Fritsch Heavy Duty Analytical Sieve Shaker ANALYSETTE 18 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
TAMISEUSE D'ANALYSE POUR UTILISATION INTENSIVE
ANALYSETTE 18
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 18.30x0/00100
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 04/2022 indice 004
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch.de
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5 Fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Puissance nominale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 Régulaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2.1 Fournitures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Montage des ges de guidage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.5 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.6 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Verrouillage de la colonne de tamis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1.1 Système de verrouillage TwinNut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1.2 Verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1.3 Préparaon du tamisage humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Analyse par tamisage selon ISO 2591-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Taille de parcules maximale autorisée pour les tamis d’analyse. . . . . . 23
5.4 Masse volumique apparente recommandée pour les tamis d'analyse
de Ø 400 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Mise en service et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.5.2 Durée (Time). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5
Table des maères
5.5.3 Intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5.4 Amplitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5.5 Start / Stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5.6 Connue / Poursuivre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5.7 Store / Enregistrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5.8 Load /Charger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.5.9 Eacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6 Raccordement d'un PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Tamis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6
Structure
1 Structure
Tamisage à sec
1 Écrou de serrage avec barres-poignées
2 Hublot
3 Couvercle de machine
4 Tampon en caoutchouc
5 Colonne de tamisage d'analyse
6 Tige de guidage
7 Aimant oscillant avec armature
8Prolé caoutchouc
9 Support
10 Tampon en caoutchouc
11 Ressort à lame
12 Plaque de base
13 Appareil de commande séparé
14 Rondelles en caoutchouc
7
Structure
Tamisage humide
1 Écrou de serrage avec barres-poignées
2 Hublot
3 Couvercle de machine
4 Tampon en caoutchouc
5 Colonne de tamisage d'analyse
6 Tige de guidage
7 Aimant oscillant avec armature
8Prolé caoutchouc
9 Support
10 Tampon en caoutchouc
11 Ressort à lame
12 Plaque de base
13 Appareil de commande séparé
14 Rondelles en caoutchouc
15 Buse d'arrosage avec tuyau d'arrosage
16 Fond récepteur avec gouloe d'évacuaon
8
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance de l´ANALYSETTE 18. Le guide d'ulisaon et en
parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les per-
sonnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter les
règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur sur le lieu
d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence sur le lieu
d'exploitaon de l´ANALYSETTE 18.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
L´ANALYSETTE 18 doit uniquement être ulisée par des personnes autorisées
et maintenue et réparée par des spécialistes formés en conséquence. Seul un
personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparaon !
Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison de leur formaon,
de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de leurs connaissances
des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon des accidents, des
disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la
sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et sont à même de
détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave aux agents
spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
de l´ANALYSETTE 18 ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont
pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que
la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel
possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de procéder à
tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
2.2 Ulisaon conforme
L'ANALYSETTE 18 est exclusivement desnée au tamisage de maères granu-
leuses (roches et minerais, aliments, verre, céramique, granulés, engrais et
semences) à des ns de granulométrie. Toute autre ulisaon ou toute ulisaon
au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant /
fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages qui résulteraient
d'une telle ulisaon. Le risque est enèrement à la charge de l'ulisateur.
9
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité
2.2.1 Fonconnement
L'ANALYSETTE 18 présente un mouvement de tamisage en trois dimensions pour
des tamis d'analyse d'un diamètre maximal de 450 mm. Elle dispose d'une auto-
régulaon d'amplitude. Le mécanisme de son entraînement est électromagné-
que. L'appareil dispose d'une commande numérique. Dix blocs de paramètres
peuvent être enregistrés pour le tamisage. De série, la livraison est eectuée
avec un appareil de commande séparé qui est équipé d'une connexion enchable
protégée contre les projecons d'eau.
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser l´ANALYSETTE 18, il faut lire avec soin et comprendre ce guide.
L'ulisaon de l´ANALYSETTE 18 nécessite des connaissances spéciales et ne doit
être eectuée que par des ulisateurs industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
L´ANALYSETTE 18 doit exclusivement être ulisée dans le cadre des possibilités
d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves menonnées
dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non conforme, le
client est pleinement responsable de la fonconnalité de l´ANALYSETTE 18 ou des
dommages ou blessures résultant du non-respect de cee obligaon.
En ulisant l´ANALYSETTE 18, le client convient et reconnaît que les défauts,
dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus en totalité.
Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant d'autres
manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage
direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité susantes
et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance de
l´ANALYSETTE 18 sont respectés. Une exécuon non conforme de l'installaon
risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en danger les per-
sonnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les
dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une exploitaon
non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou en relaon
avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
ENVIRONNEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des aeintes à l'environnement.
Consignes de sécurité spéciales
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignorée, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
11
Consignes de sécurité et ulisaon
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Consignes de sécurité dans les modalités d'acon
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Conseils et recommandaons
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
Autres marquages
Les marquages suivants sont ulisés pour mere en évidence les modalités
d'acon, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments :
12
Consignes de sécurité et ulisaon
À noter !
Marquage Explicaon
1., 2., 3. ...
Modalités d'acon étape par étape
ðRésultats des étapes de l'acon
Renvois à des paragraphes de ce guide et aux docu-
ments également valables
Listes sans ordre déterminé
[Bouton]
Éléments de commande (p. ex. boutons, commuta-
teurs), éléments d'achage (p. ex. témoins)
« Achage »
Éléments achés à l'écran (p. ex. boutons de com-
mande, aectaon de touches de foncon)
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Uliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange ori-
ginales. En cas de non-respect, la protecon de la machine peut être remise
en cause.
Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre an
d'éviter tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
AVERTISSEMENT
Il faut respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direc-
ves de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une
aéraon susante ou exploiter la machine sous une hoe.
13
Consignes de sécurité et ulisaon
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du tamisage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si la part de nes dépasse un certain
pourcentage. Lors du tamisage de ce genre de maères, il
faut donc prendre des mesures de sécurité parculières et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
tamisage de maères explosives.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
Uliser la ANALYSETTE 18 uniquement dans un état technique parfait ainsi
que de manière conforme, en étant conscient des impérafs de sécurité et
des dangers et dans le respect du guide d'ulisaon. Faire immédiatement
éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité !
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
14
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
585 x 575 x 1300 mm (Profondeur x Largeur x Hauteur)
3.2 Poids
Appareil sans tamis d’analyse : 135 kg
Poids maximal de la colonne de tamis : 42 kg
3.3 Bruit de fonconnement
Mesurées au poste de travail, les émissions sonores émanant de la machine ont
été constatées à l'aide d'une mesure de bruit comparave selon DIN 45635-01
KI1. Le niveau sonore connu équivalent pondéré A est de : LpAeq = 73 (dB).
3.4 Tension
230 V
110 V avec transformateur
3.5 Fréquence
50 Hz
60 Hz
3.6 Degré de protecon
IP 32
3.7 Puissance nominale
env. 1200 VA à pleine charge
3.8 Régulaon
enèrement électronique
15
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
Sauf si convenu autrement, l'appareil est emballé conformément aux direcves
d'emballage HPE, dénies par l'Associaon Fédérale d'Industrie de l'Emballage en
bois, des Palees et de l'Emballage d'exportaon et l'Associaon allemande des
constructeurs de machines- ouls (VDMA).
L'appareil est livré sur une palee de transport avec capot en bois. Pour trans-
porter l'appareil emballé, nous recommandons d'uliser un chariot élévateur ou
un transpalee.
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
4.2 Déballage
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Toujours soulever l'appareil à 2.
Rerer les vis qui xent le couvercle à la caisse en bois.
Soulever le couvercle de la caisse de transport.
Rerer les accessoires.
Comparer le contenu de la livraison à la commande.
4.2.1 Fournitures
Entraînement avec câble de raccor-
dement
16
Installaon
Couvercle de machine avec verre-
regard (compris dans la livraison de
la version sèche)
Couvercle de machine avec verre-
regard et buse d'arrosage (compris
dans la livraison de la version
humide)
1 paire de ges de guidage avec
écrous de serrage
1 clé plate SW27 DIN 894 WGB pour
la xaon des ges de guidage
Appareil de commande séparé avec
câble de raccordement, prise euro-
péenne et support mural.
La version humide comprend un
tuyau d'arrosage en PVC de 3 m.
17
Installaon
2 vis à œillet
4.3 Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mere en service ! Des diérences de température élevées
peuvent entraîner de la condensaon dans l'appareil et endom-
mager l'électronique après la mise en marche !
De fortes uctuaons de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En foncon de la diérence de température entre
le site d'installaon et l'environnement de transport ou de stockage, de la con-
densaon peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Aendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
ATTENTION
Uliser une grue de transport pour extraire l'appareil de l'em-
ballage.
18
Installaon
1. Visser les vis à œillet fournies dans les trous prévus à cet eet.
2. Extraire ensuite l'appareil de la caisse de transport.
3. Placer l'appareil dans un local, si possible, sur un sol en béton. Il n'est pas
nécessaire de xer l'appareil à son emplacement.
REMARQUE
Ne pas uliser de support en caoutchouc.
REMARQUE
Uliser l'appareil sur sa palee de transport n'est pas
autorisé.
4.4 Montage des ges de guidage
La tamiseuse est livrée complètement montée, à l'excepon
des ges de guidage.
1. Rerer les vis à œillet.
2. Visser les ges de guidage (2) dans le let du plateau oscillant (1) et serrer
à l'aide de la clé.
19
Installaon
3. Fixer le support mural pour l'appareil de commande fourni à un emplace-
ment approprié.
4. Raccorder la commande livrée avec la tamiseuse à l'entraînement de l'ap-
pareil.
4.5 Condions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur !
L'appareil ne doit être exploité qu'en intérieur.
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conduc-
trice.
• Humidité relave maximale 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rela-
ve à 40 °C.
La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
Altude jusqu'à 2 000 m
Degré de polluon 2 selon CEI 664.
4.6 Raccordement électrique
DANGER
Garanr une protecon électrique.
Risque de dommages dus à un court-circuit.
S'assurer que la prise de courant est branchée sur une
alimentaon protégée par un disjoncteur diérenel.
DANGER
Tension secteur.
Seul un technicien qualié est habilité à procéder à la modica‐
on de la ligne de raccordement.
ATTENTION
En cas de non-respect des valeurs gurant sur la plaque signa-
léque, des composants électriques et mécaniques risquent
d'être endommagés.
20
Installaon
Avant le raccordement, comparer les valeurs de tension et de courant indiquées
sur la plaque signaléque aux valeurs du réseau électrique existant.
1. Brancher le câble réseau fourni au raccordement secteur (11) situé au dos
de l'appareil.
2. Brancher ensuite l'appareil au secteur à l'aide du câble réseau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Fritsch Heavy Duty Analytical Sieve Shaker ANALYSETTE 18 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi