Graef salita Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Instructions d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones
IT
Manuale operativo
DK
Betjeningsvejledning
salita
2
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den relevanten Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden
führen.
Bitte beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die fol-
genden Hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden am Gehäuse, Anschlusskabel und Stecker. Neh-
men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu
vermeiden, nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden.
Reparaturen dürfen nur durch einen Fachmann oder den Graef-Kun-
dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Gewährleistungsanspruch.
Defekte Bauteile dürfen ausschließlich durch Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Dieses Gerät kann unter Aufsicht von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung benutzt werden, wenn
sie im sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die
sich daraus ergebenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nur dann von Kindern durchgeführt
werden, wenn sie sind 8 Jahre oder älter sind und dabei beaufsich-
tigt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah-
ren fernzuhalten.
Das Gerät ist kein Spielzeug, Kinder sollten beim Umgang damit
entsprechend beaufsichtigt werden.
Das Gerät ist nicht darauf ausgelegt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Das Stromkabel sollte frei liegen, sodass nichts / niemand dran hän-
3
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
gen bleiben und das Gerät zum Stürzen oder Fallen bringen werden
kann.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes und während der Ent-
kalkung nicht unbeaufsichtigt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort
sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und nutzen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Während des Gebrauchs erhitzen sich die Oberächen, auch
danach bleiben sie noch eine Zeit lang heiß.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen
Bereichen bestimmt, wie beispielsweise:
In Mitarbeiterküchen für Geschäfte und Büros
In landwirtschaftlichen Betrieben
In Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
Frühstückspensionen
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung Gefahren ausgehen. Daher bitte:
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei-
sen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der
Betreiber.
4
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
3
6
7
1
Kontroll- / Entkalkungsleuchte
2
Drehknopf
3
Funktionsleuchte
4
Dampf- / Heißwasserlanze
mit Pannarello
5
Entnehmbarer Wassertank
6
Ein- / Ausschalter (Netzschalter)
7
Abtropfschale
8
Siebträger
9
Warmhalteplatte für Tassen (passiv)
4
5
8
9
INHALT
Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................................................2
Produktbeschreibung .............................................................................4
Vorwort .................................................................................................6
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................6
Warnhinweise ........................................................................................ 6
Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................7
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................7
Haftungsbeschränkung ..........................................................................7
Auspacken ............................................................................................. 8
Entsorgung der Verpackung ............................................................ 8
Anforderungen an den Aufstellort .........................................................8
Elektrischer Anschluss ............................................................................8
Vor dem Erstgebrauch ............................................................................9
Auto-Abschaltung (Stand By) .................................................................9
Inbetriebnahme .....................................................................................9
Einsetzen des Siebeinsatzes .................................................................... 9
Vorbereitung ..........................................................................................9
Espressozubereitung ............................................................................10
Milchaufschäumen mit Pannarello ........................................................ 10
Milchaufschäumen ohne Pannarello .....................................................11
Aktivierung der Heißwasserfunktion .....................................................12
Reinigung des Brühkopfes ....................................................................12
Entkalkung ..........................................................................................13
Nachspülen nach der Entkalkung .........................................................14
Zurücksetzen des Entkalkungshinweises ............................................... 14
Äußere Reinigung ................................................................................14
Kundendienst ......................................................................................15
Entsorgung des Gerätes ................................................................15
2 Jahre Gewährleistung .......................................................................15
Zubehör ............................................................................................... 15
6
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dieser Siebträger-Espressomaschine haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie
haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren
Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef-Siebträger-Espresso-
maschine.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung der Siebträger-Espressomaschine (nachfolgend als Ge-
rät bezeichnet) gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder
Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Behebung von Störungen und / oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an
den Nachbesitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für
weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht
ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kunden-
dienst oder an Ihren Fachhandel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und
Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung
des Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung
des Hinweises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen
hin.
7
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch
elektrischen Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschä-
digt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den
Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss-
leitung installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsfüh-
rende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau
verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Dies kann einen elektrischen
Schlag verursachen und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie
das Gerät nur in geschlossenen Räumen und betreiben Sie es nur mit Wasser. Um
potentielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur Kaffeezuberei-
tung und zum Aufschäumen von Milch. Jede andere Verwendung ist nicht zulässig.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen,
Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege des Gerätes ent-
sprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung
unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deut-
sche Text.
8
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild).
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateria-
lien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und ver-
ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma-
terialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Gewährleistungszeit auf, um
das Gerät im Gewährleistungsfall ordnungsgemäß verpacken und transportieren
zu können.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgen-
de Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unter-
lage mit ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht die heiße Oberäche des Gerätes
oder die Zuleitung berühren können.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberächen wie z. B. Herdplatten oder in
der Nähe davon auf.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen
Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder Einbauschrank gedacht.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht ge-
zogen werden kann.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Kontaktieren Sie bei
Unsicherheit eine Elektrofachkraft.
9
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter abge-
sichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße
Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an
ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der
Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist nicht zulässig. Lassen Sie die
Hausinstallation bei Unsicherheiten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Reinigen Sie den Siebträger (nicht das Gerät) und den Wassertank vor dem Erstge-
brauch unter ießendem Wasser, damit eventuelle Produktionsrückstände entfernt
werden.
AUTO-ABSCHALTUNG (STAND BY)
Nach längerer Nichtbenutzung schaltet das Gerät in den Stand-by-Modus. Um das
Gerät wieder einzuschalten, drehen Sie den Drehknopf kurz nach links und wieder
zurück zur Mitte oder betätigen Sie den Ein- / Ausschalter.
INBETRIEBNAHME
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und Sachschäden
zu vermeiden:
Während des Gebrauchs werden die Oberächen heiß.
Entfernen Sie niemals den mit Kaffeemehl gefüllten Siebträger während des
Durchlaufs, da er unter Druck steht.
Prüfen Sie vor der Espressozubereitung, ob der Siebträger fest angezogen ist.
Um potenzielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur
Kaffeezubereitung und zum Aufschäumen von Milch. Jede andere Verwendung
ist nicht zulässig.
EINSETZEN DES SIEBEINSATZES
Setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz in den Siebträger. Achten Sie darauf, dass
die Vertiefung am Siebeinsatz auf der Aussparung im Siebträger liegt. Drehen Sie
den Siebeinsatz anschließend mit einer viertel Umdrehung nach rechts. Der Siebein-
satz sitzt nun locker im Siebträger, fällt aber nicht heraus.
VORBEREITUNG
Die folgenden Schritte dienen dem Anwärmen des Siebträgers, des Siebeinsatzes
und der Tassen.
10
Schalten Sie das Gerät ein. Leuchtet die Kontrollleuchte permanent, ist das
Gerät betriebsbereit.
Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser (maximal 1,25 Liter).
Setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz in den Siebträger.
Setzen Sie den Siebträger ohne Kaffeemehl unter den Brühkopf. Der Griff des
Siebträgers muss auf die Position
zeigen. Halten Sie das Gerät fest und dre-
hen Sie den Griff des Siebträgers nach rechts. Der Griff muss nun auf die Position
zeigen.
Stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.
Drehen Sie den Drehknopf nach links.
Lassen Sie die Tasse halbvoll laufen, um das System auf Temperatur zu bringen.
Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte.
Leeren Sie die Tasse aus.
ESPRESSOZUBEREITUNG
WICHTIG!
Achten Sie darauf, dass immer ausreichend Wasser im Tank ist.
Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
Mahlen Sie den Kaffee direkt in den Siebträger.
Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper an.
Der Abstand zwischen der oberen Kante des Siebes und dem Kaffeemehl sollte
ca. 3 mm betragen.
Wischen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand ab und spannen Sie den
Siebträger sicher ein.
Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Auslauf.
Drehen Sie den Drehknopf nach links. Das Gerät beginnt mit dem Brühvorgang.
Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte, wenn die gewünschte
Kaffeemenge erreicht ist. Entnehmen Sie den Siebträger.
Halten Sie den Siebeinsatz mit Hilfe des Siebhalters fest und klopfen Sie das
Kaffeemehl in einen Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten).
Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus.
MILCHAUFSCHÄUMEN MIT PANNARELLO
Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es ein.
Füllen Sie das Milchkännchen zur Hälfte mit kalter Milch.
Halten Sie die Dampanze über das Abtropfgitter.
Drehen Sie den Drehknopf nach rechts.
Lassen Sie das Kondenswasser entweichen und warten Sie einen kurzen Mo-
ment, bis Dampf austritt.
Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte.
11
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
Schwenken Sie die Dampanze nach außen.
Tauchen Sie die Dampanze knapp unter die Oberäche der Milch im Milch-
kännchen ein und halten Sie das Milchkännchen leicht schräg.
Sie können den schmalen Ausguss als Führungshilfe nehmen.
Drehen Sie den Drehknopf nach rechts.
Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte, sobald das Milchkännchen zu heiß
wird, um es festzuhalten.
Schäumen Sie die Milch nicht länger als 60 Sekunden auf, um ein Überhitzen
der Milch zu vermeiden.
Ziehen Sie die Dampanze aus dem Milchkännchen.
Schwenken Sie das Milchkännchen nach dem Aufschäumen leicht im Kreis und
klopfen Sie es mit dem Boden vorsichtig auf die Tischplatte, um grobe Luft-
bläschen unterzuheben und den Milchschaum gleichmäßig zu verteilen.
Entfernen Sie nach ausreichender Abkühlung den Pannarello. Wischen Sie die
Dampanze mit einem feuchten Tuch ab. Vorsicht: Sowohl der Pannarello
als auch die Dampanze können direkt nach der Benutzung noch sehr
heiß sein.
Spülen Sie den Pannarello unter ießendem Wasser ab, um die Milchreste zu
entfernen, und setzen Sie ihn wieder auf die Dampanze.
Befüllen Sie nach Beendigung des Aufschäumens ein Gefäß mit Wasser. Stellen
Sie es unter die Dampfdüse und gehen Sie wie beim Milchaufschäumen vor, um
die Düse zu reinigen.
Bitte beachten Sie:
Wenn die Milch auf über 70 °C erhitzt wird, fällt der Schaum sehr schnell zusam-
men und das Getränk schmeckt später zu süß oder gar nach verbrannter Milch.
MILCHAUFSCHÄUMEN OHNE PANNARELLO
Um einen sehr feinporigen Milchschaum zu erzeugen, können Sie die Milch auch
ohne Pannarello aufschäumen. Dies bedarf ein wenig Übung.
Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es ein.
Füllen Sie das Milchkännchen zur Hälfte mit kalter Milch.
Halten Sie die Dampanze über das Abtropfgitter.
Drehen Sie den Drehknopf nach rechts.
Lassen Sie das Kondenswasser entweichen und warten Sie einen kurzen Mo-
ment, bis Dampf austritt.
Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte.
Schwenken Sie die Dampanze nach außen.
Tauchen Sie die Dampanze ca. 1-2 cm leicht schräg (in einem Winkel von ca.
45°) und nicht gerade in das Milchkännchen. Der schmale Ausguss kann als
Führungshilfe genutzt werden.
Drehen Sie den Drehknopf nach rechts.
So lange Luft untermischen, bis das Milchvolumen um ca. die Hälfte zugenom-
men hat (Ziehphase).
12
Hinweis: Die richtige Position haben Sie erreicht, wenn Sie ein „Schlürfgeräusch“
hören. Dieses kann kurz ausbleiben, da die Oberäche der Milch in Bewegung ist.
Halten Sie die Lanze nun etwas tiefer in die Milch, damit keine neue Luft mehr
gezogen wird. Die Milch sollte in rollende Bewegungen versetzt werden (Roll-
phase).
Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte, sobald das Milchkännchen zu heiß
wird, um es festzuhalten.
Ziehen Sie die Dampanze erst dann aus dem Milchkännchen.
Schwenken Sie das Milchkännchen nach dem Aufschäumen leicht im Kreis und
klopfen Sie es mit dem Boden vorsichtig auf die Tischplatte, um grobe Luft-
bläschen unterzuheben und den Milchschaum gleichmäßig zu verteilen.
Wischen Sie die Dampanze nach ausreichender Abkühlung mit einem feuch-
ten Tuch ab. Vorsicht: Sie kann direkt nach der Benutzung noch sehr heiß
sein.
Bitte beachten Sie:
Wenn die Milch auf über 70 °C erhitzt wird, fällt der Schaum sehr schnell zusam-
men und das Getränk schmeckt später zu süß oder gar nach verbrannter Milch.
Zum Üben können Sie folgende Methode verwenden:
Geben Sie kaltes Wasser in das Milchkännchen.
Fügen Sie einen Tropfen Spülmittel hinzu.
Schäumen Sie alles wie oben beschrieben auf.
Wenn Sie richtig schäumen, sollte das Gemisch aussehen wie richtiger Milch-
schaum.
Bitte dieses Gemisch nicht trinken!
AKTIVIERUNG DER HEISSWASSERFUNKTION
Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampanze.
Drehen Sie den Drehknopf nach rechts.
Drehen Sie den Drehknopf zur Mitte.
Drehen Sie den Drehknopf nach rechts.
Drehen Sie den Drehknopf zur Mitte.
Drehen Sie den Drehknopf wieder nach rechts und warten Sie einen Moment, bis
Heißwasser aus der Dampanze austritt.
Nach Beendigung des Vorgangs drehen Sie den Drehknopf wieder zur Mitte, die
Funktion wird zurückgesetzt.
REINIGUNG DES BRÜHKOPFES
Wir empfehlen Ihnen, den Brühkopf ein Mal wöchentlich zu reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich die Graef Reinigungstabletten, die spe-
ziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten sie in unserem Onlineshop
über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145614 oder bei Ihrem Fachhändler.
Nehmen Sie eine kleine Bürste (z. B. eine Zahnbürste) und reinigen Sie damit den
Bereich unten im Brühkopf und entfernen Sie alte Kaffeereste.
13
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
Füllen Sie 1,25 Liter Wasser in den Wassertank ein.
Setzen Sie den Siebeinsatz für 2 Tassen ein.
Legen Sie eine Graef-Reinigungstablette in den Siebträger.
Spannen Sie den Siebträger ein.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Siebträger.
Achten Sie darauf, dass die Abtropfschale eingesetzt ist.
Drehen Sie den Drehknopf nach links.
Drehen Sie den Drehknopf nach 10 Sekunden wieder zur Mitte.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 4-5 Mal.
Entleeren Sie das Gefäß.
ENTKALKUNG
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung des durgol Swiss Espresso Spezial-Entkalkers.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Die Entkalkungsleuchte erinnert Sie daran.
WICHTIG!
Für unterbliebene oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir
keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
Entnehmen Sie den Siebträger.
Nehmen Sie eine kleine Bürste (z. B. eine Zahnbürste), reinigen Sie damit den
Bereich am Brühkopf und entfernen Sie alte Kaffeereste.
Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie frisches Wasser ein.
Geben Sie das Entkalkungsmittel hinzu. Beachten Sie dabei die Angaben des
Herstellers.
Empfehlung von durgol: 125 ml durgol-Entkalker und 500 ml Wasser.
Schalten Sie das Gerät ein. Warten Sie, bis dieses aufgeheizt ist.
Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampanze.
Aktivieren Sie die Heißwasserfunktion (siehe „Aktivierung der Heißwasser-
funktion“).
Lassen Sie ca. 10 Sekunden Wasser durchlaufen.
Drehen Sie den Drehkopf wieder zur Mitte und lassen Sie das Gemisch für eini-
ge Sekunden einwirken.
Aktivieren Sie wieder die Heißwasserfunktion.
Lassen Sie ca. 10 Sekunden Wasser durchlaufen.
Drehen Sie den Drehknopf wieder zur Mitte.
Fahren Sie mit der Entkalkung des Brühkopfes fort.
Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Brühkopf.
Drehen Sie den Drehknopf nach links und lassen Sie für ca. 20 Sekunden Wasser
durchlaufen.
Drehen Sie den Drehknopf wieder zur Mitte. Lassen Sie das Entkalkungsgemisch
einwirken.
14
Wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Wasser im Tank aufgebraucht ist.
NACHSPÜLEN NACH DER ENTKALKUNG
Füllen Sie 1,25 Liter klares Wasser in den Wassertank.
Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampanze.
Aktivieren Sie die Heißwasserfunktion (siehe „Aktivierung der Heißwasser-
funktion“).
Lassen Sie ca. 10 Sekunden Wasser durchlaufen.
Drehen Sie den Drehkopf wieder zur Mitte und warten Sie ein paar Sekunden.
Aktivieren Sie wieder die Heißwasserfunktion.
Lassen Sie ca. 10 Sekunden Wasser durchlaufen.
Drehen Sie den Drehknopf wieder zur Mitte.
Fahren Sie mit dem Spülen des Brühkopfes fort.
Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Brühkopf.
Drehen Sie den Drehknopf nach links und lassen Sie für ca. 20 Sekunden Wasser
durchlaufen.
Drehen Sie den Drehknopf wieder zur Mitte.
Wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Wasser im Tank aufgebraucht ist.
ZURÜCKSETZEN DES ENTKALKUNGSHINWEISES
Nach einer bestimmten Anzahl von Zyklen blinkt die Kontroll- / Entkalkungs-
leuchte beim Einschalten der Maschine sehr schnell auf. Dies erinnert Sie daran die
Maschine zu entkalken. Um den Erinnerungshinweis zurückzusetzen, drehen Sie
den Drehknopf innerhalb von 3 Sekunden nach links, nach rechts und wieder zur
Mitte.
ÄUSSERE REINIGUNG
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des
Gerätes beginnen:
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und halten Sie es auch nicht
unter ießendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenäche des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Ziehen Sie die Abtropfschale heraus.
15
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
Entnehmen Sie das Abtropfgitter.
Entleeren Sie die Abtropfschale.
Reinigen Sie beides unter ießendem Wasser und trocknen Sie die Teile danach
mit einem Tuch ab.
Setzen Sie anschließend die Abtropfschale samt Gitter wieder ein.
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703688 oder schreiben
Sie uns eine E-Mail an [email protected]
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus-
müll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Gerät und in der Gebrauchsanleitung
weist darauf hin. Die Materialien sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zustän-
digen Entsorgungsstelle.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 24
Monate Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstoff-
fehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §
437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. Von der Gewährleistung nicht
abgedeckt sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Verwen-
dung entstanden sind, sowie Mängel, die die Funktion oder den Wert des Gerä-
tes nur geringfügig beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir keine Haftung
für Schäden durch fehlende oder unzureichende Entkalkung und Pege. In die-
sem Fall erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Weiterhin sind Transportschäden,
soweit wir diese nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch
ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder einer unserer Ver-
tretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch
ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte
Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt aus-
tauschen.
ZUBEHÖR
Zubehör wie z. B. Milchkännchen können Sie in unserem Onlineshop graef.de
oder über Ihren Fachhändler bestellen. Des Weiteren erhalten Sie in unserem On-
lineshop auch verschiedene, ideal auf unsere Geräte abgestimmte Kaffeesorten.
16
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This device conforms to the relevant safety regulations. However, in-
correct handling may lead to injury and damage.
Please observe the following instructions for safe handling of the unit:
Before using the unit check for any external visible damage of the
housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged
unit.
If the connection cable is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, the after-sales service or a similarly qualied person in
order to prevent danger.
Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales
service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the
user. In addition, in case of non-observation, the warranty claims
will become void.
Defective components may only be replaced by original spare parts.
It is only with these parts that the safety requirements are met.
This unit may be used under the supervision of children over the age
of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental abilities
or lack of experience if they have been instructed in the safe use of
the unit and have understood the hazards involved. Cleaning and
user maintenance may only be carried out by children if they are 8
years of age or older and are supervised.
The unit and its connection cable have to be clear of children who
are younger than 8 years.
The unit is not a toy, children should be supervised accordingly when
handling it.
The unit is not intended to be used with an external timer or a sep-
arate remove control.
Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull
the connecting cable.
The power cable should be exposed so that nothing / nobody can
get caught and cause the unit to fall or fall.
Do not leave the unit unattended during operation and decalcica-
tion.
Packaging materials must not be used for playing. There is a danger
of suffocation.
17
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
Observe the notes on the requirements regarding the installation
location and the electrical connection of the unit in order to avoid
personal and material damages.
Do not place the unit in the dishwasher or under running water.
The surfaces heat up during use and remain hot for a while
after use.
This appliance is intended for domestic and similar use, such as:
In staff kitchens for shops and ofces
In agricultural estates
In hotels, motels and other residential areas
In bed and breakfast boarding houses
Another or any exceeding use shall not be considered intended.
CAUTION
The appliance can cause dangers, if is not used as intended. Please
therefore do the following:
Use the unit exclusively as intended.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be
excluded. The risk shall be borne sole by the operator.
18
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
6
7
1
Control / descaling light
2
Rotary knob
3
Function light
4
Steam / hot water lance
with Pannarello
5
Removable water tank
6
On / off switch
7
Drip tray
8
Group handle
9
Hotplate for cups, passive
4
5
8
9
19
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DK
CONTENT
General safety instructions ...................................................................16
Product description ..............................................................................18
Preface ................................................................................................20
Information on these operating instructions .........................................20
Warning messages ............................................................................... 20
Danger caused by electric current ........................................................21
Intended use ........................................................................................ 21
Limitation of liability .............................................................................21
Unpacking ...........................................................................................21
Disposal of the packaging .............................................................22
Requirements on the installation location .............................................22
Electrical connection ............................................................................22
Prior to rst use ...................................................................................23
Auto switch-off (Stand By) ...................................................................23
Initial operation ....................................................................................23
Insertion of the strainer insert ..............................................................23
Preparation ..........................................................................................23
Espresso preparation ............................................................................24
Milk frothing with Pannarello ...............................................................24
Milk frothing without Pannarello .......................................................... 25
Activation of the hot water function ....................................................26
Cleaning the brewing unit ...................................................................26
Descaling .............................................................................................26
Rinse after decalcication .....................................................................27
Resetting the descaling indicator .......................................................... 27
External cleaning .................................................................................28
After-sales service ................................................................................28
Disposal of the unit .......................................................................28
Two-year warranty ...............................................................................28
Accessories ..........................................................................................29
20
PREFACE
Dear Customer,
With this espresso machine you have made a very good choice. You have purchased
a recognised quality product. We would like to thank you for buying this machine
and wish you a lot of fun with your new Graef group handle espresso machine.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
This operating instructions of the group handle espresso machine (hereinafter re-
ferred to as the appliance) gives you important information on the commissioning,
safety, the intended use and maintenance of the appliance.
The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The
instructions have to be read and applied by every person which deals with
initial operation,
operation,
Troubleshooting and/or
Cleaning
of the unit.
Keep these operating instructions and pass them on to the next owner along with
the unit.
These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use.
For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt
with sufciently in these instructions, please get in touch with Graef customer ser-
vice or your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal words
are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning
may result in serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this
warning message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Graef salita Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à