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
RChildren aged from 3 years
and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance
provided that it has been placed
or installed in its intended normal
operating position and they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from 3
years and less than 8 years shall
not plug in, regulate and clean
the appliance or perform user
maintenance.
Getting started...
Pour bien commencer...
Pierwsze kroki…
EN
FR PL
Erste Schritte... Начало…
RUS
RUWAGA! - Niektóre części tego
urządzenia mogą być bardzo gorące
i mogą spowodować poparzenia.
Szczególną uwagę należy zwrócić, w
obecności dzieci i osób wrażliwych.
RW przypadku uszkodzonego kabla
zasilającego, w celu uniknięcia
zagrożenia, musi on zostać wymieniony
przez producenta, punkt serwisowy lub
osobę o podobnych kwalikacjach.
ROgrzewacza nie należy umieszczać
bezpośrednio pod gniazdem źródła
zasilania.
RNie należy używać ogrzewacza w
bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica lub basenu.
ROSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania, nie należy
przykrywać ogrzewacza.
RUWAGA: Grzejnik nie
jest wyposażony w urządzenie
do kontrolowania temperatury w
pomieszczeniu. Nie należy używać
grzejnika w małych pomieszczeniach,
gdy znajdują się w nich osoby niezdolne
do ich opuszczenia, chyba że znajdują
się pod stałą opieką innej osoby.
RUWAGA: W celu uniknięcia
niebezpieczeństwa niezamierzonego
zresetowania wyłącznika
bezpieczeństwa, urządzenia nie należy
podłączać do urządzenia zewnętrznego,
takiego jak programator czasowy, lub
systemu regularnie włączającego i
wyłączającego urządzenie.
RATTENTION: Certaines parties de ce
produit peuvent devenir très chaudes
et provoquer des brûlures. Il faut prêter
une attention particulière en présence
d’enfants et de personnes vulnérables
RSi le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
RL’appareil de chauffage ne doit pas être
placé juste en dessous d’une prise de
courant.
RNe pas utiliser cet appareil de chauffage à
proximité d’une baignoire, d’une douche
ou d’une piscine.
RMISE EN GARDE: Pour éviter
une surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil de chauffage.
RMISE EN GARDE: Cet appareil
de chauffage n’est pas équipé d’un
dispositif pour contrôler la température
ambiante. Ne pas utiliser cet appareil
de chauffage dans des petits locaux,
lorsqu’ils sont occupés par des personnes
incapables de quitter le local seules, à
moins qu’une surveillance constante ne
soit prévue.
RATTENTION: An d’éviter tout danger
dû au réarmement intempestif du coupe-
circuit thermique, cet appareil ne doit
pas être alimenté par l’intermédiaire
d’un interrupteur externe, comme une
minuterie, ou être connecté à un circuit qui
est régulièrement mis sous tension et hors
tension par le fournisseur d’électricité.
RCAUTION: Some parts of this
product can become very hot and
cause burns. Particular attention
has to be given where children and
vulnerable people are present.
RIf the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
RThe heater must not be located
immediately below a socket-outlet.
RDo not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
RWARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the
heater.
RWARNING: This heater is
not equipped with a device to control
the room temperature. Do not use this
heater in small rooms when they are
occupied by persons not capable of
leaving the room on their own, unless
constant supervision is provided.
RCAUTION: In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting of the
thermal cutout, this appliance must
not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
RОСТОРОЖНО: Некоторые детали
данного устройства сильно
нагреваются и могут вызвать
ожоги. Необходимо быть особо
внимательным в присутствии
детей и уязвимых людей.
RЕсли электрический шнур поврежден,
его должен заменять производитель,
сервисный центр производителя или
квалифицированный специалист,
чтобы предотвратить риск.
RНельзя располагать нагреватель
непосредственно под розеткой.
RНе пользуйтесь этим нагревателем в
непосредственной близости от ванны,
душа или бассейна.
RВНИМАНИЕ: во избежание
перегрева не накрывайте
нагреватель.
RВНИМАНИЕ: Данный
нагреватель не оборудован
устройством контроля комнатной
температуры. Не используйте
данный нагреватель в небольших
помещениях, в которых находятся
лица, не способные самостоятельно
покинуть помещение, если только не
обеспечено постоянное наблюдение
за ними.
RОСТОРОЖНО: во избежание риска,
связанного с непреднамеренным
сбросом термозащиты, нельзя
подключать данное устройство
к сети питания через внешнее
переключающее устройство, такое
как таймер, или подключать его к
цепи, которую регулярно включают и
выключают.
RVORSICHT: Einige Teile des
Produktes können sehr heiß werden
und Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn Kinder und schutzbedürftige
Personen anwesend sind.
RWenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
RDas Heizgerät darf nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose aufgestellt
werden.
RDieses Heizgerät nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen.
RWARNUNG: Um eine
Überhitzung des Heizgerätes
zu vermeiden, darf das
Heizgerät nicht abgedeckt
werden.
RWARNUNG: Dieses Gerät ist nicht mit
einer Einrichtung zur Regelung der
Raumtemperatur ausgerüstet. Das
Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen
benutzt werden, die von Personen
bewohnt werden, die nicht selbstständig
den Raum verlassen können, es sei
denn, eine ständige Überwachung ist
gewährleistet.
RVORSICHT: Um eine Gefährdung
durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen
des Schutztemperaturbegrenzers
zu vermeiden, darf das Gerät nicht
über eine externe Schaltvorrichtung
wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr
versorgt werden oder mit einem
Stromkreis verbunden sein, der
regelmäßig durch eine Einrichtung ein-
und ausgeschaltet wird.
EN
FR PL
RUS
In more detail...
Et dans le détail...
Więcej szczegółów... Weitere Details... Подробнее…
Область применения
> Данное устройство предназначено для
использования только внутри помещений.
Устройство не предназначено для коммерческого
использования.
> Данное устройство может использоваться в
качестве отдельно установленного обогревателя.
Установка
> Данное устройство поставляется полностью
собранным. Перед использованием убедитесь,
что все компоненты и крепления надежно
зафиксированы, а устройство находится в
хорошем рабочем состоянии.
> Установите устройство на ровной поверхности
рядом с легкодоступной розеткой электросети.
При установке на наклонной поверхности
возможно повреждение устройства.
> Вокруг устройства должна быть обеспечена
надлежащая вентиляция.
Использование
> Подключите вилку кабеля питания к подходящей
розетке электросети.
> Выберите режим работы с помощью регулятора
режима.
> Чтобы начать работу, поверните регулятор
термостата из положения «-» в положение «+».
Устройство не будет работать, если регулятор
термостата находится в положении «-».
> Когда устройство включено, светится
светодиодный индикатор.
Панель управления (см. рис. 01)
. Кнопка Описание
1 0 Выключенное положение
2
Только вентилятор
3 I
Низкая мощность обогрева 1000 Вт*
4 II
Максимальная мощность обогрева
2000 Вт*
* @ 230 V~
Кнопка защитной блокировки (см. рис. 02)
Кнопка защитной блокировки расположена снизу
устройства. Если во время работы устройство
поднимется или упадет, кнопка защитной блокировки
будет автоматически отпущена и устройство
выключится. Это позволяет предотвратить
несчастные случаи и повреждения.
Функция автоматического сброса
Эта функция активируется при перегреве
устройства во избежание пожара. Когда функция
автоматического сброса активируется, обогрев
отключается и устройство работает в режиме
. Когда устройство остынет до приемлемой
температуры, будет снова активирован выбранный
ранее режим обогрева.
Vorgesehener Verwendungszweck
> Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in
Innenbereichen bestimmt. Es ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
> Dieses Gerät kann als freistehende Heizung
verwendet werden.
Montage
> Dieses Gerät wird komplett montiert geliefert.
Stellen Sie vor dem Gebrauch bitte sicher, dass alle
Komponenten und Befestigungen fest sitzen und
dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
> Stellen Sie das Gerät zum Betrieb auf einen festen,
ebenen Untergrund nahe einer Steckdose. Es
können Schäden auftreten, wenn das Gerät auf einer
geneigten Fläche platziert wird.
> Sorgen Sie für ausreichende Belüftung um das
Gerät.
Betrieb
> Schließen Sie den Netzstecker an eine gut
zugängliche Steckdose an.
> Stellen Sie mithilfe des Modusknopfes den
gewünschten Betriebsmodus ein.
> Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Thermostat von - bis + drehen. Das Gerät erzeugt
keine Wärme, solange der Thermostat auf Position
- steht.
> Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die LED-
Anzeige auf.
Bedienfeld (siehe Abb. 01)
Nr. Drehregler Beschreibung
1 0 AUS-Position
2
Nur Gebläse
3 I
Niedrige Heizleistung 1000 W*
4 II Maximale Heizleistung 2000 W*
* @ 230 V~
Sicherheitsknopf (siehe Abb. 02)
Der Sicherheitsknopf bendet sich am Boden des
Gerätes. Wenn das Gerät während des Betriebs
angehoben wird oder umkippt, wird der Sicherheitsknopf
automatisch aktiviert und das Gerät schaltet sich
automatisch aus. Auf diese Weise werden Unfälle und
Schäden verhindert.
Automatische Reset-Vorrichtung
Die automatische Reset-Vorrichtung wird aktiviert,
wenn das Gerät überhitzt ist, um einen Brand zu
verhindern. Wenn die automatische Reset-Vorrichtung
aktiviert ist, wird die Heizfunktion ausgeschaltet und
das Gerät läuft im
Modus. Wenn das Gerät sich auf
eine angemessene Temperatur abgekühlt hat, wird
der Betrieb mit dem zuvor eingestellten Heizmodus
fortgesetzt.
Przeznaczenie
> Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach. Nie jest ono przeznaczone do
zastosowań komercyjnych.
> Urządzenie może być stosowane jako grzejnik
wolnostojący.
Instalowanie
> Ten produkt jest dostarczany w pełni zmontowany.
Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie
elementy i mocowania są bezpieczne i że urządzenie
jest w idealnym stanie technicznym.
> Urządzenie ustawiać na płaskiej i stabilnej
powierzchni, w pobliżu łatwo dostępnego gniazdka.
W przypadku ustawienia na pochyłej powierzchni
może dojść do uszkodzenia urządzenia.
> Wokół urządzenia należy zapewnić odpowiednią
wentylację.
Użytkowanie
> Należy podłączyć przewód sieciowy do łatwo
dostępnego gniazdka.
> By wybrać tryb działania, przekręć pokrętło trybu.
> Uruchom urządzenie, przekręcając pokrętło
termostatu z - na +. Urządzenie nie będzie działać,
jeśli pokrętło termostatu znajduje się w pozycji -.
> Po włączeniu urządzenia zaświeci się kontrolka LED.
Panel sterowania (zob. ilustracja 01)
Nr. Przycisk Opis
1 0 Pozycja OFF
2
Tylko wentylator
3 I
Grzanie z małą mocą 1000 W*
4 II
Grzanie z mocą maksymalną
2000 W*
* @ 230 V~
Przycisk bezpieczeństwa (zob. ilustracja 02)
Przycisk bezpieczeństwa znajduje się na spodzie
urządzenia. Jeśli urządzenie zostanie uniesione lub
upadnie podczas pracy, przycisk bezpieczeństwa
uruchomi się automatycznie i urządzenie wyłączy się.
Ma to na celu uniknięcie wypadków i uszkodzeń.
System automatycznego resetowania
System automatycznego resetowania włącza się,
gdy urządzenie przegrzeje się, aby uniknąć ryzyka
pożaru. System automatycznego resetowania
wyłącza ogrzewanie, a urządzenie będzie działać w
trybie wentylatora
. Gdy urządzenie ostygnie do
odpowiedniej temperatury, powróci do wybranego
poprzednio trybu ogrzewania.
Utilisation prévue
> Ce produit est destiné à une utilisation en intérieur
uniquement. Il n’est pas destiné à un usage
commercial.
> Ce produit peut être utilisé comme un appareil de
chauffage portable.
Installation
> Ce produit est livré entièrement monté ; avant de
l’utiliser pour la première fois, vériez qu’il est en
bon état et que toutes les pièces et xations tiennent
bien.
> Installez l’appareil sur une surface plane et stable,
près d’une prise de courant accessible. Des
dommages peuvent survenir s’ils sont placés sur une
surface inclinée.
> Une ventilation adéquate doit être fournie autour de
l’appareil.
Opération
> Branchez la prise d’alimentation à une prise de
courant facilement accessible.
> Sélectionnez le mode de fonctionnement à l’aide du
bouton mode d’opération.
> Pour démarrer l’opération, tournez le bouton
thermostat de - à +. L’opération ne démarre pas si
l’interrupteur est laissé sur -.
> Lorsque l’appareil est allumé, l’indicateur LED
s’allume.
Panneau de commandes (voir image 01)
No. Bouton Description
1 0 Position OFF
2
Ventilateur seulement
3 I Chauffage faible 1000 W*
4 II Chauffage maximal 2000 W*
* @ 230 V~
Bouton de sécurité (voir image 02)
Un bouton de sécurité est situé sous l’appareil.
Si l’appareil est soulevé ou tombe pendant son
fonctionnement, ce bouton sera automatiquement
relâché et l’appareil s’éteindra automatiquement. Ceci
est pour prévenir les accidents et les dégâts.
Dispositif de réarmement automatique
lorsque l'appareil surchauffe, le dispositif de
réarmement automatique s'active an d’éliminer tout
risque d'incendie. Lorsque le dispositif de réarmement
automatique est activé, l’appareil de chauffage va
se désactiver et fonctionnera en mode
. Lorsque
l’appareil atteint une température appropriée, le
précédent mode de chauffage sélectionné va se
remettre en fonctionnement.
Intended use
> This product is intended for indoor use only. It is not
intended for commercial use.
> This product can be used as a free standing heater.
Installation
> This product comes fully assembled, before using
please ensure that all components and xings are
secure, and make sure the appliance is in perfect
condition before operation.
> Install the appliance on a at and stable surface,
near to an accessible socket outlet. Damage may
occur if it is placed on an incline or decline surface.
> Adequate ventilation must be providing around the
appliance.
Operation
> Connect the power plug to an easily reachable
socket outlet.
> Select the operating mode by turning the mode knob.
> Start the operation by turning the thermostat
knob from - to +. The operation will not start if the
thermostat knob is let on position -.
> When the appliance is switched-on, the LED indica
tor lights up.
Control panel (see picture 01)
No. Button Description
1 0 OFF position
2
Fan only
3 I Low heating 1000W*
4 II Maximum heating 2000W*
* @ 230V~
Safety button (see picture 02)
The safety button if located on the bottom of the
appliance. If the appliance is lift up or falls during
operation, the safety button will be automatically
released and the appliance will switch off automatically.
This is to prevent accidents and damages.
Auto-resetting device
The auto-resetting device activates when the appliance
is overheated in order to eliminate the risk of re. When
the auto-resetting device is activated, the heating will
be OFF and the product will operate in
mode. When
the product cools down to an appropriate temperature,
the previously selected heating mode will continue to be
used.
EN
FR PL
RUS
In more detail...
Et dans le détail...
Więcej szczegółów... Weitere Details... Подробнее…
Очистка и обслуживание
Перед очисткой выключите устройство и
отсоедините его от розетки электросети.
> Перед перемещением и очисткой устройства
дайте ему полностью остыть.
> Аккуратно очистите внешнюю поверхность
устройства при помощи мягкой влажной ткани и
слабого мыльного раствора (или без него).
> Не допускайте попадания воды или других
жидкостей внутрь устройства, поскольку это
может привести к возгоранию и (или) поражению
электрическим током.
> Рекомендуется периодически очищать решетки и
щитки устройства при помощи пылесоса, чтобы
удалить пыль и грязь, которые могли скопиться
внутри устройства или на нем.
ВНИМАНИЕ! Не используйте для очистки устройства
агрессивные моющие средства, химические
очистители или растворители, который могут
повредить поверхность.
Хранение
> Если устройство не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в оригинальной
или другой подходящей по размеру упаковке. Важно
хранить его в безопасном и сухом месте.
Транспортировка
> Транспортируйте продукт в оригинальной
упаковке, которая надлежащим образом
защищена. Избегайте чрезмерных вибраций.
Таблица технических данных
Номинальное
напряжение:
220-240 B~, 50-60 Гц
Номинальная
мощность:
1830-2200 Вт
Соответствие всем требованиям
Директивы ЕС.
Только для использования в
помещении.
Продукт II класса, двойная изоляция.
Неисправные электрические
устройства нельзя выбрасывать
вместе с бытовым мусором.
Сдавайте их на переработку там, где
это доступно. Узнайте о переработке
в местных органах власти или у
торгового представителя.
xxWyy
Код даты производства; год выпуска
(20yy) и неделя производства (Wxx).
Соответствует техническим
регламентам Евразийского
таможенного союза.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, bevor
Sie es bewegen oder reinigen.
> Reinigen Sie die Außenseite des Geräts vorsichtig
mit einem weichen, feuchten Tuch mit oder ohne
Seifenlösung.
> Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Innere des Geräts gelangen,
da dadurch Brandgefahr und/oder eine elektrische
Gefährdung entstehen kann.
> Außerdem empfehlen wir die regelmäßige
Reinigung dieses Geräts, indem Sie vorsichtig
eine Staubsaugerdüse über die Öffnungen führen,
um Staub oder Schmutz zu entfernen, der sich
möglicherweise auf und im Gerät angesammelt hat.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel, Chemikalien oder Lösungsmittel, da
diese die Oberäche beschädigen können.
Lagerung
> Wenn Sie das Produkt über einen längeren
Zeitraum nicht verwenden, lagern Sie es in der
Originalverpackung. Die Aufbewahrung an einem
sicheren, trockenen Ort ist unbedingt erforderlich.
Transport
> Transportieren Sie das Produkt in der
Originalverpackung, die entsprechend gesichert ist.
Vermeiden Sie übermäßige Vibrationen.
Technische Daten
Nennspannung 220-240 V~, 50-60 Hz
Nennstromeingang 1830-2200 W
In Übereinstimmung mit
allen einschlägigen EG-
Richtlinienanforderungen.
Nur für den Innengebrauch
geeignet.
Produkt der Klasse II, doppelt
isoliert.
Elektronik-Altgeräte dürfen
nicht als Hausmüll entsorgt
werden. Recyceln Sie das Gerät,
wenn möglich. Bei Fragen zur
umweltgerechten Entsorgung,
kontaktieren Sie bitte Ihre Behörde
oder einen Händler vor Ort.
xxWyy
Herstellungsdatum-Schlüssel
;Herstellungsjahr (YY) und
kalenderwoche der
produktion (Wxx).
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem urządzenie należy
wyłączyć, a wtyczkę przewodu zasilającego
wyjąć z kontaktu.
> Przed serwisowaniem lub czyszczeniem należy
zaczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
> Obudowę urządzenia należy ostrożnie czyścić
miękką, wilgotną szmatką, z dodatkiem łagodnego
roztworu środka czyszczącego lub bez.
> Nie dopuszczać do tego, aby woda lub inne płyny
dostały się do środka urządzenia, ponieważ grozi to
pożarem i/lub porażeniem prądem.
> Zalecamy także okresowe czyszczenie urządzenia
odkurzaczem: ssawką należy lekko przejechać po
osłonach, aby usunąć kurz lub zabrudzenia, które
mogły się nazbierać w środku urządzenia.
UWAGA: Nie należy używać silnie działających
detergentów, chemicznych środków czyszczących
lub rozpuszczalników, ponieważ mogą one uszkodzić
powłokę zewnętrzną.
Przechowanie
> Produkt nieużywany przez dłuższy okres
powinien być przechowywany w oryginalnym (lub
odpowiednim) opakowaniu. Przechowywanie w
bezpiecznym, suchym pomieszczeniu jest bardzo
ważne.
Transport
> Produkt należy przewozić w oryginalnym
opakowaniu, odpowiednio zabezpieczonym. Należy
unikać nadmiernych drgań.
Informacje techniczne
Napięcie
znamionowe:
220-240 V~, 50-60 Hz
Moc
znamionowa:
1830-2200 W
Wyrób zgodny z odpowiednimi
dyrektywami UE.
Tylko do użytku domowego,
wewnątrz pomieszczeń.
Produkt klasy II, podwójna izolacja.
Zużytych urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z odpadami
zmieszanymi.
Należy oddać je w odpowiednim
punkcie zbiórki odpadów w celu
poddania recyklingowi.
Informacje na temat recyklingu
można uzyskać w lokalnych
urzędach bądź w punktach
sprzedaży detalicznej.
xxWyy
Kod daty produkcji; rok produkcji
(20yy) i tydzień produkcji (Wxx).
Nettoyage et entretien
Éteignez le produit et débranchez-le de la prise
de courant avant de le nettoyer.
> Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le
manipuler et de le nettoyer.
> À l’aide d’un chiffon doux et humide, avec ou sans
solution savonneuse douce, nettoyez soigneusement
la surface extérieure du produit.
> Ne laissez pas d’eau ou d’autre liquide couler à
l’intérieur du produit, car cela pourrait provoquer un
incendie et/ou un danger électrique.
> Nous vous recommandons également un nettoyage
périodique de cet appareil en passant doucement le
suceur d’un aspirateur au-dessus des dispositifs de
protection an de retirer toute trace de poussière ou
de saleté.
ATTENTION: N’utilisez pas de détergents agressifs, de
nettoyants chimiques ou de solvants car ils pourraient
endommager la nition de la surface de l’appareil.
Rangement
> Si vous n’utilisez pas le produit pendant une période
prolongée, rangez-le dans son emballage d’origine (ou de
taille appropriée). Gardez-le dans un endroit sûr et sec.
Transport
> Transportez le produit dans son emballage d’origine et
de manière sécurisé. Évitez les vibrations excessives.
Informations techniques
Tension
d’alimentation :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance
nominale :
1830-2200 W
Conforme à toutes les exigences
des directives européennes.
Pour utilisation à l'intérieur
uniquement.
Appareil de classe II, double
isolation
Les produits éléctriques usagés
ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spéciques prévus pour les traiter
Renseignezvous auprès des
autorités locales ou du revendeur
pour obtenir la marche à suivre en
matière de recyclage.
yyWxx
Code de la date de fabrication;
année de fabrication (20yy) et
semaine de fabrication (Wxx).
Cleaning and maintenance
Switch the product off and unplug from the
power outlet before cleaning.
> Allow the product to completely cool before handling
or cleaning it.
> Using a soft, moist cloth, with or without a mild soap
solution, carefully clean the exterior surface of the
product.
> Do not allow water or other liquids to run into the
interior of the product, as this could create a re and/
or electrical hazard.
> We also recommend the periodic cleaning of this
appliance by lightly running a vacuum cleaner nozzle
over the guards to remove any dust or dirt that may
have accumulated inside or on the unit.
CAUTION: Do not use harsh detergents, chemical
cleaners or solvents as they may damage the surface
nish.
Storage
> If you do not use the product for the extended
period, store it in the original (or appropriately sized)
packaging. Keeping it in a safe, dry location is
essential.
Transportation
> Transport the product in the original packaging that is
appropriately secured. Avoid excessive vibrations.
Technical information
Rated
voltage:
220-240V~, 50-60Hz
Rated
power input:
1830-2200W
Conforms to all relevant European
Directives.
For indoor use only.
Class II product, double insulation.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or local
store for recycling advice.
yyWxx
Manufacturing date code; year of
manufacturing (20yy) and week of
manufacturing (Wxx).
EN
FR PL
RUS
In more detail...
Et dans le détail...
Więcej szczegółów... Weitere Details... Подробнее…
Сроки и условия гарантии
Срок службы при условиии соблюдения требований.
иструкции - 2000 часов.
Гарантия: 2 года.
Производитель \ продавец товара не несет
ответственности за причинение ущерба здоровью
или имуществу вследствие эксплуатации товара по
истечении срока службы
Informationen über die Energieefzienz
Modellkennung(en): NF9025-20
Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
P
nom
2,015 kW
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
P
min
0,017 kW
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
P
max,c
2,015 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung
el
max
0 kW
Bei Mindestwärmeleistung
el
min
0 kW
Im Bereitschaftszustand
el
SB
0 kW
Angabe Einheit
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
manuelle Regelung der
Wärmezufuhr mit integriertem
Thermostat
Nein
manuelle Regelung
der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
Nein
elektronische Regelung
der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
Nein
Wärmeabgabe mit
Gebläseunterstützung
Nein
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
einstuge Wärmeleistung,
keine Raumtemperaturkontrolle
Nein
zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Ja
mit elektronischer
Raumtemperaturkontrolle
Nein
elektronische
Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
Nein
elektronische
Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsregelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen
möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
mit Fernbedienungsoption Nein
mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
mit Betriebszeitbegrenzung Nein
mit Schwarzkugelsensor Nein
Kontaktangaben
Kingsher
International Products
Limited
3 Sheldon Square,
London, W2 6PX,
United Kingdom
Informacje odnośnie efektywności
energetyczej
Identykator(-y) modelu: NF9025-20
Parametr
Oznaczenie
Wartość Jednostka
Moc cieplna
Nominalna moc cieplna
P
nom
2,015 kW
Minimalna moc cieplna
(orientacyjna)
P
min
0,017 kW
Maksymalna stała moc
cieplna
P
max,c
2,015 kW
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Przy nominalnej mocy
cieplnej
el
max
0 kW
Przy minimalnej mocy
cieplnej
el
min
0 kW
W trybie czuwania
el
SB
0 kW
Parametr Jednostka
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku
elektrycznych akumulacyjnych miejscowych
ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
ręczny regulator doprowadzania
ciepła z wbudowanym termostatem
Nie
ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
Nie
elektroniczny regulator
doprowadzania ciepła z pomiarem
temperatury w pomieszczeniu lub
na zewnątrz
Nie
moc cieplna regulowana
wentylatorem
Nie
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w
pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
jednostopniowa moc cieplna
bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
Nie
co najmniej dwa ręczne stopnie
bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
Nie
mechaniczna regulacja
temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
Tak
elektroniczna regulacja
temperatury w pomieszczeniu
Nie
elektroniczna regulacja
temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
Nie
elektroniczna regulacja
temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem tygodniowym
Nie
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
regulacja temperatury w
pomieszczeniu z wykrywaniem
obecności
Nie
regulacja temperatury w
pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
Nie
z regulacją na odległość Nie
z adaptacyjną regulacją startu Nie
z ograniczeniem czasu pracy Nie
z czujnikiem ciepła promieniowania Nie
Dane teleadresowe
Kingsher
International
Products Limited
3 Sheldon Square,
London, W2 6PX,
United Kingdom
Information sur l’efcacité énergétique
Référence(s) du modèle: NF9025-20
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique
nominale
P
nom
2,015 kW
Puissance thermique
minimale (indicative)
P
min
0,017 kW
Puissance thermique
maximale continue
P
max,c
2,015 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance
thermique nominale
el
max
0 kW
À la puissance
thermique minimale
el
min
0 kW
En mode veille
el
SB
0 kW
Valeur
Unité
Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type)
contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
Non
contrôle thermique manuel
de la charge avec réception
d’informations sur la température
de la pièce et/ou extérieure
Non
contrôle thermique électronique
de la charge avec réception
d’informations sur la température
de la pièce et/ou extérieure
Non
puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
contrôle de la puissance thermique
à un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
contrôle à deux ou plusieurs
paliers manuels, pas de contrôle
de la température de la pièce
Non
contrôle de la température de la
pièce avec thermostat mécanique
Oui
contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
contrôle électronique de la
température de la pièce et
programmateur journalier
Non
contrôle électronique de la
température de la pièce et
programmateur hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverte
Non
option contrôle à distance
Non
contrôle adaptatif de l’activation
Non
limitation de la durée d’activation
Non
capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Kingsher
International
Products Limited
3 Sheldon Square,
London, W2 6PX,
United Kingdom
Energy efciency information
Model identier(s): NF9025-20
Description Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,015 kW
Minimum heat output
(indicative)
P
min
0,017 kW
Maximum continuous
heat output
P
max,c
2,015 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
0 kW
At minimum heat output
el
min
0 kW
In standby mode
el
SB
0 kW
Value Unit
Type of heat input, for electric storage local space
heaters only (select one)
manual heat charge control,
with integrated thermostat
No
manual heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
No
electronic heat charge
control with room and/
or outdoor temperature
feedback
No
fan assisted heat output No
Type of heat output/room temperature control
(select one)
single stage heat output and
no room temperature control
No
Two or more manual stages,
no room temperature control
No
with mechanic thermostat
room temperature control
Yes
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control,
with presence detection
No
room temperature control,
with open window detection
No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation No
with black bulb sensor No
Contact details
Kingsher International
Products Limited
3 Sheldon Square,
London, W2 6PX, United
Kingdom
EN
IMPORTANT - RETAIN THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
FR
IMPORTANT - À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
PL
WAŻNE - NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZE INFORMACJE I Z ACHOWAĆ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
WICHTIG, LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
ZUKÜNFTIGE ZWECKE AUF.
RUS
ВАЖНО - СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR PL
RUS
Подробнее…Weitere Details...
Garantie
Ce produit bénécie d’une garantie de 2 ans
à partir de la date d’achat. La garantie couvre
les pannes et dysfonctionnements de l’appareil
dans le cadre d’une utilisation conforme à la
destination du produit et aux informations du
manuel d’utilisation. Pour être pris en charge
au titre de la garantie, la preuve d’achat est
obligatoire (ticket de caisse ou facture) et
le produit doit être complet avec l’ensemble
de ses accessoires. La clause de garantie
ne couvre pas des détériorations provenant
d’une usure normale, d’un manque d’entretien,
d’une négligence, d’un montage défectueux,
ou d’une utilisation inappropriée (chocs, non
respect des préconisations d’alimentation
électrique, stockage, conditions d’utilisation…).
Sont également exclues de la garantie les
conséquences néfastes dues à l’emploi
d’accessoires ou de pièces de rechange non
d’origine, ou non adaptées, au démontage
ou à la modication de l’appareil. Brico Dépôt
et Castorama restent tenues des défauts de
conformité du bien au contrat et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues aux
articles 1641 à 1649 du Code civil.
Plug replacement
This appliance is supplied with a BS1363 pin
plug tted with a 13 Amp fuse. Should the
fuse require replacement, it must be replaced
with a fuse rated at 13 Amp and approved to
BS1362. In the event the mains plug has to be
removed/replaced for any reason, please note:
IMORTANT: The wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following code:
Blue or Black – N - (Neutral)
Brown or Red – L (Live)
13
As the colours of the wires in the mains leadof
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The blue wire
must be connected to the terminal marked with
an N or coloured black. The brown wire must be
connected to the terminal marked with an L or
coloured red.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of
the plug.
Manufacturer, Fabricant,
Producent,
Hersteller, Producator, Fabricante:
Kingsher International Products
Limited
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
EN
Distributor: B&Q plc,
Chandlers Ford, Hants,
SO53 3LE United Kingdom
www.diy.com
Distributor: SFD Limited
Trade House, Mead Avenue
Yeovil
BA22 8RT, UK
FR
Distributeur : Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
Distributeur : BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France
www.bricodepot.com
PL
Dystrybutor:
Castorama Polska Sp. z o.o.
ul. Krakowiaków 78, 02-255
Warszawa
www.castorama.pl
Screwx Direct Limited
Mühlheimer Straße 153
63075 Offenbach/Main
www.screwx.de
RUS
Импортер: ООО “Касторама РУС”
Дербеневская наб., дом 7, стр 8
Россия, Москва, 115114
www.castorama.ru
RO
Distribuitor:
SC Bricostore România SA
Calea Giuleşti 1-3, Sector 6, Bucureşti
România
www.bricodepot.ro
ES
Distribuidor:
Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edicio Inblau A 1a
Planta
08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
PT
Distribuidor:
Brico Depot Portugal SA
Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13
1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
TR
İthalatçı Firma: KOÇTAŞ YAPI
MARKETLERİ TİC. A.Ş.
Taşdelen mah. Sırrı Çelik Bulvarı No: 5
34788 Taşdelen/Çekmeköy/ISTANBUL
www.koctas.com.tr
Yetkili servis istasyonları ve yedek
parça temini için aşağıda yer alan
Koçtaş Müşteri Hattı ve Koçtaş
Genel Müdürlük irtibat bilgilerinden
faydalanınız.
KOÇTAŞ MÜŞTERİ HİZMETLERİ
0850 209 50 50
 Нингбо
Куори Электрикал Эпплайнсиз Ко.,
Лтд
 Ксингси № 3 Роад, Хангжоу
Бэй НЬю Дистрикт, Сикси, Нингбо,
Же ианг, КНР
ж
Tel: +90 216 4300300
Faks: +90 216 4844313
Praktiker Romania S.A.,
319 L and M, Splaiul lndependentei,
Bruxelles building, 1st floor, District 6,
RO-060044, Bucharest, Romania,
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Distribuitor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Castorama NF9025-20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur