Lincoln Electric Air Vantage 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Manuel De L’Opérateur
AIR VANTAGE
®
500 (AU)
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/registration
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10066-A | Date d’émission: Mai 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
11656, 11661
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex.: U1060512345)
Besoin d’aide? Appeler le 1.888.935.3877
pour parler à un Représentant de Service.
Heures d’Ouverture:
de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi.
Hors horaires?
Utiliser «Demander aux Experts» sur at lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contac-
tera au plus tard le jour ouvrable suivant.
Pour un Service en dehors des USA:
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expéd, la propr passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectes par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le sysme
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de tements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é prédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é aquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosne,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que lair ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz compris), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
v
SÉCURITÉ
v
AIR VANTAGE® 500 (AU)
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en
place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions élec-
triques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des préattentions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera respons-
able de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la
source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications aug-
menteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils util-
isés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protec-
tion ;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.
vi
SÉCURITÉ
vi
AIR VANTAGE® 500 (AU)
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des préattentions supplémentaires telles que le fil-
trage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’élec-
trode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité élec-
trique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des préattentions doivent être prises afin
d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccorde-
ment de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipo-
tentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales.
1
_________________________
1
Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc ».
viivii
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscrip-
tion.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ....................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison de Fonctionnement .....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement à Haute Altitude..................................................................................A-3
Fonctionnement à Température Élevée........................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien de Pré Fonctionnement Du Moteur et du Compresseur .......................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible et Bouchon à Combustible .......................................................................A-4
Refroidissement du Moteur ...........................................................................................A-4
Branchement de La Batterie .........................................................................................A-4
Tuyau de Sortie du Pot d’Échappement .......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Capuchon d’Admission de l’Épurateur d’Air .........................................................................A-5
Terminales de Soudage .......................................................................................................A-5
Câbles de Sortie de Soudage .......................................................................................A-5
Branchement à Terre de la Machine.............................................................................A-5
Télécommande ...................................................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Connexions de la Puissance de Réserve..............A-6
Connexion des Dévidoirs Lincoln Electric ....................................................................A-7, A-8
Utilisation d’Appareils Électriques avec ce Produit ..............................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement
...........................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Applications Recommandées - Soudage, Compresseur à Air et Générateur .....................B-1
Contrôles et Réglages ..........................................................................................................B-2
Contrôles du Moteurs ............................................................................................B-2, B-3
Contrôles de Soudage .................................................................................................B-4
Contrôles de la Puissance Auxiliaire.............................................................................B-4
Contrôles du Compresseur à Air ..................................................................................B-5
Terminales de Recharge De Batterie............................................................................B-5
Que Sont les Dispositifs VRD Et ROCV (RTCO) ................................................................ B-6
Sources d’Alimentation de Soudage .............................................................................B-6
Sécurité .........................................................................................................................B-6
Indicateur du Fonctionnement du VRD .........................................................................B-6
Fonctionnement ............................................................................................................B-6
Technique de Démarrage.....................................................................................................B-7
Période de Rodage ..............................................................................................................B-7
Consommation Typique en Carburant .................................................................................B-7
Fonctionnement de la Soudeuse..........................................................................................B-8
Facteur de Marche ........................................................................................................B-8
Mode de Soudage à la Baguette...................................................................................B-8
Mode Baguette-CC .......................................................................................................B-8
Mode TIG à Démarrage au Toucher .............................................................................B-8
Réglages de l’Air Vantage® pour Utiliser le Module TIG K930-2..................................B-8
Soudage avec Fil - TC..........................................................................................................B-9
Gougeage à l’Arc..................................................................................................................B-9
Registres Typiques de Courant pour Électrodes en Tungstène...........................................B-9
Mise en Parallèle................................................................................................................B-10
Fonctionnement de la Puissance Auxiliaire........................................................................B-10
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire ..........................................B-10
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire, Longueurs de Rallonges
..............B-10
ix
ix
TABLE DES MATIÈRES
Accessoires ......................................................................................................Section C
Accessoires en Option à Installer Sur le Terrain...........................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien.............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routine Et Périodique......................................................................................D-1
Entretien du Moteur..............................................................................................................D-1
Filtre à Air..............................................................................................................D-1. D-2
Filtres à Combustible
..........................................................................................D-3
Système de Refroidissement ........................................................................................D-3
Manipulation de La Batterie ..........................................................................................D-3
Chargement de La Batterie..................................................................................................D-4
Entretien des Plaques Nominatives et des Étiquettes d’Avertissement
...........................D-4
Entretien de la Soudeuse/Générateur..................................................................................D-4
Éléments de l’Entretien du Moteur
..............................................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel
.......Section F
________________________________________________________________________
Liste De Pièces...........................................................................................P-661 Series
________________________________________________________________________
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - AIR VANTAGE® 500 (AU) (K32012-1)
Modèle Description Vitesse (RPM) Déplacement Système Capacités
cu. in (litres) Démarrage
Moteur Diesel à Ralenti à Haute 199(3,3) Batterie 12 VDC
Combustible: 25 gal.
Cummins 4 cylindres Vitesse 1900 & Starter (94,6 L)
B3.3 56 HP (42 kw) Pleine Charge
Passage x Cadence en pouces (mm)
Huile: 2 gal. (7,5L)
1800 RPM 1800
Liquide de Refroidissement
Ralenti à Vitesse
3,74 x 4,53
du Radiateur:
Lente 1425 (95 x 115mm) 2,6gal. (9,8L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - SOUDEUSE
Facteur de Marche Sortie de Soudage Volts à Régime d’Ampères
100% 500 Amps (c.c. usages multiples) 40 Volts
60% 550 Amps (c.c. usages multiples) 36 volts
50% 575 Amps (c.c. usages multiples) 35 volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
(2)
Largeur Profondeur Poids
42,0 in 32,7 in. 63,1 in. 1690 lbs.
(1066,8 mm) (830,1mm) (1603mm) (766kg)
(Approx)
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire.
La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la
puissance auxiliaire est réduite.
2. Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d’échappement.
SORTIE NOMINALE @ 104
O
F (40
O
C) – GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1900 RPM
Puissance Auxiliaire
(1)
2 Réceptacles de 240 VAC
2 x 3600 Watts, 60 Hz, Monophasée
Modèle du Compresseur
Description Puissance
Pression Maximum
Protection du Capacités
du Système Compresseur
VMAC™
Compresseur à Air Rotatif
Mode de Ralenti à
150 PSI
Soupape de Sûreté
1,3 gal.(5,0 ltrs)
S700157
à Vis avec
Transmission
Grande Vitesse:
(10,5 kg/cm
2
) et de Décharge
à Courroie
60 CFM @ 100 PSI
200 PSI (10.5 kg/cm
2
)
(28,3 L/sec. @ 7,0 kg/cm)
Mode de Ralenti à
Interruption Automatique
Vitesse Lente:
à Température Élevée
40 CFM @ 100 PSI 290° F (143°C)
(18,9 L/sec. @ 7,0 kg/cm)
SPÉCIFICATIONS DU COMPRESSEUR
A-2
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz à
l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des
blessures.
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
ENTREPOSAGE
1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la pous-
sière et de la saleté. La ranger dans un endroit
où elle ne peut pas subir de dommages acci-
dentels dus à des activités de construction, des
véhicules en déplacement et d’autres dangers.
2. Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de
l’huile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur
pendant environ cinq minutes afin que l’huile cir-
cule sur toutes les pièces. Voir la section
d’ENTRETIEN de ce manuel pour les détails
concernant la vidange de l’huile.
3. Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le
niveau d’électrolyte. Ranger la batterie dans un
endroit sec et sombre.
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAGE® 500 (AU) ne peuvent
pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, l’Air Vantage 500 (AU) doit fonctionner en
position nivelée. L’inclinaison maximum de fonction-
nement pour le Compresseur VMAC et le moteur
CUMMINS est de 20 degrés continus dans toutes les
directions, et de 30 degrés en fonctionnement inter-
mittent (moins de 10 minutes continues). Si la
soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinai-
son, il est important de vérifier et de maintenir le
niveau de l’huile à une capacité normale (NIVEAU
PLEIN). De même, la capacité de combustible effec-
tive est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spé-
cifié.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle per-
mette la circulation d’air frais et propre sans restric-
tions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite
que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
d’échappement du moteur soient évacués correcte-
ment vers l’extérieur.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directe-
ment sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6 mm) d’épais-
seur devant dépasser sur tous les côtés de l’ap-
pareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
A-3
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-3
LEVAGE
La poignée de levage de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) doit
être utilisée pour soulever la machine. L’Air Vantage 500 est
livrée avec la poignée de levage rétractée. Avant d’essayer
de soulever l’AIR VANTAGE® 500 (AU), la poignée doit être
assurée en position levée. Assurer la poignée de levage de
la manière suivante:
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur.
b. Repérer les deux orifices d’accès sur la partie
haute au milieu du mur du compartiment juste en-
dessous de la poignée de levage.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la poi-
gnée de levage jusqu’à la position verticale totale.
Ceci permettra d’aligner les orifices de montage de
la poignée de levage avec les orifices d’accès.
d Assurer la poignée de levage avec deux vis
filetée. Les vis sont fournies dans le sac de
pièces détachées livré avec la machinethe
shipped loose parts bag.
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les
coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum,
diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300 m
( 984 ft) au-dessus de 1500 m ( 4920 ft). Pour une sortie de
500A et inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 4%
pour chaque 300 m (984 ft.) au-dessus de 2100 mètres
(6888 ft.).
Contacter un Représentant de Service CUMMINS pour tout
réglage du moteur pouvant s’avérer nécessaire.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40
o
C (104
o
F), il
peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de
sortie. Pour des courants de sortie nominaux maxi-
mum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts
pour chaque 10
o
C (21
o
F) au-dessus de 40
o
C (104
o
F).
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN •
Ne pas soulever la machine si la poignée
APPAREIL peut
de levage est endommagée
.
causer des •
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures.
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour déplacer cette machine
sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1) est la K2636-1 de Lincoln. Si l’usager adapte
une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’at-
tachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité
ou un endommagement de la machine à souder. Quelques
facteurs à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le
poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémen-
taires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’ap-
pareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pres-
sion excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque
afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant
vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout
par lui-même.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle
la remorque se déplace ou les conditions environ-
nementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales
(1)
.
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base de l’appareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
•Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est
chaud.
------------------------------------------------------------------------
La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis d’un mélange à 50% de glycol éthylène et
d’eau. Voir la section d’ENTRETIEN et le Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour davantage de renseigne-
ments concernant le liquide de refroidissement.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour:
INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE— débrancher
d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le
brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
• BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE — retirer la
batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le
câble négatif, puis le câble positif et enfin le collier de
serrage de la batterie. Pour réinstaller la batterie,
brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une
bonne ventilation.
UTILISER UN SURVOLTEUR — brancher d’abord le fil
positif sur la batterie et brancher ensuite le fil négatif
sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsqu’on travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
------------------------------------------------------------------------
IMPORTANT: Afin d’éviter des DOMMAGES ÉLEC-
TRIQUES lors de:
a) L’installation d’une nouvelle batterie.
b) L’utilisation d’un survolteur.
Utiliser la polarité correcte — Terre Négative.
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
Ne pas approcher ses mains du pot
d’échappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est livrée avec le carter du
moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (caté-
gorie API CD ou supérieure). Vérifier le niveau d’huile du
moteur et du compresseur avant de démarrer le moteur. S’il
n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau
de l’huile toutes les quatre heures de temps de fonction-
nement pendant les 35 premières heures de marche. Se
reporter aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du
Compresseur pour obtenir des recommandations spéci-
fiques concernant l’huile et des informations concernant le
rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de
l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter
aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du Compresseur
pour obtenir plus de détails concernant les intervalles cor-
rects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
Remplir le réservoir à combustible avec du diesel frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est d’envi-
ron 25 gallons ( 95 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur
du moteur pour des recommandations spécifiques concer-
nant le carburant. En cas de panne de carburant, il peut
s’avérer nécessaire de purger la pompe à injection de
combustible.
NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la
soupape de fermeture de combustible (aligner la flèche
avec le tuyau).
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplissage
du Réservoir à Combustible et installer le Bouchon à
Combustible.
A-4
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-5
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-5
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est livrée avec le câble négatif
de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la
machine, vérifier que l’Interrupteur du Moteur se trouve en
position «ARRÊT» et fixer le câble débranché sur la termi-
nale négative (-) de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la
batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plu-
sieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une char-
ge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la
polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
d’échappement du silencieux. En utilisant le collier de serra-
ge fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le
tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations
dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent
exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés
de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent
dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pour-
raient provoquer un risque d’incendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse est équi-
pé d’un pare-étincelles interne. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles approprié doit être ins-
tallé et doit recevoir l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON D’ADMISSION DE L’ÉPURA-
TEUR D’AIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre l’admis-
sion de l’épurateur d’air. Installer le capuchon d’ad-
mission de l’épurateur d’air sur l’épurateur d’air.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un commuta-
teur permettant la sélection de terminales de soudage
sous tension lorsqu’on est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage hors tension lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles d’électro-
de et de travail au travers de la plaque de fixation de
décharge de tension qui se trouve sur l’avant de la
base et brancher sur les terminales fournies. Ces
connexions doivent être vérifiées de façon périodique
et serrées si nécessaire.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en
cuivre recommandées pour le courant et le facteur de
marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à
la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les
tailles de câbles augmentent pour des longueurs supé-
rieures, essentiellement dans le but de minimiser la chute
de tension du câble.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
d’Électrode et de Travail.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre
alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châs-
sis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit
branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres
appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du cou-
rant doivent:
Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre, ou être doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie
dans laquelle circulent des matériaux explosifs ou
combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui
de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples directives
de branchement dans la section intitulée «Branchements
de la Puissance de Réserve», ainsi que l’article sur les
prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National
et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques.
Une borne de mise à la terre portant le symbole est four-
nie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
ATTENTION
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 Ft. (0-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
200-250 Ft. (61-76 m)
Taille de Câble
pour 500 amps
100% de Facteur de Marche
3/0 AWG (95mm
2)
3/0 AWG (95mm
2)
4/0 AWG(120mm
2)
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-6
TÉLÉCOMMANDE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un connecteur à
6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur
à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou
K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à
pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de
soudage à la BAGUETTE CC ou FIL-TC, et lorsqu’une télé-
commande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le
circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le con-
trôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la
soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de
courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode FIL-TC, si le dévidoir utilisé est équipé d’un con-
trôle de tension lorsque le câble de contrôle du dévidoir est
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto -
détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE
SORTIE et rend actif le contrôle de tension du dévidoir.
Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour
préétablir la tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de dévidoir. En mode TC-
FIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le con-
necteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le
contrôle de tension du dévidoir.
NOTE: Lorsqu’un dévidoir avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La capacité de puissance auxiliaire de la AIR VAN-
TAGE® 500 (AU) est de 7,2 KV de 60 Hz en puis-
sance monophasée protégée par un RCD (Dispositif
de Courant Résiduel) et 2 disjoncteurs monophasés
de 15 amp. La capacité nominale de la puissance
auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères
à facteur de puissance unitaire.
Ce modèle possède:
1 protection par Dispositif de Courant Résiduel (RCD) (30 mA)
2 disjoncteurs monophasés de 15 amp
2 x 240 Volts 15 amp monophasés par prise de courant.
Note: les prises de courant monophasées provien-
nent de phases différentes et ne peuvent pas
être mises en parallèle.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent
être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des
outils à double isolation homologués. Le courant nominal
de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins
égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est appropriée pour une
puissance d’urgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme d’entretien recommandé par le
fabricant du moteur.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être installée de
façon permanente en tant qu’unité de puissance de
réserve pour un service de 240 volts (60 Hertz). Les
branchements doivent être effectués par un électricien
avec licence capable de déterminer de quelle façon la
puissance de 240 VAC peut être adaptée à l’installa-
tion particulière tout en respectant les codes élec-
triques applicables. Les informations suivantes peu-
vent être utilisées comme guide par l’électricien pour
la plupart des applications.
1 Installer un interrupteur d’isolation entre le comp-
teur de la compagnie fournissant l’énergie et le dis-
joncteur du bâtiment. (Les alimentations de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU) et du fournisseur d’énergie
ne doivent pas être raccordées ensemble).
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou
supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment et fournir
une protection contre la surintensité.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU). Une charge supérieure à la
sortie nominale fait diminuer la tension de sortie
en dessous de la marge de -10% de tension nomi-
nale permise, ce qui peut endommager des
appareils électriques ou d’autres machines à
moteur et avoir pour résultat la surchauffe du
moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
AVERTISSEMENT
A-7
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-7
CONNEXION DES DÉVIDOIRS
LINCOLN ELECTRIC
Eteindre la soudeuse avant d’effectuer les branche-
ments électriques.
------------------------------------------------------------------------
Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur l’AIR
VANTAGE® 500 (AU)
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformément
aux instructions du diagramme de connexion approprié
dans la section F.
3. Placer l’interrupteur du «VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR»
soit sur «+» soit sur «-», en fonction de l’électrode uti-
lisée.
4. Placer l’interrupteur de «MODE» sur la position «FIL-
TC».
5. Régler le bouton de «CONTRÔLE D’ARC» sur «0»
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE» sur la position «CONTRÔLÉES À DIS-
TANCE».
7. Placer l’interrupteur du «PIGNON FOU» sur la position
«ÉLEVÉE».
Branchement du LN-15 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU)
Ces instructions pour le branchement s’appliquent aussi
bien au modèle LN-15 sur l’Arc qu’au modèle à Câble de
Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur interne et l’élec-
trode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est fer-
mée, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage
débute.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode
sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble de tra-
vail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour l’électro-
de Négative, brancher le câble d’électrode sur la termi-
nale «-» de la soudeuse et le câble de travail sur la ter-
minale «+» de la soudeuse.
3. Modèle Sur l’Arc:
Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur la pièce à
souder en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil.
Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du dévidoir; il ne transporte pas de courant de
soudage.
Placer l’interrupteur des «TERMINALES DE SOUDA-
GE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES».
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil
commence à se dévider et le procédé de soudage
commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne
.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Dévidoir.
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU DÉVI-
DOIR » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de
la polarité de l’électrode utilisée.
Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur
« 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction
des besoins.
Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut
ralenti, le fil commence à se dévider et le procé-
dé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de
souder, le moteur repasse en vitesse de bas
ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-8
BRANCHEMENT D’UN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR
L’AIR VANTAGE® 500 (AU).
Pour les diagrammes de connexions et les instruc-
tions concernant le branchement d’un Système de
Soudage NA-3 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU), se
reporter au Mode d’Emploi du Système de Soudage
NA-3. Le diagramme de connexion du LN-8 peut être
utilisé pour effectuer le branchement du NA-3.
• Régler l’Interrupteur de Tension du Dévidoir sur 115V
.
BRANCHEMENT D’UN PISTOLET À
BOBINE MAGNUM SC SUR L’AIR VAN-
TAGE® 500 (AU) (VOIR LA SECTION F)
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur
l’AIR VANTAGE® 500 (AU)
• Eteindre la soudeuse.
Brancher conformément aux instructions qui se trou-
vent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR L’AIR
VANTAGE® 500 (AU).
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout
branchement électrique.
--------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec
l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Se reporter au diagramme de
connexions approprié dans la Section F.
NOTE: L’utilisation du Module de Télécommande (K431) du LN-
25 et du Câble de Télécommande (K432) n’est pas recomman-
dée avec l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du
LN-25 sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble
de travail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour
l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode du LN-
25 sur la terminale «-» de la soudeuse et le câble de tra-
vail sur la terminale «+» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur la pièce à sou-
der en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du dévidoir; il ne transporte pas de courant de
soudage.
4. Placer l’interrupteur de «MODE» sur la position «FIL-
TC».
5. Placer l’interrupteur des «TERMINALES DE SOUDA-
GE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC» sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur du «PIGNON FOU» sur la position
«AUTO». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU) fonctionne à vitesse de bas ralenti.
Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode
n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de l’AIR VAN-
TAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commen-
ce à se dévider et le procédé de soudage commence.
Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démar-
rer l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
--------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
A-9
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-9
ATTENTION
Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés vers ce produit. Voir Tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT
Type
Résistif
Capacitif
Inductif
Capacitif / Inductif
Appareils Électriques Courants
Radiateurs, grille-pain, ampoules incan-
descentes, cuisinières électriques,
poêles chauffantes, poêle à frire,
cafetières.
Postes de télévisions, radios, fours
micro-ondes, appareils avec contrôle
électrique.
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs et taille-
haies.
Ordinateurs, postes de télévision à haute
résolution, appareils électriques com-
pliqués.
Problèmes Possibles
AUCUN
Les pointes de tension ou la régulation
de la haute tension peuvent provoquer
la panne des éléments capacitifs. Pour
un fonctionnement à sécurité intégrée à
100%, il est recommandé d’avoir une
protection contre la surtension, la
surtension transitoire et les charges
supplémentaires. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER CES APPAREILS
SANS CHARGES SUPPLÉMEN-
TAIRES DE TYPE RÉSISTIVES.
Ces appareils ont besoin de forts
appels de courant pour démarrer.
Certains moteurs synchrones peu-
vent être sensibles à la fréquence
pour atteindre le couple de sortie
maximum, mais ils DEVRAIENT
ÊTRE À L’ABRI des pannes
induites par la fréquence.
Un filtre de secteur de type inductif
ainsi qu’une protection contre la
surtension et la surtension transi-
toire sont nécessaires, et même
ainsi, il y a encore des risques. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVEC CE PRODUIT.
The Lincoln Electric Company n’est responsable d’aucun dommage aux éléments électriques mal
branchés sur ce produit.
B-1
FONCTIONNEMENT
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient d’importantes consignes de
sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarra-
ge, le fonctionnement et l’entretien du moteur, ainsi
qu’une liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
--------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts bien
ventilés ou évacuer les gaz d’échappe-
ment vers l’extérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
Ne pas faire fonctionner avec les
portes ouvertes ou sans les protec-
tions.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Seul le personnel qualifié est autorisé à faire
fonctionner cet appareil.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux laté-
raux en place car ils apportent une protection
maximum contre les pièces en mouvement et ils
garantissent une circulation appropriée de l’air
refroidissant.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est une source de puissan-
ce de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur
diesel. La machine utilise un générateur de courant
alternatif de type balai pour le soudage c.c. à procédés
multiples, pour une puissance auxiliaire de réserve de
240 VAC monophasée. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est
également équipée d’un compresseur à air rotatif intégré
à vis de 60 cfm. Le système de contrôle de soudage c.c.
utilise la technologie de pointe Chopper Technology
pour des meilleurs résultats de soudage.
AVERTISSEMENT
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit une excellente sortie
de soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la
baguette (SMAW) et TIG. L’AIR VANTAGE® 500 (AU)
fournit également une excellente sortie de soudage c.c. à
tension constante pour le soudage MIG (GMAW),
Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) et à Noyau
Métallique. En outre, l’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut
être utilisée pour le Gougeage à l’Arc avec des carbones
de 3/8" (10 mm) maximum de diamètre.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) n’est pas recommandée
pour le dégel de tuyauteries.
COMPRESSEUR À AIR
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit 60 cfm d’air com-
primé à 100 psi pour le Gougeage à l’Arc et les outils
alimentés à l’air comprimé.
GÉNÉRATEUR
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit une sortie réguliè-
re monophasée de 240 VAC pour puissance auxiliaire
et puissance de réserve de secours.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Lincoln Electric Air Vantage 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi