Volvo V70 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2006
2006
VOLVO
V70, V70 R & XC70
V70, V70R & XC70
TP 7849
TP 7849 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
Manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E
La présente notice d’utilisation porte sur le fonctionnement et l’entretien de votre Volvo
Votre Volvo a été conçue pour respecter toutes les
normes applicables concernant la sécurité et la lutte
contre la pollution, comme l’indiqueny les étiquettes de
certification apposées sur la tôle de l’ouverture de porte
et sur le logement de roue gauche dans le compartiment
moteur.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire, ou avec :
Aux États-Unis : Au Canada :
Volvo Cars of North America Automobiles Volvo du Canada Ltée
Customer Care Center Service national à la clientèle
P.O. Box 914 175, Gordon Baker Road
Rockleigh, New Jersey 07647-0914 North York, (Ontario) M2H 2N7
1-800-458-1552 1-800-663-8255
www.volvocars.us www.volvocanada.com
Bienvenue dans la grande famille mondiale des pro-
priétaires de Volvo. Nous croyons que vous aimerez
conduire votre Volvo pendant bien des années, une voiture
conçue en vue de votre sécurité et de votre confort. Pour
être pleinement satisfait du véhicule, nous vous invitons à
vous familiariser avec la description des éléments de
l’équipement, le mode d’utilisation et les exigences ou
recommandantions d’entretien qui figurent dans la présente
notice. Nous conseillons également au conducteur et aux
passagers de porter leur ceinture de sécurité en
permanence à bord de la voiture comme dans tout autre
véhicule. Bien sûr, ne prenez jamais le volant si vous avez
consommé de l’alcool, pris des médicaments ou si vos
facultés sont affaiblies pour toute autre raison.
Sommaire
© 2005 Volvo Cars of North America, LLC
Chapitre 1 - Sécurité 1
Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes 23
Chapitre 3 - Commandes de climatisation 47
Chapitre 4 - Intérieur 57
Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme 79
Chapitre 6 - Démarrage et conduite 87
Chapitre 7 - Roues et pneus 117
Chapitre 8 - Entretien/Service après-vente 135
Chapitre 9 - Caractéristiques techniques 165
Chapitre 10 - Systèmes audio 175
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 192
Index 195
Renseignements généraux
CALIFORNIE Proposition 65 Avertissement
AVERTISSEMENT ! Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie
comme pouvant causer des cancers, des malformations à la naissance
ou d'autres problèmes liés à la reproduction. A ceci s'ajoutent certains
fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques
reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant causer des cancers,
des malformations à la naissance ou d'autres problèmes liés à la
reproduction.
Important
Avant de conduire votre voiture pour la première fois, veuillez
prendre connaissance des renseignements contenus dans periode de
rodage, à la page 160. Prenez connaissance également des
renseignements qui figurent dans le premier, deuxième et
quatrième chapitre de la présente notice.
Quant aux renseignements que renferme le reste de la notice, ils sont
très utiles et vous devriez les lire avant de conduire le véhicule pour
la première fois.
La notice est organisée comme un document de référence. Il faut
donc la conserver dans la voiture pour pouvoir la consulter
rapidement.
N’expédiez pas votre Volvo dans un autre pays avant de vous être
renseigné sur les règlements applicables dans ce pays en ce qui
concerne les dispositifs de sécurité et les dispositifs dépolluants.
Dans certains cas, il pourrait être difficile, voire impossible, de vous
conformer à ces exigences. Toute modification au dispositif
dépolluant, par exemple, pourrait rendre votre Volvo illégale au
Canada, aux États-Unis et dans d’autres pays.
Les renseignements, illustrations et caractéristiques contenus dans la
présente notice sont basés sur les renseignements les plus récents
dont nous disposons sur les véhicules au moment de la publication.
Veuillez prendre note que certains véhicules peuvent être équipés de
façon différente, selon des exigences juridiques particulières, et que
l’équipement facultatif décrit dans la présente notice peut ne pas être
disponible dans tous les pays.
Volvo se réserve le droit d’effectuer des changements dans ses
modèles n’importe quand, ou de changer les concepts ou les
caractéristiques sans préavis et sans encourir d’obligation.
Verrouillage du levier de vitesses (Shiftlock)
Lorsque la voiture est stationnée, le levier de vitesses est verrouillé sur la
position P. Pour le dégager, tourner la clé de contact sur la position II (ou
démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
situé sur le devant du levier de vitesses et déplacer le sélecteur
de la position P.
Verrouillage de la clé de contact (Keylock)
Cela signifie que lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit
être à la position P avant de pouvoir retirer la clé de contact du commu-
tateur de démarrage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS exécute un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule roule
à environ 20 km/h (12 mi/h). Vous sentirez alors plusieurs pulsations dans
la pédale de frein et vous entendrez un bruit provenant du module de
commande du système. Cela est tout à fait normal.
Porte de visite du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant, appuyer sur le
bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir page 35) lorsque la
voiture est à l'arrêt. Il est à noter que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler. On entend
un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon de remplissage
du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, refermer le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre. Si le bouchon n’est pas bien refermé
ou si le moteur tourne pendant le plein, la lampe-témoin de dérangement
(voyant « Check Engine ») peut indiquer une défectuosité.
AVERTISSEMENT ! Les dommages non visibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de
votre véhicule.
Volvo et l’environnement
Pour Volvo, toutes les pièces homogènes en plastique pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées de symboles internationaux qui
indiquent comment l’on doit trier le composant pour recyclage.
En plus de l’amélioration continue sur le plan environnemental des moteurs
à combustion interne traditionnels alimentés à l’essence, Volvo poursuit des
recherches actives concernant les carburants de remplacement de pointe.
Lorsque vous conduisez une Volvo, vous devenez un partenaire dans
l’entreprise de réduction de l’incidence des voitures sur l’environnement.
Pour réduire l’incidence de votre voiture sur l’environnement, vous pouvez :
· Conserver la bonne pression de gonflage dans les pneus. Des essais
ont démontré que des pneus incorrectement gonflés font baisser
l’économie de carburant.
· Se conformer au calendrier d'entretien recommandé dans votre
brochure d'information sur la garantie et le calendrier d'entretien.
· Conduire à une vitesse constante.
· Vous rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible
pour vérification si le témoin du moteur (indicateur de mauvais
fonctionnement) clignote, ou s’il demeure allumé après le démarrage
du véhicule.
· Mettre correctement au rebut tout déchet connexe au véhicule comme
de l’huile à moteur, la batterie, les garnitures de frein, etc.
· Utiliser les produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture ; ils
ont tous été adaptés à l’environnement de façon systématique.
PremAir®
À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, un revêtement
spécial appelé PremAir®. Il fonctionne comme un convertisseur cataly-
tique, en transformant en oxygène la majeure partie de l’ozone qui passe
au travers du radiateur, réduisant ainsi le niveau nocif de base de l’ozone.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
Volvo s’est engagée à veiller au bien-être de ses clients. Dans le cadre de
cet engagement, nous nous soucions de l’environnement dans lequel
nous vivons tous. Le souci de l’environnement se traduit par des efforts
quotidiens en vue de réduire notre incidence environnementale.
Les activités de Volvo dans le domaine environnemental s’appuient sur
une perspective holistique, ce qui signifie que nous tenons compte de
l’incidence environnementale générale d’un produit durant son cycle
complet de vie. Dans ce contexte, la conception, la production,
l’utilisation du produit et le recyclage représentent tous des aspects
importants.
Volvo a partiellement ou complètement éliminé, sur le plan de la
production, plusieurs produits chimiques, notamment les fréons (fluides
frigorigènes), les chromates de plomb, les naphténates, l’amiante, le
mercure et le cadmium, et réduit de 50 % la quantité de produits
chimiques utilisés dans ses usines depuis 1991.
Du côté de l’usage, Volvo a été la première dans le monde à mettre en
production un convertisseur catalytique trois voies à sonde Lambda,
dorénavant appelé capteur d’oxygène, en 1976. La version actuelle de ce
dispositif très efficace réduit d’environ 95 % les émanations polluantes
(CO, HC, NOx) provenant du tuyau d’échappement, et la recherche pour
éliminer les autres émanations se poursuit. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des trousses de modification sans CFC pour le
système de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Des modules de commande électroniques du moteur
perfectionnés, des systèmes de purification raffinés et des carburants plus
propres nous rapprochent de notre but.
Dès que les voitures et les pièces Volvo ont rempli leur usage, le
recyclage constitue l’étape cruciale suivante qui termine le cycle de vie. La
teneur en métal représente 75 % du poids total d’une voiture, ce qui en
fait l’un des produits industriels les plus recyclés. Pour en arriver à un
recyclage bien contrôlé et efficace, beaucoup de variantes Volvo ont
publié des manuels de démantèlement indiquant le poids et le matériau
des composants individuels.
1
Chapitre 1 - Sécurité
Sécurité des occupants 2
Ceintures de sécurité 3
Système de retenue supplémentaire (SRS) 5
Coussins gonflables avant 6
Capteur du poids de l’occupant (CPO) 9
Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS) 12
Rideau gonflable Volvo (VIC) 13
Inspection des composants du système SRS 14
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) 15
Sécurité des enfants 17
2
Sécurité des occupants
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de l’âge
que vous avez mais plutôt :
· de la qualité de votre vision ;
· de votre capacité de concentration ;
· de la rapidité avec laquelle vous prenez des
décisions en situation de stress pour éviter
un accident.
Les conseils formulés ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants de la
circulation.
· Ne mélangez jamais alcool et volant.
· Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduire.
· Suivez un cours de conduite de recyclage.
· Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
· Gardez toujours le pare-brise et les phares
propres.
· Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des filets.
· Tenez compte des conditions météorologi-
ques, de l’état de la chaussée et de la
circulation, surtout en ce qui a trait à la
distance de freinage.
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation première de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de production. Des
ceintures de sécurité à trois points (une invention
de Volvo), des structures sécuritaires et des
zones d’impact à absorption d’énergie ont été
conçues bien avant de devenir à la mode ou de
faire l’objet de règlements gouvernementaux.
Nous refusons tout compromis en matière de
sécurité. Nous continuons à mettre au point de
nouveaux dispositifs de sécurité et à améliorer
ceux qui existent déjà dans nos véhicules. Nous
aimerions connaître vos suggestions concernant
l’amélioration de la sécurité automobile. De plus,
si jamais vous éprouvez un problème de sécurité
avec votre voiture, faites-le nous savoir.
Communiquez avec nous aux États-Unis en
composant le 1-800-458-1552, ou au Canada en
composant le 1-800-663-8255.
3
8801947d
Ajustement de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois points
d'ancrage, Volvo vous conseille vivement, à
vous et à tous les occupants du véhicule, de
porter votre ceinture de sécurité et de vous
assurer que les enfants sont adéquatement
maintenus par des dispositifs ou des sièges
spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et à leur
taille.
Volvo recommande de ne pas asseoir un enfant
sur le siège de passager avant dans une voiture.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d'un véhicule
d'utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui s'activent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées
par la ceinture sur l'occupant.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture hors du rétracteur suffisam-
ment loin pour insérer la plaque de verrouillage
dans le réceptacle, jusqu'à ce qu'un clic net se
fasse entendre. Le rétracteur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez le déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin.
Le rétracteur se verrouille comme suit :
· si la ceinture est tirée trop rapidement
· durant le freinage ou l'accélération
· si le véhicule est incliné d'une façon
excessive
· lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
· la ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée ;
· la ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer
de pression sur l'abdomen) ;
· S'assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son rétracteur et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer
sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir
du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée. Au
IMPORTEDBYVOLVONORTH
AMERICACORP.ROCKLEIGH
BELTNO.XXXXXX
VOLVOGOTHENBURG
MADEINSWEDEN
Ar4m
E5
e5
DOT
040413
1695
DATEOFMANUFACTURE
YEAR
02
WEEK
6
DAY
3
Ar4m
IMG-203420
Illustration du décalque qui figure sur toutes
les ceintures de sécurité munies de tendeurs
Ceintures de sécurité
besoin, guider la ceinture pour la ramener dans
la fente du rétracteur.
Témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager avant si
leur ceinture de sécurité n'est pas attachée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l'eau et un détergent
doux pour nettoyer les ceintures. Vérifier le
fonctionnement du mécanisme des ceintures
comme suit : boucler la ceinture et tirer rapide-
ment sur la courroie.
4
8803443a
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispens-
able de le faire de façon appropriée. La ceinture
doit être placée prêt du corps, le baudrier
traversant le creux de la poitrine jusqu'au côté de
l'abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit
être placée à plat et le plus bas possible sous le
ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le
haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et
s'assurer que celle-ci est bien ajustée au corps,
sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
véhicule (c.-à-d. être en mesure d'actionner
facilement les pédales et le volant). C'est
pourquoi elles doivent placer le siège en
maintenant le maximum de distance possible
entre le ventre et le volant.
Sièges d'enfant
Veuillez consulter la page 21 pour obtenir des
renseignements sur la façon de fixer les sièges
d'enfant au moyen des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
· Une seule ceinture ne doit jamais servir à
plus d'un occupant.
· Ne jamais placer le baudrier sous le bras,
dans le dos ou ailleurs que sur l'épaule.
Sinon, en cas d'accident, il y a risque de
blessure.
· Étant donné que les ceintures de sécurité
perdent une grande partie de leur résistance
lorsqu'elles sont étirées avec force, il faut
les remplacer après une collision, et ce
même si elles semblent intactes.
· Ne pas les réparer vous-même ; confier ce
travail à un technicien agréé par Volvo.
· Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d'un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
· Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l'arrière. Pour une meilleure
efficacité, le baudrier doit être placé très
près du corps.
· Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d'appoint pour
enfants sur le siège du passager avant.
Nous recommandons de plus que les
enfants qui ne sont plus de taille pour
utiliser ce matériel s'assoient sur le siège
arrière du véhicule avec la ceinture de
sécurité correctement attachée.
Ceintures de sécurité
5
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Témoin lumineux SRS
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables avant, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de
l'occupant et rideaux gonflables. Tous ces
dispositifs sont surveillés par le module de
commande SRS. Le témoin lumineux SRS
(voir illustration ci-haut) s'allume lorsqu'on met
la clé de contact à la position I, II ou III et
s'éteint normalement au bout d'environ 7
secondes si aucune anomalie n'est détectée dans
le système.
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s'allume. Si ce
symbole d'avertissement ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole d'avertissement
général
s'allume et un message textuel
s'affiche.
AVERTISSEMENT !
· Si le témoin lumineux du SRS reste allumé
après le démarrage du moteur, ou s'il
s'allume pendant la conduite, faire inspecter
le véhicule par un technicien Volvo qualifié
dès que possible.
· Ne jamais essayer de réparer soi-même un
composant du dispositif SRS, quel qu'il
soit. Toute interférence dans le dispositif
pourrait entraîner un mauvais fonctionne-
ment et être la cause de blessures graves.
Toute réparation doit être effectuée par un
technicien agréé par Volvo.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondé (tapis de sol
détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou a
subi un quelconque dégât par l'eau, ne pas
essayer de démarrer ou d'introduire la clé de
contact avant d'avoir débranché les câbles de
batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait
provoquer le déclenchement des coussins
gonflables et causer des blessures. Faire
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant de faire remorquer le véhicule,
procéder comme suit pour libérer le dispositif
de verrouillage et déplacer le sélecteur de
vitesses en position neutre.
· Couper le contact et attendre au moins
10 minutes avant de débrancher la batterie.
· Attendre au moins une minute.
· Introduire la clé de contact et la tourner en
position II.
· Appuyer à fond sur la pédale de frein.
· Déplacer le sélecteur de vitesses de la
position P à la position N.
6
Coussins gonflables avant
Système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu'ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le dispositif comprend des générateurs de gaz
(1), entourés par les coussins gonflables (2), et
un capteur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz, entraînant le gonflement
des coussins avec de l'azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie du
gaz s'échappe à un débit calibré pour mieux
amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture
entrent également en fonction afin de réduire au
minimum le mou à la ceinture. Tout le proces-
sus, incluant le gonflage et le dégonflage des
coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L'emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et au-
dessus de la boîte à gants, et par des autocol-
lants sur les deux pare-soleil et à l'avant et à
l'extrême droite du tableau de bord.
· Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
· Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau au-
dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
· Les coussins gonflables du véhicule ne
sont conçus que pour être un COMPLÉ-
MENT aux ceintures de sécurité à trois
points et ne les remplacent pas. Pour une
protection maximale, portez les ceintures de
sécurité en permanence. Soyez conscient du
fait qu'aucun dispositif ne peut empêcher
toutes les blessures qui peuvent survenir
dans un accident.
· Ne jamais conduire une voiture équipée
d'un coussin gonflable monté au volant en
plaçant les mains sur le rembourrage du
volant ou sur le boîtier du coussin
gonflable.
· Les coussins gonflables avant sont conçus
pour aider à éviter les blessures graves.
Leur déploiement se produit à très grande
vitesse et avec une puissance considérable.
Au cours du déploiement normal du
dispositif et compte tenu de certaines
variables comme la manière dont on se tient
assis, le déploiement d'un coussin, ou des
deux, peut provoquer écorchures, ecchy-
moses, gonflements ou autres blessures.
· À l'installation d'équipement accessoire,
quel qu'il soit, vérifier que le système de
coussins gonflables avant n'est pas
endommagé. Toute interférence dans le
dispositif pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
2
1
2
3
1
8803042a
Coussin gonflable côté passager -
au-dessus de la boîte à gants
7
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
· Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer lors de certaines collisions
frontales ou légèrement de biais, d'impacts
ou de décélération, en fonction de la force,
de l'angle et de la vitesse, ainsi que de la
nature de l'objet heurté. Les coussins
peuvent également se déployer dans
certaines collisions non frontales, en cas de
décélération rapide.
· Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l'impact
de la collision et aux forces d'inertie ainsi
générées et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
· En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
· Normalement, les coussins gonflables avant
ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ou en cas de tonneau.
· L'importance des dégâts subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
NOTE :
· Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu'une seule fois au
cours d'un accident. Au moment d'une
collision provoquant le déploiement du
dispositif, les coussins gonflables et les
tendeurs de ceinture de sécurité entrent en
fonction. Le dispositif émet un léger bruit et
une petite quantité de poudre. Ce dégage-
ment de poudre peut faire penser à de la
fumée ; toutefois, il n'indique pas la
présence de feu et constitue une caractéris-
tique normale du dispositif.
· Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo comportent
des capteurs spéciaux pour contrôler le
déploiement. Le moment du déploiement du
coussin gonflable est déterminé par
l'utilisation ou la non-utilisation de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité
de la collision.
· Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n'est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % à 80 % de leur capacité totale. Sous
l'action des impacts les plus graves, ces
coussins se déploient en se gonflant à
pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n'importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien Volvo
qualifié ou avec le Service du soutien à la
clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-
0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
· Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d'appoint pour
enfants sur le siège du passager avant.
Nous recommandons de plus que les
passagers de moins de 140 cm (4 pi 7 po)
qui ne sont plus de taille pour utiliser ce
matériel s'assoient sur le siège arrière du
véhicule avec la ceinture de sécurité
correctement attachée
1
.
· Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin
déployé au centre du volant risque de
compromettre la maîtrise du véhicule. De
plus, d'autres systèmes de sécurité
risquent d'être endommagés.
· En cas d'exposition prolongée, la fumée et
la poussière générées lors du déploiement
des coussins peuvent irriter les yeux et la
peau.
1
Voir également les renseignements sur le
capteur du poids de l'occupant à la page 11.
8
Coussins gonflables avant
8802024e
Autocollant des coussins gonflables sur
le tableau de bord, côté passager
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant SRS à l'extrême droite du tableau
de bord
AVERTISSEMENT !
· Ne jamais permettre aux enfants de s'asseoir
sur le siège du passager avant. Volvo
recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) dont la taille est in-
férieure à 140 cm (4 pi 7 po) s'assoient sur la
banquette arrière de tout véhicule doté d'un
coussin gonflable du côte passager avant.
Voir les lignes directrices à la page 21.
· L'occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s'asseoir sur le bout du siège,
demeurer penché vers le tableau de bord ni
s'asseoir dans une position inappropriée.
· Le passager doit s'asseoir le dos droit,
appuyé contre le dossier dans une position
confortable et sa ceinture bouclée correcte-
ment en permanence.
· Les pieds doivent demeurer sur le plancher
du véhicule, c.-à-d. pas sur le tableau de
bord, ni sur le siège ni à l'extérieur.
AVERTISSEMENT !
· Aucun objet ni accessoire (p. ex., couvre-
tableau de bord) ne doit être placé sur, fixé
à, ni installé près du compartiment du
coussin gonflable (au-dessus de la boîte à
gants), ni dans l'espace nécessaire au
déploiement du coussin gonflable (voir
l'illustration à la page 6).
· Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre ne
doit être laissé sur le plancher, sur le siège
ni sur le tableau de bord.
· Ne jamais essayer d'ouvrir les comparti-
ments de coussin gonflable (sur le volant
ou au-dessus de la boîte à gants). Cela ne
doit être exécuté que par un technicien
Volvo qualifié.
Le non-respect de ces consignes peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
9
Capteur du poids de l'occupant (CPO)
Témoin du capteur du poids de l'occupant (CPO)
Mise hors fonction du
coussin gonflable avant côté
passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de moins de 140 cm (quatre
pieds sept pouces) soient assis sur la banquette
arrière de tout véhicule possédant un airbag
latéral à la place passager avant et qu'ils soient
maintenus correctement en fonction de leur taille
et de leur poids. Voir également les recomman-
dations pour la sécurité en ce qui concerne les
enfants en page 21.
Le coussin gonflable avant côté passager est
automatiquement mis en fonction/hors fonction
par le capteur du poids de l'occupant (CPO), un
système qui surveille le poids de la personne ou
de l'objet sur le siège du passager avant. Le
système consiste en un sac rempli de silicone
8803403
m
placé sous le rembourrage du coussin du siège
du passager avant, un module de commande
logé sous le siège et un capteur de tension de
ceinture de sécurité situé sur le rebord extérieur
du siège.
Le système CPO surveille en permanence la
pression exercée sur le coussin du siège du
passager avant et la tension appliquée sur la
ceinture de sécurité. Grâce à ces données, le
CPO détermine le poids de l'occupant ou de
l'objet sur le siège. Cette information est
transmise au module de commande du système,
lequel active ou désactive le coussin gonflable
avant du côté passager, comme l'indique le
tableau ci-contre.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin gon-
flable avant du côté passager est indiqué par le
témoin du CPO, de la façon expliquée dans le
tableau à droite. Le témoin CPO est séparé et
un complément au témoin d'avertissement SRS
sur le tableau de bord.
NOTE : Lorsque l'allumage est en marche, le
témoin du CPO s'allume pendant 10 secondes
alors que le système exécute un test d'auto-
diagnostic et s'éteint ensuite.
Toutefois, si une défaillance est détectée dans le
système :
· le témoin du CPO demeure allumé ;
· le témoin des systèmes de sécurité (voir à la
page 5) s'allume et demeure allumé ;
· le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
(suite à la page suivante)
État État État
d'occupation du témoin du coussin
du siège du CPO gonflable
du passager avant,
côté passager
Siège Le témoin Airbag latéral
innoccupé/avec
du passager
une personne ou CPO n'est avant
un objet de pas allumé désactivé
moins d'environ
7 kg (15 lbs)
sur le siège
Siège occupé par Le témoin Airbag latéral
une personne ou
du passager
un objet d'un CPO est avant
poids allant allumé désactivé
jusqu' à environ
25-30 kg
(55-65 lbs)
Siège occupé par Le témoin Airbag latéral
une personne
du passager
ou un objet CPO n'est avant activé
d'un poids pas allumé
supérieur à
environ 25-30 kg
(55-65 lbs)
10
AVERTISSEMENT !
· N'essayez jamais d'ouvrir, d'enlever ou de
réparer un composant du système CPO.
Cela pourrait entraîner le mauvais fonction-
nement du système. L'entretien ou la
réparation ne doit être effectuée que par un
technicien agréé par Volvo.
· Ne modifiez le siège du passager avant de
quelque façon que ce soit. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège et
nuire au fonctionnement du système CPO.
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d'indication d'une
défectuosité du système de la façon expliquée
à la page précédente, soyez conscient que le
coussin gonflable avant du côté passager ne
se déploiera pas s'il y a collision. Dans ce cas,
les systèmes de sécurité et le capteur du poids
de l'occupant doivent être inspectés par un
concessionnaire Volvo agréé le plus tôt
possible.
Modifications
Si vous envisagez d'apporter des changements à
votre véhicule, quels qu'ils soient, pour l'adapter
à des utilisateurs handicapés, par exemple en
modifiant ou en adaptant les sièges ou les
coussins gonflables avant, veuillez communi-
quer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-
0914
1-800-458-1552
Au Canada :
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT !
· Aucun objet qui ajoute au poids total sur le
siège ne doit être placé sur le siège du
passager avant. Quand on ajoute un poids
quelconque sur le siège avant occupé par
un enfant, le poids supplémentaire peut
entraîner la mise en fonction du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui
risque de causer le déploiement du coussin
en cas de collision et de blesser l'enfant.
· On ne doit jamais mettre la ceinture de
sécurité autour d'un objet placé sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
· On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du siège du passager avant d'une
manière qui exerce sur l'occupant une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait augmenter la pression exercée sur
le capteur de poids par un enfant et
entraîner la mise en fonction du coussin
gonflable, qui risquerait alors de se
déployer en cas de collision et de blesser
l'enfant.
Capteur du poids de l'occupant (CPO)
11
AVERTISSEMENT !
Gardez à l'esprit les points qui suivent
relativement au système CPO. Le fait de ne
pas suivre ces instructions pourrait être
préjudiciable au fonctionnement du système et
causer de sérieuses blessures à l'occupant du
siège du passager avant.
· Le passager du siège avant doit toujours
mettre tout son poids sur le coussin du
siège. Il ne doit jamais se soulever à l'aide
de l'accoudoir de la portière ou de la
console centrale, en poussant sur le
plancher avec les pieds, en s'assoyant sur le
bord du coussin du siège ou en poussant
contre le dossier de manière à réduire la
pression qui s'exerce sur le coussin du
siège. Cela pourrait entraîner la désactiva-
tion par le système CPO du coussin
gonflable du passager avant.
· Ne placez aucun objet sur le siège du
passager avant de telle manière à entraîner
un blocage, une pression ou un coincement
entre l'objet et le siège avant autrement que
par l'utilisation correcte de la ceinture de
sécurité RVA/RVU (voir page 21).
· Aucun objet ne doit être placé sous le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
Capteur du poids de l'occupant (CPO)
12
Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS)
8802205d
1
8801920d
2
3
Coussins gonflables contre
les impacts latéraux - sièges
avant seulement
En complément du dispositif de protection
structurelle contre les impacts latéraux intégré
au véhicule, celui-ci est équipé de coussins
gonflables contre les impacts latéraux (SIPS).
Les coussins gonflables SIPS sont conçus
pour accroître la protection des passagers en
cas de collision latérale. Ils ne se déploient que
dans certains types de collision latérale, compte
tenu de la violence du choc, de l'angle, de la
vitesse et du point d'impact.
NOTE : Le déploiement d'un coussin gon-
flable SIPS se produit uniquement du côté du
véhicule touché par l'impact. Les coussins
gonflables ne sont pas conçus pour se déployer
dans toutes les situations de collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS se
compose des éléments suivants : générateur de
gaz (1), modules de coussin (2) intégrés au
côté extérieur du dossier des sièges avant et
capteurs et câblage électroniques (3).
Emplacement du coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
· Les coussins gonflables SIPS complètent
le dispositif de protection structurelle
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
· Les housses de siège sur les sièges avant
risquent d'entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
· Aucun objet, accessoire ou autocollant ne
doit être placé sur, fixé à, ni installé près du
système de coussins gonflables SIPS, ni
dans la zone touchée par le déploiement du
coussin.
· Ne jamais tenter d'ouvrir ou de réparer un
composant du dispositif SIPS. Cette
opération ne doit être effectuée que par un
technicien Volvo qualifié.
· Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droits, la
ceinture de sécurité correctement attachée.
· Le non-respect de ces consignes peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule en cas d'accident.
13
AVERTISSEMENT !
· Le système VIC complète le dispositif de protection contre les
impacts latéraux. Il n'est pas conçu pour se déployer en cas de
collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau.
· Ne jamais tenter d'ouvrir ou de réparer un composant du dispositif
VIC. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien
Volvo qualifié.
· Pour que le dispositif VIC offre une protection optimale, les deux
occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges ex-
térieurs arrière doivent être assis bien droits, la ceinture de sécurité
correctement attachée ; les adultes utilisent la ceinture de sécurité et
les enfants utilisent le système approprié de retenue pour enfants.
Seuls des adultes doivent s'asseoir sur les sièges avant. Les enfants
ne doivent jamais s'asseoir sur ces sièges. Voir les consignes à la
page 21. À défaut de se conformer à ces consignes, les occupants du
véhicule pourraient être blessés lors d'un accident.
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est constitué de rideaux gonflables logés le long des parties
latérales de la garniture de pavillon, depuis le centre des vitres latérales
avant jusqu'au bord arrière des vitres latérales arrière. Il aide à protéger la
tête des occupants des sièges avant et des sièges extérieurs arrière dans
certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux systèmes - le rideau gonflable
(VIC) et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) - se
déploient ; par contre, dans certains cas, seul le rideau gonflable (VIC) se
déploie. Si les deux systèmes fonctionnent, leur déploiement se produira
simultanément.
NOTE : Si le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant
environ trois secondes.
8802260n
8802259m
Rideau gonflable Volvo (VIC)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209

Volvo V70 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à