SINGER INITIAL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Instruction Manual
Âéâëßï Ïäçãéþí
Mode d'emploi
Initiale
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les
suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15
watts (pour une alimentation de 220-240V).
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité
d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou
la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal,
si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des
dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus
proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou
mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de
tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage
dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou
remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant
d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans
ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la
machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant
sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas
correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée
afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
DANGER -
AVERTISSEMENT -
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancez dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir quelques
avantages ainsi que la facilité
d'utilisation en lisant ce mode d'emploi
en étant assis devant votre machine à
coudre.
Afin de garantir que votre machine
vous donnera toujours le meilleur du
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée
de The Singer Company Limited ou de
ses sociétés affiliées.
©2011 The Singer Company Limited ou
ses sociétés affiliées. Tous droits
réservés.
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
SINGER is a registered trademark of
The Singer Company Limited or its
affiliates.
©2011 The Singer Company Limited or
its affiliates. All rights reserved.
Óáí êÜôï÷ïé ôçò íÝáò ñáðôïìç÷áíÞò
SINGER , åßóôå Ýôïéìïé íá îåêéíÞóåôå ìéá
åíäéáöÝñïõóá äçìéïõñãéêÞ äñáóôçñéüôçôá.
Áðü ôçí ðñþôç óôéãìÞ ðïõ èá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ óáò, èá
êáôáëÜâåôå üôé ñÜâåôå óå ìéá áðü ôéò
åõêïëüôåñåò ñáðôïìç÷áíÝò ðïõ
êáôáóêåõÜóôçêáí ðïôÝ.
Óáò óõíéóôïýìå, ðñéí áñ÷ßóåôå ôç ÷ñÞóç
ôçò ñáðôïìç÷áíÞò óáò, íá áíáêáëýøåôå
ôá ðïëëÜ ôçò ðëåïíåêôÞìáôá êáé ôçí
åõêïëßá ëåéôïõñãßáò ôçò ìÝóá ó' áõôü ôï
Âéâëßï Ïäçãéþí ×åéñéóìïý, âÞìá ðñïò
âÞìá, êáèéóìÝíïé ìðñïóôÜ óôç ìç÷áíÞ
óáò.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß üôé ðÜíôïôå èá óáò
ðáñÝ÷ïíôáé ïé ðëÝïí ìïíôÝñíåò
äõíáôüôçôåò ñáøßìáôïò, äéáôçñåß ôï
äéêáßùìá áëëáãÞò ôçò åìöÜíéóçò,
ó÷åäßáóçò Þ ôùí åîáñôçìÜôùí ôçò
ñáðôïìç÷áíÞò üôáí èåùñçèåß áðáñáßôçôï.
®
ÐíåõìáôéêÜ äéêáéþìáôá 2011 ôçò
åôáéñåßáò The Singer Company Limited
Þ ôùí óõíäåäåìÝíùí åôáéñåéþí ôçò.
ÁðïêëåéóôéêÜ äéêáéþìáôá.
Congratulations
GR
F
Félicitations
ÓÕÃ×ÁÑÇÔÇÑÉÁ
EN
Composants principaux de la machine à coudre...............3/5
Accessoires ..........................................................................7
Installation du bras libre........................................................9
Branchement de la machine à une source d'alimentation ..11
Chagement de l'ampoule....................................................13
Levier du pied presseur à deux niveaux et utilisation de la
plaque de reprisage............................................................15
Fixation du support du pied presseur .................................17
Remplissage de la canette .................................................19
Insertion de la canette ........................................................21
Insertion et remplacement de l'aiguille................................23
Enfilage supérieur...............................................................25
Tension du fil ......................................................................27
Pour remonter le fil de la canette ..........................................29
Marche arrière / Retirer le tissu/ Couper le fil ........................31
Tableau de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ...34
Comment choisir vos points................................................37
Couture au point droit et position d'aiguille.........................39
Point zigzag ........................................................................41
Ourlet invisible et point de lingerie .....................................43
Pose de boutons ................................................................45
Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes) ..47
Fermeture et ganse ............................................................49
Point zigzag multipoints/ Bride d'arrêt.................................51
Reprisage et matelassage pointillé.....................................53
Points décoratifs .................................................................55
Appliqué et appliqué invisible .............................................57
Fonctions de matelassge....................................................59
Raccommoder ....................................................................61
Couture de soutien .............................................................63
Nervure traditionnelle..........................................................65
Froncer ...............................................................................67
Soutache.............................................................................69
Entretien de la machine......................................................71
Guide de dépannage ..........................................................73
Table des matières
F
Principaux composants de la machine
à coudre
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Coupe fil
4. Pied presseur
5. Plaque a aiguille
6. Bras amovible / rangement des accessoires
7. Marche arrière
8. Axe butoir de la canette
9. Réglage de la longueur de point
10. Sélecteur de point
3
F
1. ÅðéëïãÝáò Ýíôáóçò êëùóôÞò
2. Ðåôåéíüò
3. Êüöôçò êëùóôÞò
4. ÐïäáñÜêé ðßåóçò
5. ÐëÜêá âåëüíáò
6. Áðïóðþìåíï ðëáôü êáé êïõôß åîáñôçìÜôùí
7. Äéáêüðôçò óôåñåþìáôïò ñáöÞò
8. Óôïð ìáóïõñßóôñáò
9. ÅðéëïãÝáò ìÞêïõò âåëïíéÜò
10. ÅðéëïãÝáò ó÷åäßùí
GR
Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò
11. Porte bobine horizontal
12. Axe pour disposer la canette
13. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
14. Volant
15. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
16. Prise de branchement du fil d'alimentation
17. Guide remplissage de canette
18. Guide-fil supérieur
19. Plaque frontale
20. Poignée de transport
21. Levier pied de biche
22. Rhéostat
23. Fil électrique
5
F
11. Ïñéæüíôéïò Üîïíáò êïõâáñßóôñáò
12. ¢îïíáò ôõëßãìáôïò ìáóïõñßóôñáò
13. Õðïäï÷Þ ãéá äåýôåñç êïõâáñßóôñá
14. Ôñï÷áëßá
15. Äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò on/off êáé ëÜìðáò
16. Êåíôñéêü öéò
17. Ïäçãüò êëùóôÞò ìáóïõñéïý
18. Ïäçãüò ðÜíù êëùóôÞò
19. Ðëáúíü êáðÜêé
20. ×åñïýëé
21. Ìï÷ëüò ðïäéïý ðßåóçò
22. ÐáôÞóôñá
23. Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
GR
Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò
Principaux composants de la machine
à coudre
Accessoires standards (1)
Accessoires facultatifs (2)
a. Pied universel
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Tournevis L
f. Brosse/ Découseur
g. Bidon d'huile
h. Étui à aiguilles
i. Canette (3x)
j. Guide couture/ matelassage
k. Plaque de reprisage
l. Arrêt bobine
m. Housse de protection souple
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER )
n. Pied pour matelassage
o. Pied pour surfilage
p. Pied ourleur à semelle étroite
q. Pied pour ourlet invisible
r. Pied bourdon
s. Pied reprisage
t. Porte bobine supplémentaire
. Feutre pour porte bobines
®
u
7
F
Accessoires
ÂáóéêÜ åîáñôÞìáôá (1)
ÐñïáéñåôéêÜ åîáñôÞìáôá (2)
a. ÐïäáñÜêé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
b. ÐïäáñÜêé öåñìïõÜñ
c. ÐïäáñÜêé êïõìðüôñõðáò
d. ÐïäáñÜêé ñáøßìáôïò êïõìðéþí
e. Êáôóáâßäé ôýðïõ L
f. Åñãáëåßï îçëþìáôïò ñáöÞò / âïýñôóá
g. ÌðïõêáëÜêé ëÜäé
h. ÐáêÝôï âåëïíþí
i. Ìáóïýñéá (3x)
j. Ïäçãüò ñáöÞò
k. ÐëÜêá êáëýøåùò äïíôéþí
l. Óôïð êïõâáñßóôñáò
m. ÊÜëõììá ñáðôïìç÷áíÞò
(ÁõôÜ ôá 8 åîáñôÞìáôá äå ÷ïñçãïýíôáé ìå áõôÞ ôç ìç÷áíÞ.
Äéáôßèåíôáé ùóôüóï óáí åéäéêÜ åîáñôÞìáôá áðü ôïí ôïðéêü
ðñïìçèåõôÞ óáò).
m. ÐïäáñÜêé êáðéôïíáñßóìáôïò
o. ÐïäáñÜêé êáñéêþìáôïò
p. ÓôñéöùôÞñé
q. ÐïäáñÜêé êñõöïâåëïíéÜò
r. ÐïäáñÜêé ãáæéïý ãéá óáôÝí
s. ÐïäáñÜêé ãéá ìáíôÜñéóìá / êÝíôçìá
t. Äåýôåñç Üîïíáò êïõâáñßóôñáò
u. Ôóü÷á ãéá ôïí Üîïíá êáñïõëéïý
GR
ÅîáñôÞìáôá
Maintenir le bras amovible en position horizontal et le
pousser comme indiqué ci-contre. (1)
L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de
rangement pour les accessoires.
Pour ouvrir, tirer vers vous comme indiqué ci-contre. (2)
F
9
ÊñáôÞóôå ôï áðïóðþìåíï ðëáôü ñáøßìáôïò ïñéæüíôéá, êáé
óðñþîôå ôï ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò (1).
Ôï åóùôåñéêü óôï áðïóðþìåíï ðëáôü ñáøßìáôïò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óáí êïõôß åîáñôçìÜôùí.
Ãéá íá ôï áíïßîåôå, óçêþóôå óôï óçìåßï ðïõ äåß÷íåé ôï âÝëïò
(2).
GR
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ áðïóðþìåíïõ
ðëáôü ñáøßìáôïò
Installation du bras amovible
F
Branchement de la machine à une source
d'alimentation
11
GR
Óýíäåóç ôçò ìç÷áíÞò óôçí ðñßæá
ÓõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá (1).
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå öéò óôçí ðïëéêüôçôá, ôï
ïðïßï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ðñßæá ìå
ðüëùóç (2).
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò üôáí ç ìç÷áíÞ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé.
Ç ðáôÞóôñá ñõèìßæåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ñáøßìáôïò (3).
Óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï åÜí
Ý÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá üôáí óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí
ðñßæá. ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò üôáí ç
ìç÷áíÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Ç óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ðáôÞóôñá KD-
2902 (220-240V) êáôáóêåõáóìÝíç áðü ôçí ZHEJIANG
FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Êßíá)
êáôáóêåõáóìÝíç
áðü ôçí
ÐáôÞóôå ôïí êýñéï äéáêüðôç (A) óôï "I" ãéá ôñïöïäïóßá
êáé öùôéóìü "I".
a.
b.
Ðñïóï÷Þ:
ÐáôÞóôñá
Ðñïóï÷Þ:
Öùò ñáøßìáôïò
KD-1902 (110-120V)/
4C-316B (110-125V)/ 4C-326G (230V)
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Âýóìá ãåßùóçò
Åéäéêüò áãùãüò ãéá ãåßùóç
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec
une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la
machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.
fabriqué par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
fabriqué par
Appuyer sur le bouton d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une
est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des
trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le
sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien.
Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre
Attention:
Rhéostat
Attention:
Voyant témoin
REMARQUE IMPORTANTE
KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V)
4C-316B (110-125V)/ 4C-326G (230V) Wakaho
Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en
retirant la prise!
Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 10
Watts (pour 110-120V) ou 15 watts (pour 220-240V).
- Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas des problèmes, vous adresser au magasin SINGER
le plus proche.
®
F
Changement de l'ampoule
13
ÁðïóõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôï ñåýìá áöáéñþíôáò ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëáìðÜêé ìå Ýíá ßäéïõ ôýðïõ 10Watts (110-
120V) Þ 15Watts (220-240V).
- ×áëáñþóôå ôç âßäá (A) üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá (1).
- ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá (B).
- Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá îåâéäþóåôå ôï ëáìðÜêé. ÁðëÜ
ðéÝóôå ôï íôïõß êáé ãõñßæåôå ôï ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ
âÝëïõò. ÂãÜëôå ôï ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá êÜôù êáé
ôïðïèåôÞóôå ôï íÝï (C) (2).
- ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá êáé óößîôå ôç âßäá.
ÁëëáãÞ ëÜìðáò
GR
Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à
main levée, il faut utiliser la plaque de reprisage.
Régler la plaque de reprisage comme indiqué sur le schéma.
Pour la couture ordinaire enlever la plaque de reprisage.
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais,
le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée
afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention
lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement (A).
Lever le pied presseur à deux niveaux
Plaque de reprisage
15
¼ôáí ñÜâåôå áñêåôÝò óôñþóåéò õöáóìÜôùí Þ ÷ïíäñÜ
õöÜóìáôá, ôï ðïäáñÜêé ðßåóçò ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óôç
èÝóç ( ãéá åõêïëüôåñç ôïðïèÝôçóç ôïõ õöÜóìáôïò.A)
Ãéá ïñéóìÝíïõò ôýðïõò åñãáóßáò, (ð÷ êáñßêùìá Þ êÝíôçìá ìå
åëåýèåñåò êéíÞóåéò), èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôçí ðëÜêá
êáëýøåùò äïíôéþí
ÔïðïèåôÞóôå ôçí ðëÜêá êáëýøåùò äïíôéþí üðùò öáßíåôáé.
Ãéá êáíïíéêü ñÜøéìï, áöáéñÝóôå ôçí ðëÜêá êáëýøåùò
äïíôéþí.
.
GR
Ìï÷ëüò áíýøùóçò ðïäéïý (2 âÞìáôá)
ÐëÜêá êáñéêþìáôïò
F
Soulever la barre du pied presseur (a). Fixer son support (b)
comme indiqué ci-contre. (1)
Abaisser le support du pied presseur (b) jusqu'a ce que
l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d). (2)
Lever le levier (e).
Abaisser le support du pied presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Lever le pied presseur. (3)
Appuyer sur le levier (e) pour dégager le pied presseur.
Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré
ci-contre.
Régler en fonction du résultat souhaité pour les ourlets, plis,
etc. (4)
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous
effectuez une des opérations ci-dessus!
Fixation du pied presseur
Enlever le pied presseur
Fixation du guide de couture
Attention:
F
Fixation du support du pied presseur
17
Áíáóçêþóôå ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ðïäéïý ðßåóçò (
Ðñïóáñìüóôå ôçí õðïäï÷Þ ðïäéïý ðßåóçò ( üðùò äåß÷íåé
ç åéêüíá (1).
×áìçëþóôå ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ðïäéïý ðßåóçò ( ìÝ÷ñé ç
åãêïðÞ íá åßíáé êáôåõèåßáí ðÜíù áðü ôïí ðåßñï (
Áíáóçêþóôå ôï ìï÷ëü (
×áìçëþóôå ôçí õðïäï÷Þ ôïõ ðïäéïý ðßåóçò ( êáé ôï ðüäé
ðßåóçò ( èá ðñïóáñìïóôåß áõôüìáôá.
Áíáóçêþóôå ôï ðïäáñÜêé ðßåóçò (3).
Áíáóçêþóôå ôï ìï÷ëü ( êáé ôï ðïäáñÜêé áðïäåóìåýåôáé.
Ðñïóáñìüóôå ôïí ïäçãü ñáöÞò ( óôçí õðïäï÷Þ üðùò
äåß÷íåé ç åéêüíá. Ñõèìßóôå áíÜëïãá áí ôï ÷ñåéÜæåóôå ãéá
óôñéöþìáôá, ðéÝôåò, ê.ë.ð. (4)
Êëåßóôå ôï äéáêüðôç ñåýìáôïò (''O'') üôáí åêôåëåßôáé ôéò
ðáñáðÜíù ëåéôïõñãßåò.
a).
b)
b)
(c) d) (2).
e).
b)
f)
e)
g)
ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ðïäéïý ðßåóçò
Áöáßñåóç ôïõ ðïäéïý ðßåóçò
ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ïäçãïý ñáöÞò
Ðñïóï÷Þ:
ÐñïóáñìïãÞ ôçò õðïäï÷Þò ôïõ ðïäéïý
ðßåóçò
GR
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques
de tension du dévidoir. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci
sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez
la canette.
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le
volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser
l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de
couture).
Veuillez noter:
19
F
Remplissage de la canette
GR
- Ôïðïèåôåßóôå ôçí êëùóôÞ êáé ôï óôïð ôçò êïõâáñßóôñáò ìÝóá
óôïí Üîïíá êïõâáñßóôñáò (1/2).
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí êëùóôÞ óôïí ïäçãü êëùóôÞò (3).
- Ôõëßîôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôá äåîéÜ ãýñù áðü ôïõò äßóêïõò
Ýíôáóçò ìáóïõñßóìáôïò ôçò êëùóôÞò ìáóïõñéïý (4).
- ÐåñÜóôå ôçí êëùóôÞ óôï ìáóïýñé üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá êáé
ôïðïèåôÞóôå ôçí óôïí Üîïíá (5).
- Óðñþîôå ôï áîïíÜêé ôïõ ìáóïõñéïý ðñïò ôá äåîéÜ (6).
- ÊñáôÞóôå ôçí Üêñç ôçò êëùóôÞò (7).
- ÐáôÞóôå ôçí ðáôÞóôñá (8).
- Êüøôå ôçí êëùóôÞ (9).
- Óðñþîôå ôï áîïíÜêé ôïõ ìáóïõñéïý ðñïò ôá áñéóôåñÜ (10) êáé
áöáéñÝóôå ôï.
¼ôáí ï Üîïíáò ôçò ìáóïõñßóôñáò åßíáé óôçí èÝóç
"ìáóïõñßóìáôïò", ç ìç÷áíÞ äåí ñÜâåé. Ãéá íá áñ÷ßóåôå ôï
ñÜøéìï, óðñþîôå ôïí Üîïíá ôçò ìáóïõñßóôñáò ðñïò ôá
áñéóôåñÜ (èÝóç ñáøßìáôïò).
Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå:
Ìáóïýñéóìá
Lors de la mise en place et du retrait de la canette,
veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute
maximale.
Attention:
- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier
(a). (2)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la
canette de façon à ce que le fil s'enroule dans le sens des
aiguilles d'une montre (flèche). (3)
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et
sous le ressort jusqu'a ce que le fil apparaisse dans
l'ouverture rectangulaire (4). Laisser dépasser le fil
d'environ 15 cm (6").
- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et
l'index. (5)
- Glissez le boîtier à canette dans le crochet en s'assurant que
le doigt du boîtier s'insere complètement dans la fente. (6)
Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'insèrer ou
de retirer la canette.
F
Insertion de la canette
21
GR
¼ôáí ôïðïèåôåßôå Þ áöáéñåßôå ôï ìáóïýñé, ç âåëüíá
ðñÝðåé íá Ý÷åé óçêùèåß ðëÞñùò
Ðñïóï÷Þ
.
:
-
-a)
-
-
-).
-
Áíïßîôå ôï êÜëõììá (1).
ÔñáâÞîôå ôï ãáíôæÜêé ôçò óáÀôáò ( êáé áöáéñÝóôå ôçí
óáÀôá.
ÊñáôÞóôå ôç óáÀôá ìå ôï Ýíá ÷Ýñé. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáóïýñé
Ýôóé þóôå ç êëùóôÞ íá ãõñíÜ ìå äåîéüóôñïöç êáôåýèõíóç
(âÝëïò) (3).
ÔñáâÞîôå ôçí êëùóôÞ ìÝóá áðü ôç ó÷éóìÞ êáé êÜôù áðü ôï
äÜ÷ôõëï (4). ÁöÞóôå 6ßíôóåò (6 åêáô) êëùóôÞò.
ÊñáôÞóôå ôçí óáÀôá áðü ôï óýñôç (5
ÔïðïèåôÞóôå ôç ìÝóá óôçí õðïäï÷Þ ôçò óáÀôáò (ôóáãáíü)
(6).
Êëåßóôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò (''O'') ðñéí ôçí
ôïðïèÝôçóç Þ ôçí áöáßñåóç ôïõ ìáóïõñéïý.
ÔïðïèÝôçóç ìáóïõñéïý
ÁëëÜîôå ôç âåëüíá åéäéêÜ üôáí ðáñïõóéÜóåé óçìÜäéá öèïñÜò êáé
ðñïêáëåß ðñïâëÞìáôá. Ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá ñáøßìáôïò
ðÜíôïôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå âåëüíåò SINGER .
ÔïðïèåôÞóôå ôç âåëüíá óýìöùíá ìå ôéò åéêüíåò ðïõ öáßíïíôáé
ðáñáêÜôù:
A. ×áëáñþóôå ôç âßäá ôïõ âåëïíïðéÜóôç êáé óößîôå ôçí îáíÜ
ìåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò íÝáò âåëüíáò (1).
B. Ç åðßðåäç ðëåõñÜ ôïõ óþìáôïò ôçò âåëüíáò èá ðñÝðåé íá
âëÝðåé ðñïò ôá ðßóù.
C/D. ÔïðïèåôÞóôå ôç âåëüíá üóï ðéï ìÝóá ãßíåôáé.
Êëåßóôå ôï ñåýìá ('' '') ðñéí ôïðïèåôÞóåôå Þ áöáéñÝóåôå ôç
âåëüíá.
Ïé âåëüíåò èá ðñÝðåé íá åßíáé óå Üñéóôç êáôÜóôáóç (2).
Ìðïñåß íá ðñïêýøïõí ðñïâëÞìáôá ìå:
A. ÓôñáâùìÝíåò âåëüíåò
B. ÊáôåóôñáììÝíåò âåëüíåò
C. Áìâëýò âåëüíåò
Ðñïóï÷Þ:
O
®
Remplacer l'aiguille regulièrement, plus particulièrement si
elle indique des signes d'usure et cause des problemès.
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des
aiguilles fabriquées par SINGER .
Insérer l'aiguille tel qu'indiqué ci-contre. (1)
A. Desserrer la vis du pince aiguille et la resserrer après
avoir inséré une nouvelle aiguille. (1)
B. Le côté plat de la tige doit être face à l'arrière.
C/D.Insérer l'aiguille jusqu'au bout.
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") avant
d'insèrer ou de retirer l'aiguille.
Les aiguilles doivent être en parfait état. (2)
Des problèmes peuvent survenir si:
A. L'aiguille est tordue
B. L'extremité de l'aiguille est endommagée
C. L'aiguille est èpointée
Attention:
®
23
F
Insertion et changement d'aiguille
GR
ÔïðïèÝôçóç êáé áëëáãÞ âåëïíþí
Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter
correctement sous peine de faire éventuellement face à
plusieurs problèmes de couture.
- Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus
haute (1) et qu'elle s'abaisse légèrement, relevez le pied
presseur pour libérer les disques de tension.
Pour des raisons de sécurité, il est fortement
recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler.
- Levez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fil sur le
porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqué ci-
contre. Pour les petites bobines utiliser le petit arr t bobine.
- Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3)
Guider le fil autour du guide en le tirant à travers le ressort de
pré tension tel qu'illustré. (4)
- Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la
rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au
cours de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la
bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut.
- Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil
de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à
nouveau vers le bas. (6)
- Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le
pince aiguille. (7)
- Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et
tirez à peu près 10 cm de fil vers l'arrière de la machine.
Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe fil
incorporé. (8)
Note:
ê
F
Enfilage supérieur
25
ÁõôÞ åßíáé ìéá áðëÞ ëåéôïõñãßá áëëÜ åßíáé óçìáíôéêü íá ãßíåé óùóôÜ
ãéáôß åÜí äåí ãßíåé
- Ãõñßóôå ôç ôñï÷áëßá þóôå ç âåëüíá íá âñßóêåôáé óôçí õøçëüôåñç
èÝóç (1), êáé óõíå÷ßóôå íá ãõñßæåôå ôç ôñï÷áëßá ðñïò ôá áñéóôåñÜ
ìÝ÷ñé ç âåëüíá íá áñ÷ßóåé åëáöñþò íá êáôåâáßíåé. ÁíåâÜóôå ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò þóôå íá áðåëåõèåñþóåôå ôïõò äßóêïõò Ýíôáóçò.
Ãéá ôçí áóöÜëåéá óáò óõíéóôÜôáé áõóôçñÜ íá êëåßíåôå ôï
äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (èÝóç ''O'') ðñéí ôï ðÝñáóìá ôçò êëùóôÞò
Óçêþóôå ôïí Üîïíá ôçò êïõâáñßóôñáò. ÔïðïèåôÞóôå ôçí
êïõâáñßóôñá óôçí õðïäï÷Þ ìå ôçí êëùóôÞ íá âãáßíåé áðü ôçí
êïõâáñßóôñá üðùò äåß÷íåé ç öùôïãñáößá. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôïð ôçò
êïõâáñßóôñáò. Ãéá ìéêñÝò êïõâáñßóôñåò ôïðïèåôÞóôå ôç ìéêñÞ
ðëåõñÜ ôïõ óôïð ôçò êïõâáñßóôñáò ðñïò ôá ìÝóá (2).
- ÔñáâÞîôå ôçí êëùóôÞ áðü ôçí êïõâáñßóôñá ðåñíþíôáò ôçí ìÝóá
áðü ôïí ðÜíù ïäçãü êëùóôÞò (3) åöáñìüóôå ôçí êáëÜ êáé
ôñáâÞîôå ôç ðñïò ôï ìÝñïò óáò, þóôå íá óôáèåñïðïéçèåß óôï
åëáôÞñéï ðñï-Ýíôáóçò üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá (4).
- ÏäçãÞóôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôçí êÜôù åãêïðÞ êáé óôç óõíÝ÷åéá
áíåâÜóôå ôçí åöáñìüæïíôáò ôçí óôçí ðÜíù åãêïðÞ (5). ÊáôÜ ôçí
äéÜñêåéá áõôÞò ôçò äéáäéêáóßáò åßíáé ÷ñÞóéìï íá êñáôÜôå ôçí
êëùóôÞ ìåôáîý ôçò êïõâáñßóôñáò êáé ôïõ ïäçãïý êëùóôÞò.
- ¸÷ïíôáò öôÜóåé óôï ðÜíù óçìåßï (ðåôåéíü) ðåñÜóôå ôçí êëùóôÞ
áðü ôá äåîéÜ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝóù ôçò åãêïðÞò ôïõ ðåôåéíïý êáé
ïäçãåßóôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôá êÜôù (6).
- ÐåñÜóôå ôçí êëùóôÞ óôïí êÜôù ïñéæüíôéï ïäçãü êëùóôÞò üðùò
öáßíåôáé (7) êáé ìåôÜ ïäçãåßóôå ôçí ðñïò ôç âåëüíá, ðáßñíïíôáò ôçí
êëùóôÞ ìÝóá óôçí âåëüíá áðü ìðñïóôÜ þóôå íá âãáßíåé áðü ðßóù.
- ÔñáâÞîôå ðñïò ôá ðßóù ôçí êëùóôÞ ðåñßðïõ 6-8ßíôóåò ìáêñéÜ áðü
ôç âåëüíá. Êüøôå ôçí ìå ôï åíóùìáôùìÝíï êüöôç (8).
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðïëëÜ ðñïâëÞìáôá êáôÜ ôï
ñÜøéìï.
Óçìåßùóç:
-
GR
ÐÝñáóìá ôçò ðÜíù êëùóôÞò
Tension du fil supérieur
Veuillez noter :
Réglage de base pour la tension du fil: "4"
Pour augmenter la tension, tourner la sélecteur sur une valeur
plus élevée.
Pour réduire la tension, tourner la sélecteur sur une valeur
inférieure.
A. La tension du fil normale pour couture avec points droits
est illustrée.
B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec un
point droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus élevée.
C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec un point
droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus basse.
D. La tension du fil normale pour couture zigzag et
décorative.
- Le bon réglage de la tension est important pour bien coudre.
- Il n'existe pas un réglage de tension standard pour toutes
les fonctions de points, fil ou tissu.
- Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) n'est
habituellement souhaitable que pour la couture utilisant le
point droit.
- 90% de tous les travaux de couture requièrent un réglage
de tension compris entre "3" et "5" .
- Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture
décorative, la tension du fil devrait généralement être
inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant le point droit.
- Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtiendrez
toujours
éîà'è
de meilleures finitions et moins de plis dans le tissu
lorsque l'enfilage sup rieur appara t l arri re de votre tissu.
F
Tension du fil
27
GR
¸íôáóç êëùóôÞò
¸íôáóç ôçò ðÜíù êëùóôÞò
¸íôáóç ôçò êÜôù êëùóôÞò
Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå
ÂáóéêÞ ñýèìéóç Ýíôáóç êëùóôÞò
Ãéá íá áõîÞóåôå ôçí Ýíôáóç, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óôïí åðüìåíï
áýîïíôá áñéèìü. Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí Ýíôáóç, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá
óôïí åðüìåíï ìéêñüôåñï áñéèìü.
ÊáíïíéêÞ Ýíôáóç êëùóôÞò ãéá ñÜøéìï åõèåßáò âåëïíéÜò. Ãõñßóôå
ôïí åðéëïãÝá óå ìåãáëýôåñï íïýìåñï.
¸íôáóç êëùóôÞò ðïëý ÷áëáñÞ ãéá ñÜøéìï åõèåßáò âåëïíéÜò.
Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óå ìåãáëýôåñï íïýìåñï.
¸íôáóç êëùóôÞò ðïëý óöéêôÞ ãéá ñÜøéìï åõèåßáò âåëïíéÜò.
Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óå ìéêñüôåñï íïýìåñï.
ÊáíïíéêÞ Ýíôáóç êëùóôÞò ãéá ñÜøéìï æéê-æáê êáé äéáêïóìçôéêþí
ãáæéþí. Ç óùóôÞ Ýíôáóç êëùóôÞò åßíáé üôáí Ýíá ìéêñü ìÝñïò ôçò
åðÜíù êëùóôÞò åìöáíßæåôáé óôçí êÜôù ìåñéÜ ôïõ õöÜóìáôïò.
Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí Ýíôáóç ôçò êÜôù êëùóôÞò, áöáéñÝóôå ôçí óáÀôá êáé
ôï ìáóïõñÜêé êáé êñáôÞóôå ôç êñåìþíôáò ôç áðü ôçí êëùóôÞ. ÔéíÜîôå
ôç ìßá Þ äýï öïñÝò. ÅÜí ç Ýíôáóç åßíáé óùóôÞ, ç êëùóôÞ èá îåôõëé÷ôåß
ìéá Þ äýï ßíôóåò. ÅÜí ç Ýíôáóç åßíáé ðïëý óöéêôÞ, äåí èá åôõëé÷ôåß
êáèüëïõ. ÅÜí ç Ýíôáóç åßíáé ðïëý ÷áëáñÞ, èá ðÝóåé ðÜñá ðïëý. Ãéá
íá ñõèìßóåôå, ãõñßóôå ôçí ìéêñÞ âßäá óôçí ðëåõñÜ ôçò óáÀôáò.
- Ç êáôÜëëçëç ñýèìéóç Ýíôáóçò êëùóôÞò åßíáé óçìáíôéêÞ ãéá êáëü
ñÜøéìï.
- Äåí õðÜñ÷åé ìéá ìüíï êáôÜëëçëç ñýèìéóç Ýíôáóçò ãéá üëá ôá ãáæéÜ
ðÜíù óôá õöÜóìáôá.
- Ìéá ïìïéüìïñöç Ýíôáóç (ðáíïìïéüôõðá ãáæéÜ êáé óôçí êïñõöÞ êáé
óôï êÜôù ìÝñïò) åßíáé óõíÞèùò ç ìüíç åðéèõìçôÞ ãéá ôï ñÜøéìï
ßóéùí ãáæéþí.
- Ôï 90% üëïõ ôïõ ñáøßìáôïò èá åßíáé ìåôáîý ''3'' êáé ''5''.
- Ãéá ñÜøéìï äéáêïóìçôéêþí êáé æéãê-æáãê ãáæéþí, ç Ýíôáóç ôçò
êëùóôÞò èá ðñÝðåé ãåíéêÜ íá åßíáé ìéêñüôåñç áðü áõôÞ ôïõ
ñáøßìáôïò ßóéùí ãáæéþí.
- Ãéá üëï ôï äéáêïóìçôéêü ñÜøéìï ðÜíôïôå èá åðéôõã÷Üíåôå ôï
ùñáéüôåñï ãáæß êáé ôï ëéãüôåñï óïýñùìá üôáí ç ðÜíù êëùóôÞ
åìöáíßæåôáé óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ õöÜóìáôïò óáò.
: ''4''
A.
B.
C.
D.
:
Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant
(1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever
l'aiguille.
Sil y est difficile de remonter le fil de la canette, vérifier que
le fil n'est pas pris dans le couvercle du bo tier ou dans la
fermeture du bras amovible.
Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine
pour faire passer le fil de la canette à travers l'orifice de la
plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à l'arrière sous le
pied presseur. (3)
Note:
î
29
F
Pour remonter le fil de canette
GR
ÊñáôÞóôå ôçí ðÜíù êëùóôÞ ìå ôï áñéóôåñü óáò ÷Ýñé. Ãõñßóôå
ôç ôñï÷áëßá (1) ðñïò ôï ìÝñïò óáò (ðñïò ôá áñéóôåñÜ)
÷áìçëþíïíôáò, ìåôÜ óçêþóôå ôç âåëüíá.
ÅÜí åßíáé äýóêïëï íá óçêþóåôå ôçí êÜôù êëùóôÞ, åëÝãîôå
ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ç êëùóôÞ äåí Ý÷åé ðáãéäåõôåß áðü
ôï êÜëõììá Þ ôï áðïóðþìåíï ðëáôü ñáøßìáôïò.
ÔñáâÞîôå áðáëÜ ôçí ðÜíù êëùóôÞ ãéá íá öÝñåôå ôçí êëùóôÞ
ôïõ ìáóïõñéïý ðÜíù ìÝóù ôçò ïðÞò ôçò ðëÜêáò âåëüíáò (2).
ÔñáâÞîôå êáé ôéò äýï êëùóôÝò ðñïò ôá ðßóù êÜôù áðü ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò (3).
Óçìåßùóç:
ÁíÝâáóìá ôçò êÜôù êëùóôÞò
Tirer sur les deux fils à l'arrière du pied presseur. Les guider
le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B).
Tirer les fils vers le bas pour couper. (3)
Tourner le volant vers vous afin d'amener le releveur de fil
en position haute, lever le pied presseur et retirer votre
ouvrage en le tirant vers l'arrière du pied presseur et de
l'aiguille. (2)
Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le
bouton marche arrière en le poussant ver le bas. Faire
quelques points en sens inverse. Lâcher le bouton et la
machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1)
F
Couture en marche arrière
Pour retirer votre ouvrage en cours
Pour couper le fil
31
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôçí áñ÷Þ êáé ôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò, ðáôÞóôå
ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü óôåñåþìáôïò ñáöÞò (A).
ÑÜøôå ìåñéêÝò ñáöÝò ðñïò ôá ðßóù. Áðåëåõèåñþóôå ôï
ìï÷ëü êáé ç ìç÷áíÞ èá ñÜâåé ðÜëé ðñïò ôá åìðñüò (1).
Ãõñßóôå ôç ôñï÷áëßá ðñïò ôï ìÝñïò óáò (ðñïò ôá áñéóôåñÜ)
ãéá íá öÝñåôå ôïí ðåôåéíü óôçí øçëüôåñç èÝóç, óçêþóôå ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò êáé áöáéñÝóôå ôï ýöáóìá ðßóù áðü ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò êáé ôç âåëüíá (2).
ÔñáâÞîôå ôéò êëùóôÝò ðßóù áðü ôï ðïäáñÜêé ðßåóçò.
ÏäçãÞóôå ôéò êëùóôÝò ðñïò ôï ðëáúíü êáðÜêé êáé ìÝóá óôïí
êüöôç êëùóôÞò (B). ÔñáâÞîôå ôéò êëùóôÝò ðñïò ôá êÜôù ãéá
íá êïðïýí (3).
GR
ÑáöÞ óôåñåþìáôïò ñáöÞò
Ìåôáêßíçóç õöÜóìáôïò
Êüøéìï ôçò êëùóôÞò
33
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil
F
GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL
9-11 (70-80)
11-14 (80-90)
14 (90)
16 (100)
18 (110)
Tissus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline,
Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crêpes,
polyester tissé, tissus pour chemises et blouses.
Tissus d'épaisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de
marine, jersey double, lainages légers.
Tissus d'épaisseur moyenne, ciré en coton, lainage, jerseys
plus épais, tissus éponge et jeans.
s
Tissus pais, canevas, lainage, tentes et tissus courtepointe,
jeans, tissus pour rembourrage (l gers et moyens).
é
é
Lainage , tissus pour manteaux et pardessus, tissus
pour rembourrage, certains cuirs et vinyle.
épais
File de coton léger, nylon, polyester ou de
coton enrobé de polyester.
La plupart des types de fil vendus sont de
calibre moyen et conviennent pour ces tissus et
dimensions d'aiguille. Utiliser un fil polyester
pour des tissus synth tiques et un fil de coton
pour les fibre naturelles et tiss es pour un
meilleur r sultat. Toujours utiliser le m me fil
sur la bobine et dans la canette.
s
é
é
éê
Fil résistant, fil pour tapis.
DIMENSIONS DE
L'AIGUILLE
TISSUS
FIL
IMPORTANT: Adapter les dimensions de l'aiguille au fil et é .à la qualit du tissu
AIGUILLES
SINGER 2020
®
SINGER 2045
®
SINGER 2032
®
EXPLICATIONS
Aiguille pointue réglementaire. La dimension
varie de fine à grande. 9 (70) à 18 (110).
Aiguille à pointe ronde. 9 (70) à 18 (110).
Aiguilles pour cuir 12 (80) à 18 (110).
TYPE DE TISSU
Tissus naturels tissés laine, coton, soie, etc.
Qiana. N'est pas recommandé pour des jerseys doubles.
Tissus naturels et synthétiques tissés, mélanges polyester,
tricots en polyester, tissus interlock, jerseys simples et doubles.
Également, tissus en Lycra , tissus pour maillots de bain, tissus
lastiques.é
®
Cuir, vinyle, tissus pour rembourrage.
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard).
SÉLECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU
NOTE:
1.Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER .
2.Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

SINGER INITIAL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues