CAME A4366 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
A4366
www.came.com
1
4
3
2
FA00603M4A - ver. 1 - 10/2016
FA00603M4A - ver. 1 - 10/2016
Italiano
IT
IT
English
EN
EN
Français
FR
FR
Русский
RU
RU
FA00603M4A
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
DISMISSIONE E SMALTIMENTO - I componenti dell’imballo (cartone,
plastica, etc.) sono assimilabili ai rifi uti solidi urbani. I componenti del
prodotto (metalli, schede elettroniche, batterie,etc.) vanno separati e
di erenziati. Per le modalità di smaltimento verifi care le regole vigenti
nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
I CONTENUTI DEL MANUALE SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI
MODIFICA IN QUALSIASI MOMENTO SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO.
LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
Descrizione
Sblocco con chiave personalizzata e cilindro EURO-DIN
Componenti
1. Meccanismo di sblocco
2. Chiave personalizzata
3. 4 viti di fi ssaggio UNI 5931 M8 x 30
4. 4 rosette zigrinate
Montaggio
Fissare lo sblocco sulla staffa del motore saldata all’anta con
le viti e le rosette in dotazione .
Per sbloccare
ATTENZIONE: è consigliabile togliere la tensione prima di
sbloccare l’automazione.
Sollevare la protezione e sbloccare girando la chiave persona-
lizzata in senso orario .
Togliere la chiave,riposizionare la protezione e spingere o
tirare l’anta .
Per bloccare
Chiudere l’anta: il meccanismo la riaggancerà automatica-
mente.
Manutenzione
ATTENZIONE: togliere la tensione prima di procedere con
la manutenzione.
Sbloccare e aprire l’anta. Pulire e lubrificare le parti del mec-
canismo periodicamente ogni 6 mesi, come rappresentato nel
disegno .
FA00603M4A - ver. 1 - 10/2016
FA00603M4A - ver. 1 - 10/2016
ENGLISH
Description
Customised-key release
Components
1. Release mechanism
2. Customised key
3. 4 UNI 5931 M8 x 30 fastening screws
4. 4 toothed washers
Mounting
Using the issued screws and washers, fasten the release to
the motor bracket which is welded to the gate/door leaf .
To release
WARNING: cut off the main power supply before releasing
the operator.
Raise the protective cover and lock by turning the customised
key clockwise .
Then remove the key, replace the protective .
To lock
Shut the gate/door leaf: the mechanism will automatically
latch it.
Maintenance
CAUTION: disconnect power before performing mainte-
nance.
Unlock and open the leaf. Clean and lubricate the parts of the
mechanism every 6 months, as shown in the drawing .
FRANÇAIS
Description
Déblocage a clé personnalisée
Composants
1. Mécanisme de déblocage
2. Clé personnalisée
3. 4 vis de fi xation UNI 5931 M8 x 30
4. 4 rondelles crénelées
Montage
Fixer le mécanisme de déblocage sur l’étrier du moteur soudé
sur le vantail avec les vis et les rondelles fournies .
Pour débloquer
ATTENTION: il est recommandé de couper l’alimentation
avant de débloquer l’automatisme.
Soulever la protection et débloquer en faisant tourner la clé
personnalisée dans le sens des aiguilles d’une montre .
Retirer la clé, remettre la protection en place et pousser ou
tirer le vantail .
Pour bloquer
Fermer le vantail: le mécanisme le raccrochera automatique-
ment.
Entretien
ATTENTION : mettre hors tension avant d’effectuer
l’entretien.
Débloquer et ouvrir le vantail. Nettoyer et lubrifier périodiq-
uement, tous les 6 mois, les parties du mécanisme comme
indiqué sur la figure .
РУССКИЙ
Описание
система разблокировки с помощью индивидуального ключа
Oсновные компоненты
1. Механизм разблокировки
2. Индивидуальный ключ
3. 4 крепежных винта UNI 5931 M8x30
4. 4 стопорных шайбы
Монтаж
Закрепите механизм разблокировки на приваренном к створке
кронштейне привода с помощью прилагающихся винтов и шайб
.
Процедура разблокировки
ВНИМАНИЕ: отключите электропитание перед
разблокировкой привода.
Сдвиньте защиту замка и разблокируйте привод, повернув
ключ по часовой стрелке .
Вытащите ключ, установите защиту в исходное положение,
надавите на створку ворот или потяните ее на себя .
Процедура блокировки
Закройте створку ворот: механизм блокируется автоматически.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ: отключите электропитание перед выполнением
работ по техническому обслуживанию.
Разблокируйте привод и откройте створку. Каждые 6 месяцев
необходимо чистить и смазывать детали механизма, как
показано на рисунке .
Изделие соответствует требованиям действующих директив.
УТИЛИЗАЦИЯ — Упаковочные материалы (картон, пластмасса и т. д.)
могут быть утилизированы как бытовые отходы. Материалы и компоненты
изделия (металл, электронные платы, элементы питания и т.д.) необходимо
разделить перед утилизацией. Утилизацию изделия необходимо проводить
в соответствии с действующим законодательством местности, в которой
производилась его эксплуатация.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
ВСЕ ДАННЫЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ, МОГУТ БЫТЬ
ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В МИЛЛИМЕТРАХ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION - Les composants de l’emballage (carton,
plastique, etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides. Les composants
du produit (métal, cartes électroniques, batteries, etc.) doivent être triés et
di érenciés. Pour les modalités d’élimination, vérifi er les normes en vigueur sur
le lieu d’installation.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
LE CONTENU DE CE MANUEL EST SUSCEPTIBLE DE SUBIR DES
MODIFICATIONS À TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS.
LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLITRES, SAUF INDICATION
CONTRAIRE.
This product complies with the law.
DISMANTLING AND DISPOSALThe packaging materials (cardboard, plastic, and
so on) should be disposed of as solid household waste. The product components
(metals; electronic boards, batteries, etc.) must be separated from other waste for
recycling. Check your local laws to properly dispose of the materials.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
THE CONTENTS OF THIS MANUAL MAY CHANGE, AT ANY TIME, AND
WITHOUT NOTICE.
MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE INDICATED, ARE IN MILLIMETRES.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME A4366 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur