Ai POWER SUA10000EC Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 1-855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 1-855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
3. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
4. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
WARNING
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
ADVERTENCIA
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’opérateuravant d’utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d’oprateur.
AVERTISSEMENT
A
B
C
E
G
F
H
G
F
H
Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount point on the
frame(D). Secure them with cotter pin(E).
/ Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de montaje en
elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C).
/ Glissez les éléments de l'essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le cadre et la
roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).
2. Battery Cable Connection / Conexiónpor Cable de la Batería / La connexion du câble de batterie
NOTE: The generator comes equipped with the positive cable A (with red boot) already attached.
1. Verify the positive (+) battery cable A with red boot is securely tightened to the positive (+) battery post. Make sure boot is over battery
post.
2. Remove bolt B (M6x12) and nut C from battery negative (-) post.
3. Locate negative (-) battery cable D with black boot and attach to the negative (-) battery post. Tight the cable with bolt B and nut C. Cover
the post with black boot.
/ Nota: El generador viene equipado con elcable rojo positivo (caja roja) ya adjunto.
1. Verifique que el cable de labatería positivo ( +(caja roja) esta bien ajustado a la base de la bateríapositiva ( +) Asegúrese de que la caja está
encima de la base de la batería.
2. Quite el tornillo y la tuerca del anillodel cable negro.
3. Quite la tapa de vinilo de labase de batería negativa (-) Sitúe el cable negro negativo (-) y dirigelo haciala base de batería negativa (-) Ajuste bien
el cable con el tornillo y latuerca. Tape la base con la caja negra.
/ Note : Le générateur est équipé avec le câblerouge positif ( botte rouge ) déjà fixée .
1. Vérifiez le câblede la batterie positif(+) (botte rouge) est bien serré a la bornepositive de la batterie (+)Assurez lebotte est en haut de fa batterie.
2. Enlevez la vis et écrou de la circle decâble noir.
3. Enlevez le capuchon de vinyle à partirdu pôle négatif de batterie (-). Localisez le pôle négatif du câble noir et connectezau pôle négatif de la
batterie (-). Serrez le câble avec la vis et écrou.Couvrez le pôle avec botte noire.
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper mark of the oil
dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor. Llénelo hasta la
marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la marque
superieure de jauge dl'huile H.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de siège) doit être
réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez I'écrou de verrouillage et réglez
le support de vibration de sorte qu'ily ait un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le
has du support moteur. Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador, por favor gire
a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como mostrado en La, de modo que el
asiento de amortiguador se encuentra en el soporte del motor mantener al menos la
distancia de 3 mm.
Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion) must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust the shock-absorbing seat so there is a 3mm gap
between the top of the seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87 octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87 octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice d'octane 87
minimum.
Attach the support leg(G) to the generator frame with flange bolt(F)(M8X16) and
flange lock nut(H)(M8).
/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos con
brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).
/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à bride(F)(M8x16 )
et le contre - écrou à bride(H)(M8).
H
L
M
K
L
M
K
L3-4mm
Manual
El manual
Le manuel
Quick
Reference
Guide
Guía de
Referencia rá
Guide de
référence rapide
Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
Fuel cap / Bouchon du
réservoir d'essence /
Tapa de combustible
Red line indicator
Indicateur de ligne rouge
Indicador de línea roja
A
B D
C
Generator Quick Start Guide
SUA10000EC
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une
A
B
C
D
E
5. Start Generator / Encienda el Generador / Lancez le générateur
6. Shutdown and Storage / Apagado y Almacenamiento / L’Arrêt et le stockage
If generator is to be stored for longer than 30 days, refer to The operator's manual for further Instruction.
Si el generador debe estar almacenado durante más de 30 días, consulte el manual del operador para más información.
Si le générateur doit être stocké pendant plus de 30 jours, veuillez consulter le manuel d'exploitation pour de plus amples instructions.
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com
32009-00000-00
¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
Move generator outside to a flat, level surface, away from doors, windows and vents.
/ Traslade el generador al exterior, a una superficie llana y nivelada, lejos de puertas, ventanas y conductos de ventilacion.
/ Déplacez le générateur dehors sur une surface plane , loin des portes , fenêtres et des soupirails .
Do not overload generator or electrical cords. Consult operation manual.
WARNING
No sobrecargue el generador o los cables eléctricos. Consulte el manual de operación.
ADVERTENCIA
Ne surchargez le générateur ou les cordons électriques . Consultez le manuel de fonctionnemer.
AVERTISSEMENT
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust
contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell.
Utiliser un générateur à l'intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
Les gaz d'échappement du générateur
contiennent du monoxyde de carbone.
C'est un gaz toxique invisible et inodore.
• NE JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÉME SI les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
• Utiliser UNIQUEMENT à l'EXTÉRIEUR
et loin des fenêtres, portes et
ventilations.
Évitez les autres dangers du générateur. VEUILLEZ
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
Si usa un generador en interiores,
MORIRÁ EN POCOS MINUTOS. El escape
del generador contiene monóxido de
carbono. Es un veneno que no tiene olor
ni se puede ver.
• NUNCA lo use dentro de una casa o
garaje, AUN si las puertas y ventanas
están abiertas.
• Sólo úselo EN EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y ductos de
ventilación.
Evite otros peligros del generador. LEA
EL PROSPECTO ANTES DE USARLO.
NEVER use inside a home or garage,
EVEN IF doors and windows are open.
Avoid other generator hazards. READ MANUAL BEFORE USE.
Only use OUTSIDE and far away
from windows, doors and vents.
Turn fuel valve under tank to ON position
/ Gire la válvula del combustible de la parte inferior
del depósito hacia la posición de ON
/ Tournez le robinet à carburant sous le réservoir à la
position ON
1
Plug in items to be powered, using only grounded
extension cords
/ Conecte los elementos para tener potencia, usando
solamente cables de extensión en tierra
/ Branchez des points à lancer par utilisant
seulement le câble de mise à la terre
5
Move choke lever located on engine to START
position
/ Mueva la palanca del estrangulador situada en el
motor, hacia la posición de START
/ Tournez le levier d ' étouffer situé le moteur à la
position START (démarrage)
2
Recoil Start: Turn engine switch located on control
panel to RUN (I) position, pull cord starter to start
engine
/ Arranque Manual: Gire el interruptor del motor situado
en el panel de control hacia la posición RUN (I) , estire
la cuerda de arranque para poner en marcha el motor
/ Recoil Démarrer: Tourez le commutateur de moteur sur
le panneau de contrôle à la position RUN (I) , tirez du
lanceur pour démarrer le moteur
3b
Move choke lever to RUN Position
/ Mueva la palanca del estrangulador a la posición
RUN
/ Tournez le levier d ' étouffer à la position RUN
(fonctionnement)
4
Remove any load from the generator
/ Retire cualquier carga del generador
/ Enlevez toute la charge du générateur
1
Run the generator at no load for 2 minutes and
then turn engine switch to OFF (O) position
/ Arrancar el generador bajo el modo de no-carga
por 2 minutos y cambiar el interruptor del motor a la
posición OFF (O)
/ Faite fonctionner le générateur sans charge en 2
minutes , puis tournez e commutateur de moteur à la
position OFF (O) (arrêt)
2min
2
Turn fuel valve to OFF (O) position
/ Gire el interruptor del motor hacia la posición OFF
(O)
/ Tournez le robinet de carburant à la position OFF
(O) (arrêt)
3
Electric Start: Push and hold the switch in the START
(II) position. Once engine starts, release.
/ Démarrage électrique: Appuyez et maintenezl'interrupt-
eur en position START (II) . Une fois le moteur démar-
ré, relâchez.
/ Arranque eléctrico: Mantenga presionado elinterruptor
en la posición ARRANQUE (II) . Una vez que el motor
haya arrancado,suéltelo.
3a
Generator Quick Start Guide
SUA10000EC
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ai POWER SUA10000EC Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues