Lumina dot Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Istruzioni
Hinweisungen
Instructions
Instrucciònes
F
G
B
A
C
E
1
D
C
1a
DOT
design by
Foster + Partners
2
H
I
34
H
I
5
L
M
6
I
Sospensione in alluminio, con riettore in acciaio / alluminio
verniciato e sorgente luminosa LED dimmerabile.
Apparecchio installabile direttamente su superci normalmente
inammabili. Solo per uso interno.
L’apparecchio secondo la norma EN62471: 2008, nelle normali
condizioni di utilizzo è appartenente al gruppo di rischio 1 (basso).
Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni e di far eseguire
il montaggio da personale specializzato.Per la regolazione della
luce fare riferimento al modello dell’alimentatore.
Attenzione: durante il montaggio non toccare mai il LED con le
mani o con gli utensili per non comprometterne il funzionamento.
MONTAGGIO ROSONE
Fig.1: Togliere tensione all’impianto elettrico.
•Svitare la ghiera “A e separare il coperchio “B dalla staa “C.
Fig.1a: Fissare al sotto la staa “C con i tasselli in dotazione o con
altri adatti al tipo di sotto ed al peso della lampada
Collegare i cavi dell’impianto elettrico alla morsettiera “D”
avendo cura di collegare il cavo giallo-verde al morsetto di terra
contrassegnato con . NB. il circuito di terra deve essere a norma.
Chiudere il coperchio a scatto della scatola portamorsetti.
Fig.1: Portare il coperchio “B” contro la staa “C ed avvitare la
ghiera A.
•La lampada può essere regolata in altezza tramite il morsetto “E”.
Attenzione: tenendo premuto il perno lettato “F” la fune d’acciaio
scorre, rilasciandolo la fune si blocca, dopo aver trovato la giusta
altezza avvitare completamente il cilindro di sicurezza “G”.
Fig.2: Per modicare il percorso del cavo elettrico è possibile far
scorrere o rimuovere i bussolotti trasparenti in dotazione
MONTAGGIO RIFLETTORE / SORGENTE
Fig.3: •Portare il riettore alla quota di installazione
Fig.4: •Inserire i perni presenti sul terminale “H nelle apposite sedi
sul riettore “I”, facendo combaciare i due punti contrassegnati dai
marcatori
Fig.5: • Ruotare il terminale “H” in senso orario no a bloccarlo
Fig.6: Avvitare il grano “L con la chiave “M” in dotazione
Per la pulizia dell’apparecchio non eettuare l’operazione a
lampada calda, usare solo prodotti neutri.
Apparecchio con cablaggio tipo Y: se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza o da personale qualicato al ne di
evitare pericoli.
La sicurezza dell’apparecchio è garantita dalla osservanza di
queste istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA Per questo apparecchio valgono le condizioni di
garanzia valide nella rispettiva nazione. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata dal documento
giusticativo dell’acquisto.
GB
Suspension lamp made of painted aluminium and steel. Reector
with dimmable LED light source
Fitting suitable for mounting on normally ammable surfaces.
Only for interiors.
During the normal use the device has a low photobiological risk
(Risk Group 1 according to EN62471: 2008).
Read and carefully follow this instruction: we recommend that a
specialized technician carries out this job.
Read the instructions of the adaptor to dim the light.
Warning: Never touch the LED with your hands or the other
instruments while assembling the xture, in order not to reduce
the LED performance.
CEILING ASSEMBLY
Pict.1: •Shut o all power to electrical box where you are installing
this xture.
•Unscrew the locking ferrule A and separate the cover “B” from the
bracket “C”.
Pict. 1a: •Fix the bracket “C” to the ceiling with the dowels that are
included in the packaging or with any other one suitable to the
weight of the lamp and the kind of ceiling.
•Connect the wires from the main net to the terminal block “D”
paying attention to connect the yellow-green wire to the earth
block which is marked by .
•Close the snap on lid of the blocks-box.
Pict.1: •Place the cover “B” towards the bracket “C” and screw the
locking ferrule “A.
•Use the block “E” in order to adjust the lighting point vertically.
Warning: the steel cable ows by keeping the threaded screw “F”,
leaving it the cable stops. When the optimal height is reached,
screw the safety cylinder completely “G”.
Pict.2: it’s possible to move or remove transparent little cylinders
included in the packaging to modify electrical wires positioning.
REFLECTOR / LIGHT SOURCE ASSEMBLY
Pict.3: •Lift the reector to installation height
Pict.4: •Insert pivots on “H” terminal inside specic placement areas on
“I” reector, and make markers on reector and terminal t together.
Pict.5: •Rotate clockwise “H” terminal inside “I” reector until it blocks.
Pict.6: •thighten “Lgrub screw using “M” hex key included in the
packaging.
Clean the light tting after cooling down, and use neutral
substances only.Light tting with wiring type Y: if the feeding
cable results damaged, it must be replaced by the manufacturer,
by an authorized after sales service or by a qualied technician, in
order to avoid any danger.
Carefully read the instructions before assembling the light tting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used. We recommend to conserve the
instructions.
GUARANTEE This light tting is guaranteed under the conditions
in force in the Country of sale. For claims under guarantee, the sales
receipt must be shown.
F
Suspension en aluminium, avec réecteur en aluminium et acier.
Source lumineuse LED dimmable.
Appareil apte au montage sur les surfaces normalement
inammables. Emploi à l’intérieur exclusivement.
L’appareil présente un rèduit risque photobiologique dans des
conditions normales d’utilisation (Risque Groupe 1 selon EN62471:
2008).
Nous recommandons de suivre scrupuleusement les instructions
et de faire eectuer le montage que par des techniciens qualiés.
Pour régler la lumière, lire les instructions de l’alimentateur.
Attention: lors du montage des LED ne jamais toucher avec les
mains ou avec des outils pour éviter de compromettre l’opération.
MONTAGE ROSACE
Fig 1: •Coupez le courant du circuit général.
•Dévissez l’écrou A et séparez la couverture “B” de l’étau “C”.
Fig 1a: •Fixez au plafond l’étau “C” aux moyens des tampons livrés
dans le carton ou d’autres aptes au poids de la lampe.
•Connectez les câbles du réseau aux bornes “D en prenant garde de
connecter le câble jaune et vert à la borne de terre qui est marqué
par . Note: le circuit de terre doit être conforme aux normes.
•Fermez le couvercle encliquetable de la boite porte bornes.
Fig.1: •Portez la couverture “B” contre l’étau “C” et vissez l’écrou A.
•On règle l’hauteur de la lampe par la borne “E”. Attention: Si on
pousse sur la tige letée “F”, le câble en acier glisse. Si on le laisse, le
câble se bloque. Dès que vous avez réglé l’hauteur, vissez à fond le
cylindre de fermeture “G”.
Fig.2: Per modier le chemin du câble électrique, glisser ou enlever
les écrous transparents livrés dans le carton.
MONTAGE DIFFUSEUR REFLECTEUR / TERMINAL
Fig.3: •Portez le réecteur à l’hauteur souhaitée
Fig.4 : Insérez les joints du terminal “H” dans leurs emplacement
sur le réecteur “I”, en mettant en correspondance les deux points
marqués par les èches
Fig.5: Faites tourner le terminal “H” dans le sens antihoraire jusqu’à
le bloquer.
Fig.6: • Visser l’écrou “L avec la clé “M” livrée dans le carton.
Ne jamais nettoyer l’appareil allumé ou encore chaud. Utilisez des
produits neutres.
Appareil avec câblage de type Y: en cas le câble d’alimentation
s’averait abîmé, celui-ci doit obligatoirement étre remplacé par le
fabriquant, par votre service d’assistance ou par des professionnels
experts an déviter toute sorte de dangers.
La sécurité d’emploi de cette lampe est soumise à
l’observation de ces instructions et il est donc conseillé de les
conserver.
GARANTIE Les conditions de garantie sont celles en vigueur dans
le Pays dans lequel l’achat a été eectué. La garantie ne sera
appliquée que sur présentation de la facture d’achat.
D
Hängeleuchte aus Aluminium, Reektor aus Stahl/Aluminium
lackiert und mit dimmbarem LED. Die Leuchte kann auf
entammbaren Flächen installiert werden. Nur für den Innenbereich
geeignet. Das Gerät sendet schwache photobiologische Strahlen.
(Risikogruppe 1 nach EN62471:2008).
Wir empfehlen die Montageanleitungen genau zu lesen und
die Montage vom Fachpersonal durchführen zu lassen. Für die
Lichtregelung bitte die Eigenschaften des Konverters beachten.
Achtung: Während der Montage die LED nie mit Händen oder
anderen Werkzeugen anfassen, um die LED nicht zu beschädigen.
MONTAGE DECKENROSETTE
Vor der Montage die Stromzufuhr im Sicherungskasten
unterbrechen
Abb.1: Haltering A abschrauben und Deckel “B” von der
Deckenrosette “C” entfernen. •Gewindering “A” abschrauben und
Deckel “B von Deckenbasis “C entfernen.
Abb. 1a: Die Deckenrosette “C” mit den mitgelieferten Dübel an
der Decke oder mit anderen Befestigungen, die für die Decke und
das Leuchtengewicht geeignet sind, xieren.
Die Stromkabel der Anlage mit dem Klemmbrett “D” verbinden
und beachten, dass das gelb-grüne Kabel der Erdung mit dem
richtigen Kontakt verbunden wird. (siehe in der Skizze das
eingezeichnete Symbol für die Erdung!)
Anmerkung: Die Erdung muss den Normen entsprechen.
Den Klappdeckel des Klemmbrettgehäuses schliessen.
Abb. 1: Den Deckel “B gegen die Deckenrosette “C” drücken und
den Haltering A” wieder aufschrauben. Die Höhe der Leuchte
kann durch die Klemme “E” xiert werden. Achtung: Bei Drücken
des Sperrbolzens “F” wird das Stahlseil gelöst, um die gewünschte
Höhe einzustellen. Beim Lösen des Sperrbolzens “F” wird das
Stahlseil wieder blockiert. Wenn die richtige Höhe eingestellt
worden ist, den Sicherheitszylinder “G” festziehen
Abb.2: Das stromführende Kabel kann durch die mitgelieferte
transparente Kabelführungshülse entlang des Stahlseils geleitet
werden MONTAGE DER LICHTQUELLE (REFLEKTORS)
Abb. 3: Den Reektor auf Installationshöhe bringen
Abb. 4: Die Endplatte “H” mit dem Montagering des Reektor “I”
zusammenstecken. Beachten Sie hierbei die Markierungen und
bringen Sie die beiden Punkte mit den Pfeilen zusammen.
Abb. 5: Endplatte “H” im Uhrzeigersinn bis zur Blockierung drehen.
Abb. 6: Die Schraube “L mit dem mitgelieferten Schlüssel “M”
einschrauben.
Leuchte nicht im warmen Zustand reinigen. Nur neutrale
Reinigungsmittel verwenden.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn diese
Montageanleitung genau beachtet wird. Wir empfehlen daher
diese aufzubewahren.
GARANTIE Für dieses Gerät gelten die im Kauand
herausgegebenen Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme
von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA D’UTILIZZO
L’apparecchio di illuminazione che avete acquistato è costruito secondo le vigenti
normative di sicurezza europee ed è stato collaudato e certicato da un Istituto
qualicato.
L’utilizzo sicuro di apparecchi elettrici con parti ad elevata temperatura richiede,
oltre alla normale prudenza, l’osservanza delle seguenti istruzioni.
Leggere attentamente e conservare le istruzioni allegate all’apparecchio per
future necessità.
Si consiglia di far installare l’apparecchio da personale specializzato.
Non usare l’apparecchio per usi impropri non previsti dal normale utilizzo secondo la
tipologia per la quale è stato progettato.
Non montare lampadine (se presenti) di potenza superiore o diverso tipo da quelle
indicate nelle istruzioni di montaggio e sulle etichette apposte sull’apparecchio stesso.
Per sostituire la lampadina (se presente) o pulire l’apparecchio SI DEVE:
a) staccare la spina se l’apparecchio ne è munito o togliere
la tensione elettrica dell’impianto;
b) lasciare rareddare completamente la lampadina e l’apparecchio
prima di toccarlo con mani.
NON PULIRE MAI l’apparecchio acceso o ancora caldo.
NON UTILIZZARE liquidi inammabili per la pulizia.
Tenere presente che le parti in vetro, lampadina compresa, possono rompersi
costituendo frammenti taglienti, pertanto usare molta cautela nel maneggiarli.
Non installare apparecchi in zone ove possano facilmente essere urtati, in particolar
modo tenerli lontano dalla portata dei bambini.
Non montare l’apparecchio troppo vicino a materiali facilmente inammabili come
tende o altro e non coprire l’apparecchio impedendone il rareddamento.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse (se presente) danneggiato o si vericassero altri
guasti o funzionamenti anomali, far riparare l’apparecchio da un punto vendita Lumina.
ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Das erworbene Beleuchtungsgerät ist gemäß den derzeit geltenden Europäischen
Sicherheitsnormen konstruirt worden und wurde von einem qualizierten Institut
geprüft.
Der sicherer Gebrauch von elektrischen Geräten mit Teilen in erhöhter
Temperatur, verlangt neben der gewöhnlichen Vorsicht, die Beachtung der
folgenden Anweisungen:
Die dem Gerät beigefügte Gebrauchsanweisungen genau durchlesen und für
zukünftige Bedarfsfälle aufheben.
Es wird empfohlen, das Gerät durch qualiziertes Personal installieren zu lassen.
Das Gerät nicht für unangebrachte Zwecke nutzen, die nicht zum normalen Gebrauch
zählen, gemäß der Typologie für welche es geplant wurde.
Keine Leuchtmittel (falls vorhanden) mit höherer Stärke oder anderen Typs verwenden,
als in den Anweisungen und Beschriftungen auf dem Gerät selber angegeben.
Um das Leuchtmittel (falls vorhanden) auszuwechseln oder das Gerät zu reinigen muß
man:
a) Stecker ausziehen oder Spannung unterbrechne.
b) Das Leuchtmittel und das Gerät vollständig erkalten lassen, bevor es mit den
Händen berührt wird.
Nie das eingeschaltete oder warme Gerät reinigen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zum Reinigen benutzen.
Zur Kenntnis nehmen, daß die Glasteile, Leuchtmittel eingeschlossen, zerbrechen
können und dadurch scharfe Scherben entstehen können, deshalb sehr vorsichtig
damit umgehen.
Nicht an Stellen installieren, wo sie leicht zu stoßen sind, vor allem in Reichweite von
Kindern fernhalten.
Das Gerät nicht zu nahe an leicht brennbaren Materialien wie Gardinen oder anderem
installieren und das Gerät nicht abdecken um die Abkühlung zu verhindern.
Kindern nicht zulassen, mit dem Gerät zu spielen.
Sollte das Leitungskabel (falls vorhanden) beschädigt sein oder andere Schäden
oder abweichendes Funktionieren eintreten, sollte das Gerät bei einem Lumina-
Stützpunkthändler repariert werden.
E
Colgante de aluminio, con difusor en aluminio / acero y fuente de
luz LED regulable.
Aparato idóneo para el montaje sobre supercies normalmente
inamables. Aparato idóneo solo para interiores.
El aparato persenta un riesgo fotobiològico reducido en condiciones
normales de uso (Grupo de riesgo 1 segùn EN62471:2008).
Lea y siga cuidadosamente estas instrucciones: recomendamos
que el montaje lo realice un técnico espcializado. Para ajustar el
brillo, siga las instrucciones en el alimentador.
Precaución: Al montar los LED no toque nunca con las manos o con
herramientas para evitar poner en peligro el funcionamiento.
MONTAJE ROSETON
Fig.1: •Cortar la tensión de la red eléctrica.
•Desenrosque la tuerca de cierre A y separar la cubierta del
casquillo “B” de la abrazadera “C”.
Fig.1a: •Fijar la abrazadera C” con los tacos de expansión
suministrados o por otros adecuados al peso de la lámpara.
•Conectar los cables de la red con la mordaza “D teniendo cuidado
de conectar el cable amarillo-verde con la mordaza de tierra que
esta marcada .
Aviso: El circuito de tierra debe cumplir las normas de seguridad
vigentes
•Tapar el cierre a presión de la caja con los terminales de conexión.
Fig.1: •Poner la cubierta del casquillo “B” contra la abrazadera “C” y
cerrar la tuerca de cierre A. •
La lámpara se puede ajustar en altura mediante el terminal “E”.
Precaución: presionando el perno roscado “F” la cuerda de acero
se mueve, liberando la cuerda se bloquea. Después de encontrar la
altura correcta, apretar el cilíndro de cierre “G”.
Fig.2: Para cambiar la posición del cable eléctrico, deslizar o eliminar
los gránulos transparentes suministrados.
MONTAGE DIFFUSEUR REFLECTEUR / TERMINAL
Fig.3: •LLevar el reector a la altura deseada
Fig.4 : •Insertar los juntos del terminal “H” en su asientos en su
el reclector “I”, poniendo en correspondencia los dos puntos
marcados para las echas.
Fig.5: •Girar el terminal “H” a la izquierda hasta bloquearlo.
Fig.6: •Cerrar la tuerca “L con la llave “M” suministrada.
Emplear productos neutros para limpiar el aparato hacer esta
operación con la lámpara fria.
Aparato con cableado de tipo Y: de ser este estropeado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, por un servicio de asistencia autorizado
o por un tecnico profesional, para evitar peligros.
La seguridad del aparato está garantizada con la observancia de
estas instrucciones, por lo tanto se recomienda conservarlas.
GARANTIA Para este aparato, rigen las condiciones de garantía
vigentes en el País de venta. Para disfrutar de las condiciones de
garantía, es necesario presentar el recibo de compra.
Notes
REMARKS FOR A SAFE USE
The light tting that you have purchased has been designed and built according to
European security norms in force and is certied by an appointed Institute.
The safe use of a light tting emboding high temperature components requires,
beyond the necessary attention, to carefully follow these instructions:
Read carefully and conserve the instructions for the correct use of the light tting.
We suggest to have the tting installed by a specialized technician.
Do not use the light tting for improper applications, that haven’t been foreseen in
the project.
Do not use bulbs (if any) of higher power than the one specied in the instructions and
on the labels sticked on the light tting.
When cleaning or changing the bulb (if any) of the light tting, remember to previously
unplug the same or switch o the main.
Let the light tting and the bulb cool down before touching it with the hands.
Moreover, we suggest to remember:
Never clean the light tting when hot or under tension.
Never use ammable products to clean the light tting.
The glass components - bulb included - can break and therefore are dangerous if
uncarefully handled.
Light ttings should be installed out of the reach of children and in such a position
where they cannot be hit by anything.
Do not install the light tting too close to ammable materials (curtains, etc.), nor cover
it, to prevent the normal cooling.
Do not allow children to play with the tting.
In case of troubles, misworking or damage to the cable (if any), contact your Lumina
dealer for checking and repairing.
NOTICES POUR LA SÉCURITÉ D’EMPLOI
L’appareil éclairant que vous avez acheté est construit suivant les normes de sécurité
en vigueur dans la Communauté Européenne, et il a été testé et certié par un institut
qualié
Au bout de l’utilisation plus sûre d’appareils éléctriques avec des pièces
composantes qui dégagent des temperatrues très élevées, il faut observer, outre
que la prudence normale, les instructions qui sont reportées ci-dessous:
Lisez et conservez (pour toute eventualité à l’avenir) très soigneusement les
instructions dont l’appareil est équippé.
Nous conseillons de faire installer l’appareil par des techniciens specialisés.
N’utilisez pas l’appareil pour des usages impropres c’est à dire qui ne sont pas prévus en
base à la typologie pour laquelle il a été projeté.
Ne montez pas d’ampoules (si présentes) de puissances supérieures ou de types
diérents par rapport à ce qui est indiqué dans les instructions de montage et sur les
étiquettes portées sur l’appareil même.
Pour remplacer l’ampoule (si présente) ou pour nettoyer l’appareil il faut:
a) debrancher la che si l’appareil en est muni ou enlever le courant
éléctrique du reseau;
b) laisser l’ampoule et l’appareil se refroidir complètement avant des les
toucher avec vos mains.
NE JAMAIS NETTOYER l’appareil allumé ou encore chaud.
NE JAMAIS UTILISER des liquides ammables pour le nettoyage.
N’oubliez pas que les parties en verre, y compris l’ampoule, peuvent se casser et originer
des morceaux tranchants: il faut donc faire beaucoup d’attention en les manipulant.
N’installez pas les appareils aux endroits où ils peuvent ètre heurtés, et surtout tenez-les
hors de portée des enfants.
Ne montez pas l’appareil trop rapproché à des matériaux facilement ammables,
comme les rideaux ou d’autres, et ne couvrez pas l’appareil ce qui en empecherait le
raroidissement.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil.
Dans le cas le câble d’alimentation (si présente) s’averait endommagé ou s’ils
s’averaient d’autres défauts ou d’anomalies de fonctionnement, faites eectuer la
réparation de l’appareil par un revendeur de Lumina.
ADVERTENCIA PARA SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN
El aparato de iluminación que ha adquirido está costruido según la vigente normativa
de seguridad europea y ha sido probado y certicado por un conocido Instituto.
La utilización segura de aparatos eléctricos con partes de elevada temperatura
requiere, además de la prudencia normal, la observancia de las siguientes
instrucciones.
LEER Y CONSERVAR ATENTAMENTE las instrucciones adjuntas al aparato para
necesidades futuras.
Se aconseja hacer instalar el aparato por personal especializado.
No usar el aparato para usos improprios no previstos en la normal utilización según la
tipologia para la cual ha sido proyectado.
No montar bombillas de potencia superior (si presentes) o de distinto tipo a las
indicadas en las instrucciones de montaje y en las etiquetas pegadas sobre el mismo
aparato.
Para sustituir la bombilla (si presentes) o limpiar el aparato SE DEBE:
a) Quitar el enchufe de la toma eléctrica si el aparato va provisto o cortar la corriente
eléctrica de la instalación.
b) Dejar enfriar totalmente la bombilla y el aparato antes de tocarlo con las manos.
NO LIMPIAR NUNCA el aparato encendido o todavía caliente.
NO UTILIZAR líquidos inamables para la limpieza.
Tener presente que las partes de vidrio, bombilla incluida, pueden romperse
costituyendo fragmentos cortantes, por lo tanto ser muy prudentes en su manejo.
No instalar aparatos en zonas donde puedan ser facilmente golpeados en particular
mantenerlos alejados de los niños.
No montar el aparato demasiado cerca de material facilmente inamable como
cortinas o similares y no cubrirlo impidiendo su refrigeración.
No permitir a los niños de jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación (si presentes) resultase dañado o sufriera cualquier otro
desperfecto o funcionamiento anormal, hacer reparar el aparato en un punto de venta
Lumina.
M4000516
LUMINA ITALIA Srl
via Casorezzo, 63
20010 Arluno (MI)
Tel. +39 02 903752.1
Fax +39 02 90376655
Istruzioni
Hinweisungen
Instructions
Instrucciònes
A
B
A
B
1 2
DOT
KIT DECENTRAMENTO
Z50NETX764
design by
Foster + Partners
D
E
E
B
C
F
GB
Ceiling assemblykit for DOT suspension cable for electric cableand
rose relocation
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: relocation kit assembly will implicate suspension cable
release: please secure light fixtures position to avoid accidental
loss or excessive tension on feeding cable. This light fixtures can’t
be suspended on electrical cable only
Pict.1: •Unscrew the safety cylinder “A and push it upwards to
unfasten steel cable “B”; pull out completely cable “B” from light
fixture ceiling rose.
Pict.2: •drill the ceiling and insert the anchor “C” supplied. • fasten
cylinder “D” to anchor “C” with supplied screw and screw the pivot
“E” inside cylinder “D”.
•Insert the steel suspension cable B inside the safety cylinder “F”
and guide the cable surplus throughout the hole on Cylinder“D”.
•Use the block “E” in order to adjust the lighting point vertically.
Warning: the steel cable flows by keeping the threaded screw “F”,
leaving it the cable stops. When the optimal height is reached,
screw the safety cylinder completely.
Carefully read the instructions before assembling the light fitting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used. We recommend to conserve the
instructions.
GUARANTEE This light fitting is guaranteed under the conditions
in force in theCountry of sale. For claimsunder guarantee,the sales
receipt must be shown.
I
Kit per installazione dell’apparecchio a sospensione DOT con
decentramento del cavo di alimentazione rispetto alla posizione di
montaggio del cavo di tenuta.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ATTENZIONE: Linstallazione del kit di decentramento comporta il
rilascio del cavo di sospensione: si prega di assicurare l’apparecchio
per evitare cadute accidentali e tensioni eccessive sul cavo di
alimentazione. L’apparecchio non può essere sospeso utilizzando
il solo cavo di alimentazione.
Fig.1: •Allentare svitando in senso orario il cilindro di sicurezzaA e
premerlo verso l’alto per liberare il cavo “B”; tirare quindi il cavo “B”
fino a estrarlo completamente dal rosone di alimentazione.
Fig.2: •Forare il soffitto e inserire il tassello “C”in dotazione nel foro
praticato. •Fissare il cilindro “D” al tassello “C” utilizzando la vite in
dotazione e avvitare all’interno del cilindro“D” il perno“E”.
•Inserire quindi il cavo di sospensione “B” all’interno del cilindro di
sicurezza“F” e guidare l’eventuale cavo in eccesso attraverso il foro
di uscita posizionato sul cilindro“D”
•La lampada può essere regolata in altezza tramite il morsetto “E”.
Attenzione: tenendo premuto il perno filettato“F” la fune d’acciaio
scorre, rilasciandolo la fune si blocca, dopo aver trovato la giusta
altezza avvitare completamente il cilindro di sicurezza.
La sicurezza dell’apparecchio è garantita dalla osservanza di
queste istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA Per questo apparecchio valgono le condizioni di
garanzia valide nella rispettiva nazione. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata dal documento
giustificativo dell’acquisto.
M4000517
LUMINA ITALIA Srl
via Casorezzo, 63
20010 Arluno (MI)
Tel. +39 02 903752
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Lumina dot Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur