Timex 791-095003 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-33 791-095003
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
• Date and time display • Daily alarm • 24-hour countdown timer • Chronograph
TIME AND DATE
A. Press and hold SET. HOURS digits will flash.
B. Press START/STOP or DATE to change hour digits. Go through 12 hours for AM or PM.
C. Press MODE to select MINUTES.
D. Press START/STOP or DATE to change.
E. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display, DAY-MONTH or MONTH-DAY
date display.
F. P r ess SET when done.
Press DATE to display date. Press again to display time.
CHRONOGRAPH
A. Press MODE until CHRONO appears.
B. Press START/STOP to start. indicates chrono is on.
C. Press DATE to view lap or split time. Display pauses for 7 seconds.
D. Press START/STOP to pause.
E. Press START/STOP to resume.
F. When timing is stopped, press and hold DATE to reset chrono.
ALARM
A. Press MODE until ALARM appears.
B. Press and hold SET to select HOURS. Digits will flash.
C. Press START/STOP or DATE to change hour digits. Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press MODE to select MINUTES.
E. Press START/STOP or DATE to change. Press SET when done.
F. P r ess START/STOP to turn alarm on or off. indicates alarm is on.
When alarm time is reached, watch will beep and INDIGLO® display will flash for 20 seconds,
or until a watch button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
BASIC OPERATIONS
Press MODE to cycle through CHRONO, ALARM, and TIMER modes. Press INDIGLO to illuminate
watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop alarm or
timer beeps.
SET
INDIGLO
DATE
MODE
TIMER
A. Press MODE until TIMER appears.
B. Press and hold SET to select HOURS. Digits will flash.
C. Press START/STOP or DATE to change digits.
D. Press MODE to select MINUTES. Press START/STOP or DATE to change.
E. Repeat to set SECONDS.
F. P r ess SET when done.
G. Press START/STOP to start timer. indicates timer is running.
H. Press START/STOP to pause, press again to resume.
I. When timer is stopped, press DATE to reset timer to the beginning.
J. Press and hold SET to set new countdown time.
Watch will beep when countdown ends.
START/STOP
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
A. Press INDIGLO to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
FONCTIONS
Affichage de la date et de l’heure • Alarme quotidienne • Minuterie 24 heures • Chronomètre
HEURE ET DATE
A. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent.
B. Appuyer sur START/STOP ou sur DATE pour changer les chiffres des heures. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur START/STOP ou sur DATE pour changer.
E. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR, l’affichage de l’heure sur 12 ou 24 heures
et l’affichage de la date JOUR-MOIS ou MOIS-JOUR.
F. Appuyer sur SET pour valider.
Appuyer sur DATE pour afficher la date. Appuyer une nouvelle fois pour afficher l’heure.
CHRONOMÈTRE
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRONO.
B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer. indique que le chronomètre est en marche.
C. Appuyer sur DATE pour afficher le temps au tour (Lap) ou intermédiaire (Split). La pause
de l’affichage dure 7 secondes.
D. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause.
E. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer.
F. Lorsque que le chronométrage est arrêté, tenir DATE enfoncé pour remettre le chronomètre
à zéro.
ALARME
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ALARM.
B. Tenir SET enfoncé pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur START/STOP ou sur DATE pour changer les chiffres des heures. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES.
E. Appuyer sur START/STOP ou sur DATE pour changer. Appuyer sur SET pour valider.
F. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme. indique que l’alarme
est activée.
À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne et le mode d’affichage INDIGLO® clignote
pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes
les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée.
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO, ALARM et TIMER (minuterie).
Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE
pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l’alarme ou de la minuterie.
SET
INDIGLO
DATE
MODE
MINUTERIE
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMER.
B. Tenir SET enfoncé pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur START/STOP ou sur DATE pour changer les chiffres.
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES. Appuyer sur START/STOP ou sur DATE
pour changer.
E. Répéter pour régler les SECONDES.
F. Appuyer sur SET pour valider.
G. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours. indique que la minuterie
est en marche.
H. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause, appuyer une nouvelle fois pour redémarrer.
I. Lorsque que la minuterie est arrêtée, tenir DATE enfoncé pour ramener la minuterie au début.
J. Tenir SET enfoncé pour régler une nouvelle durée de compte à rebours.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours.
START/STOP
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer
ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30 m/98 pi 60
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
FUNCIONES
Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de 24 horas
• Cronógrafo
HORA Y FECHA
A. Pulse y mantenga pulsado SET.Los dígitos de la HORA parpadearán.
B. Pulse START/STOP o DATE para cambiar los dígitos de la hora. Recorra 12 horas para fijar
AM (mañana) o PM (tarde).
C. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse START/STOP o DATE para cambiar.
E. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA, formato de 12- o 24-horas, formato
de DÍA-MES o MES-DÍA.
F. Pulse SET cuando haya acabado.
Pulse DATE para ver la fecha. Pulse de nuevo para ver la hora.
CRONÓGRAFO
A. Pulse MODE hasta que CHRONO aparezca.
B. Pulse START/STOP para comenzar. indica que el cronógrafo está en marcha.
C. Pulse DATE para visualización de vuelta o tiempos parciales. La visualización pausa por
7 segundos.
D. Pulse START/STOP para pausar.
E. Pulse START/STOP para reanudarlo.
F. Cuando el cronometraje está detenido, pulse y mantenga pulsado DATE para poner a 0
el cronógrafo.
ALARMA
A. Pulse MODE hasta que ALARM aparezca.
B. Pulse y mantenga pulsado SET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán.
C. Pulse START/STOP o DATE para cambiar los dígitos de la hora. Recorra 12 horas para fijar
AM (mañana) o PM (tarde).
D. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS.
E. Pulse START/STOP o DATE para cambiar. Pulse SET cuando haya acabado.
F. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. indica que la alarma está
activada.
Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj dará la señal acústica y la luz INDIGLO® parpadeará
por 20 segundos, o hasta que se pulse cualquier botón del reloj. La alarma se repetirá cada 24
horas hasta que sea desactivada.
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse MODE para recorrer las modalidades de ALARMA, CRONÓGRAFO y TEMPORIZADOR.
Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modalidad pulse MODE para ver la
hora. Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador.
SET
INDIGLO
DATE
MODE
TEMPORIZADOR
A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.
B. Pulse y mantenga pulsado SET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán.
C. Pulse START/STOP o DATE para cambiar los dígitos.
D. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS. Pulse START/STOP o DATE para cambiar.
E. Repita para ajustar SEGUNDOS.
F. Pulse SET cuando haya acabado.
G. Pulse START/STOP para comenzar el conteo. indica que el temporizador está en
marcha.
H. Pulse START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar.
I. Cuando el temporizador esté detenido, pulse DATE para volverlo al principio.
J. Pulse y mantenga pulsado SET para ajustar un nuevo conteo.
El reloj dará una señal acústica cuando termine el conteo.
START/STOP
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del
reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
B. Pulse y mantenga pulsado INDIGLO durante tres segundos (sonará una señal acústica) para
activar o desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del
reloj durante 3 segundos.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de resistencia al agua Presión bajo la superficie en p.s.i.a.*
30m/98pies 60
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de exponerlo a agua salada.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des
garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne
pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez
d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’in-
clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale,
les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091.
Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France,
appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le 43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique,
appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous pouvez dis-
poser d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta
Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con
componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARAN-
TIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la
reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corre-
sponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros dere-
chos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde
compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá
solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el
franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los
EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y
en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ
ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe,
Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44
208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame
al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea informa-
ción sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona.
En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o
sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
SM
(US, UK, CANADA)
TIMEX understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That is why
your new watch is covered by the exclusive TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
SM
. If your new
watch is lost, TIMEX will replace it with the same style (or similar if your style is not available)
at the price below for up to one year from the original date of purchase, with no questions
asked. Simply send (1) a check or money order for the replacement price below made payable
to TIMEX CORPORATION (residents of AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA, and WA, also add
applicable sales tax), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a complete
description of the watch to:
TIMEX CORPORATION
P. O. BOX 1676
Little Rock, AR 72203
Attention: Ann Rice
Replacement price: $10 for Timex Kids watches.
Timex understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That is why
your new watch is covered by the exclusive TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
SM
. If your new
watch is lost, TIMEX will replace it with the same style (or similar if your style is not available)
at the price below for up to one year from the original date of purchase, with no questions
asked. Simply send (1) a check or money order for the replacement price below made payable
to TIMEX CANADA INC (please include 7% GST, applicable provincial sales tax and $3.00
shipping and handling), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a complete
description of the watch to:
TIMEX CANADA INC.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
445 Hood Road
Markham, Ontario
L3R 8H1
Replacement price: $10 for Timex Kids watches.
ELASTIC STRAP
Each Timex Kids watch has an adjustable, stretch fabric, washable strap. To adjust the strap:
1. Place end of elastic strap through first buckle opening and then down through second
buckle opening.
2. Adjust strap to desired length.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
SM
(US, UK, CANADA)
TIMEX comprend que les enfants perdent souvent leurs choses, même leurs petits trésors.
Voilà pourquoi la nouvelle montre est assurée par le Régime de protection contre les pertes
des montres pour enfants. Si la nouvelle montre est perdue, TIMEX la remplacera par le même
modèle (ou un modèle semblable si le vôtre n'est plus disponible) au prix indiqué ci-dessous.
Cette couverture sera en vigueur pendant une période d'un an à compter de la date d'achat et
se fonde uniquement sur votre bonne foi. Il suffit de faire parvenir (1) un chèque ou mandat au
montant du prix de remplacement indiqué ci-dessous, libellé à l'ordre de TIMEX CORPORATION
(pour les résidents de AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA et WA, prière d’inclure les taxes sur
vente applicables), (2) la preuve d'achat et (3) le numéro de cinq chiffres du modèle ou une
description complète de la montre à :
TIMEX CORPORATION
P. O. BOX 1676
Little Rock, AR 72203
À l’attention de : Ann Rice
Prix de remplacement: 10 $ pour les montres pour enfants Timex.
Timex comprend que les enfants perdent souvent leurs choses, même leurs petits trésors.
Voilà pourquoi la nouvelle montre est assurée par le Régime de protection contre les pertes
des montres pour enfants. Si la nouvelle montre est perdue, TIMEX la remplacera par le même
modèle (ou un modèle semblable si le vôtre n'est plus disponible) au prix indiqué ci-dessous.
Cette couverture sera en vigueur pendant une période d'un an à compter de la date d'achat et
se fonde uniquement sur votre bonne foi. Il suffit de faire parvenir (1) un chèque ou mandat au
montant du prix de remplacement indiqué ci-dessous, libellé à l'ordre de TIMEX CANADA INC.
(prière d'inclure la TPS de 7 %, les taxes provinciales applicables et la somme de 3 $ pour les
frais d'expédition et de manutention), (2) la preuve d'achat et (3) le numéro de cinq chiffres du
modèle ou une description complète de la montre à :
TIMEX CANADA INC.
RÉGIME DE PROTECTION CONTRE LES PERTES
DES MONTRES POUR ENFANTS
445, Hood Road
Markham (Ontario)
L3R 8H1
Prix de remplacement : 10 $ pour les montres pour enfants Timex.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
SM
(US, UK, CANADA)
TIMEX sabe que los niños pierden frecuentemente sus cosas, incluso sus pertenencias más
queridas. Por ésa razón, su nuevo reloj está cubierto con el exclusivo TIMEX KIDS LOSS PRO-
TECTION PLAN
SM
(plan de protección contra pérdida para niños). En caso de pérdida, TIMEX
reemplazará su reloj con otro del mismo estilo (o similar si no lo hay disponible) al precio indi-
cado abajo, hasta por un año desde la fecha de compra y sin preguntas. Simplemente envíe
(1) un cheque o giro postal a nombre de TIMEX CORPORATION por la cantidad indicada abajo
(residentes de AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA y WA agreguen también el impuesto de venta
aplicable), (2) recibo de compra, y (3) los cinco dígitos del estilo del reloj o una descripción
completa del mismo a:
TIMEX CORPORATION
P. O. BOX 1676
Little Rock, AR 72203
Attention: Ann Rice
Precio de reemplazo: $10 por los relojes Timex para niños.
______________________________________________________________________________________
Timex sabe que los niños pierden frecuentemente sus cosas, incluso sus pertenencias más
queridas. Por ésa razón, su nuevo reloj está cubierto con el exclusivo TIMEX KIDS LOSS PRO-
TECTION PLAN
SM
(plan de protección contra pérdida para niños). En caso de pérdida, TIMEX
reemplazará su reloj con otro del mismo estilo (o similar si no lo hay disponible) al precio indi-
cado abajo, hasta por un año desde la fecha de compra y sin preguntas. Simplemente envíe (1)
un cheque o giro postal a nombre de TIMEX CANADA INC. por la cantidad indicada abajo, (por
favor incluya el 7% GST, el impuesto provincial de ventas aplicable y $3 por manejo y envío),
(2) recibo de compra, y (3) los cinco dígitos del estilo del reloj o una descripción completa del
mismo a:
TIMEX CANADA INC.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
445 Hood Road
Markham, Ontario.
L3R 8H1
Precio de reemplazo: $10 por los relojes Timex para niños.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile.
Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile
est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
BRACELET ÉLASTIQUE
Les montres pour enfants Timex comportent un bracelet ajustable en tissu extensible lavable.
Pour ajuster le bracelet :
1. Passer l’extrémité du bracelet élastique à travers la première ouverture de la boucle puis,
vers le bas, à travers la seconde ouverture.
2. Ajuster le bracelet à la longueur souhaitée.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica
en la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas
suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del
uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
CORREA ELÁSTICA
Cada reloj Timex para niños tiene una correa elástica ajustable que se puede lavar. Para ajus-
tarla:
1. Introduzca la punta de la correa en la primera abertura de la hebilla y luego, hacia abajo,
en la segunda.
2. Ajuste la correa en la longitud deseada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex 791-095003 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues