Breitling Chronospace Evo B60 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
5
MISE EN SERVICE
AJUSTEMENT DE LA DATE – MISE À L’HEURE
Important : les montres dotées d’un indicateur de quantième
à guichet sont équipées d’un mécanisme compliqué qui se
déclenche entre
20h00 et 01h00. Il faut absolument éviter toute
manipulation du calendrier
rapide durant cette période.
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti-horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le
sens anti-horaire pour ajuster le calendrier sur le jour
précédant la date de la mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute. Dans cette position la seconde est arrêtée.
4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légè-
rement sur celle-ci, en la tournant doucement dans
le sens horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résis-
tance. Ne pas forcer !
4
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec
succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des
Chronomètres), organisme neutre et indépendont qui teste individuellement
chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits,
dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour
obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent
répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité
à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L’écart de
marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement
ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chrono-
graphe », qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling
portent le titre très convoité de chronomètre.
76
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chro-
nographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (aiguille 2), seconde (aiguille 3) et
1
/
10
e
de
seconde (compteur 4).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE
1. Appuyer sur le poussoir A pour faire partir le chro-
nographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour connaître un temps intermédiaire sans inter-
rompre la mesure du temps total, appuyer sur le pous-
soir B.
3. Pour affi cher à nouveau la mesure du temps en cours,
appuyer sur le poussoir B : l’aiguille 3 de mesure des
secondes, et si nécessaire l’aiguille 2 de mesure des
minutes «rattrapent» le temps mesuré.
98
A
2
B
SYNCHRONISATION DES AIGUILLES DES COMPTEURS
Si une aiguille de compteur ne se remet pas à zéro normalement (à la suite d’un
changement de pile ou d’une mauvaise manipulation), procéder de la manière suivante:
1. Tirer la couronne en position 2 ; attendre une seconde.
2. Appuyer sur le poussoir A; l’aiguille du compteur 4 des
1/10
e
de seconde fait un tour.
Appuyer sur le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille
revienne en position initiale.
3. Appuyer sur le poussoir A, l’aiguille 3 des secondes fait
un tour.
Appuyer sur le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille revienne en position initiale.
4. Appuyer sur le poussoir A, l’aiguille 2 des minutes fait un tour.
Appuyer sur le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille revienne en position initiale.
5. Appuyer sur le poussoir A, l’aiguille du compteur 1 des heures fait un tour.
Appuyer sur le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille revienne en position initiale.
6. Repousser la couronne en position 1.
III. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une fois la mesure fi nale arrêtée.
11
CADRAN AU
1
/
100
e
H
Votre chronomètre Breitling est équipé d’une échelle de division de l’heure
en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
Exemple: 0,6h = 36 min.
PARTICULARITÉS
10
PARTICULARITÉS
LUNETTE À CAVALIERS
La lunette de votre montre est équipée de 4 index
appelés cavaliers : ils s’utilisent comme repères
pour marquer une heure de départ ou une heure
limite dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans
chronographe, ils servent en outre de « chrono-
minutes », permettant de mesurer, en minutes, le
temps écoulé.
Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en
garantissant sa meilleure prise (notamment lors du
port de gants) et assurent la protection de la glace.
1312
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orienta-
tion de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direc-
tion du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le
point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran
en direction du soleil. Par rapport au cadran de la
montre, le point situé à mi-distance entre l’heure
actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à
l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
RECOMMANDATIONS
Les piles et les composants horlogers usagés ne
doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent,
au contraire, être recyclés correctement. Il est recom-
mandé de les ramener à votre point de vente. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement
et de la santé.
1514
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’en-
tretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que par le remplace-
ment des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de
cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre conces-
sionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’infl uence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut
pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation intensive en
milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un
contrôle de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérifi cation s’effectuera
tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes,
peut être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou
par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
1716
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillisse-
ment. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adap-
té aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil-
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillan-
ce de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après
chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies
d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dan-
gereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling
est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température
comprise entre 0°C et 50°C.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed
the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Offi cial Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
The certifi cation test for wristwatch chronographs with quartz oscillators
consists in observing each movement for 13 days and 13 nights, in several
positions and at 3 different temperatures (8°C, 23°C, 38°C). To earn the
prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 6
very strict criteria, including a daily variation in rate of within ±0.07 seconds,
corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate
of the SuperQuartz™ calibre fitted in your Breitling watch far and above
exceeds these demands, achieving a level of ±15 seconds per year.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism used for
measuring the duration of an event. A chronograph is not necessarily chro-
nometer-certified, but all Breitling chronographs carry the much-coveted
title of “chronometer”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Breitling Chronospace Evo B60 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi