HAEGER CM-800.001A Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Instructions Manual
Coffee Machine / Máquina de Café
Cafetera / Cafetière
User instructions
Instruções de uso
Instrucciones de uso
Mode d’emploi
Kopi * CM-800.001B
RoHS
10
8
7
6
4
5
3
2
1
9
Please read carefully these instructions.
Por favor leia cuidadosamente estas instruções.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones.
S’il vous plaît lire attentivement ces instructions
GB
Instructions for use 1
Dear customer
Thank you for having chosen a HÆGER product.
The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the
consumer privileging the most raised standards of quality, functionality and
assign. We are sure you will be happy with this appliance.
We assume that the user is familiar with the common procedures of handling
household appliances.
Before using the appliance for the first time please read carefully and
thoroughly through these operating instructions and the safety advice,
completely familiarising yourself with the appliance. Retain these instructions for
future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at
a future date.
Intended use
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is
intended exclusively for use in private households. Pay heed to all of the
information in this operating manual, especially the safety instructions. All other
uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in
personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to
improper use of the appliance.
General Safety Instructions
Please read this manual since it contains important information on the safety,
use and maintenance of your appliance. Keep it in a safe place for future
reference.
After removing the packaging, make sure the appliance is undamaged. If in
doubt, do not use, please contact an authorized service centre.
Before plugging the coffee maker into the mains supply, check that the
voltage corresponds with that stated on the characteristics plate. It is
compulsory an earthed socket.
Place the coffee maker on a flat surface, away from the edge of the work
surface to prevent it from falling accidentally.
The glass jug is designed to be used with this coffee maker. It must not be
used on cooker hobs or in micro-wave ovens. Never place the hot jug on a
cold or damp surface. Never pour cold water into the jug while it is still hot.
Do not use the jug if it is cracked or if the handle has come loose.
English
2 Instructions for use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they
have been given supervision or instructions concerning the safe use of the
appliance understand the hazards involved. Cleaning and maintenance by
the user shall not be made by children unless they are older 8 years and
supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the handles or buttons.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Don’t immerse the appliance, the plug or power cord in water.
Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use,
when attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a
disturbance occurs. Leave it to cool down before putting it away or
removing pieces and before cleaning the appliance.
Do not use outdoors. Only for household.
Do not let the cable hang over the edge of the table or worktop, nor let met
into contact with hot surfaces.
Do not switch the appliance on if the cable or the plug is damaged or if it
can be detected that the appliance is not working correctly.
WARNING: Do not remove the lid while the appliance is operating.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, never remove any of
the covers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable repairs
and replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
This appliance has been designed exclusively for domestic use. For indoor
use only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons to avoid hazard.
Overview of the components
1. Water tank lid
2. Water spout
3. Water level indicator
4. Power cord
5. Main body
6. ON/OFF switch with blue pilot light
7. Jar
8. Filter holder
9. Permanent Filter
10. Water tank
English
Instructions for use 3
Before First Use
This appliance is designed to brew drip coffee by the effect of hot water
passing through ground coffee.
Completely remove all the transport and packaging items inside or outside
the appliance.
Clean the jar and filter housing and permanent filter.
Put the appliance on a flat and stable surface.
Put the plug in an earthed wall socket.
Open the lid and fill the water tank with fresh, cold water to the MAX
indication and put the jug in place.
Do not put a filter with ground coffee in the filter basket.
Switch the appliance on by pressing the on/off switch the coffee maker will
start working and the blue pilot light will light on.
Let the appliance run until the water tank is completely empty.
Switch the appliance off when all the water is in the jar. The blue pilot light
will go off to indicate that the coffee maker has been switched off.
Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start brewing
coffee.
Using your coffee maker
1. To prepare Coffee or Tea: Take a standard 1X4 Paper filter and put into the
filter basket then add necessary amount of ground coffee (approx. 7g per
cup) or Tea. Insert the filter assembly into position. Fill up the water tank with
required quantity of fresh and cold water, close the lid and place the jug on
the hotplate. Turn on by pressing the switch, the appliance starts working.
2. Anti-drip function: The drip stop system prevents coffee from dripping
through the filter onto the hotplate when you remove the jug from the
appliance during or after brewing. To prevent overflow from filter, never take
the jug away over 20 second. If needed, turn off the appliance after taking
off the jug.
3. Auto Keep Warm: After the brewing completed, the Keep warm function will
start automatically if the appliance still in ‘ON’.
4. Temperature Control device: When the appliance is in ‘ON’ without water or
after finished brewing water, the temperature will increase, and the
temperature control device will cut off the power automatically at the
required temperature.
5. Thermo fuse device: This appliance is equipped with a second temperature
protection. In case the temperature control device malfunction, the thermo
fuse device will cut off the power. Unplug the appliance at once.
English
4 Instructions for use
6. Power save function: This appliance has an automatic auto off function,
which switches it off after a period of about 40 minutes.
Cleaning
Clean the appliance before the first use, immediately after each use and after
a prolonged period of disuse.
Before cleaning the coffee maker, unplug it from the mains and let it cool.
1. Clean the main body and the connection cord with a damp cloth.
2. Clean the rest of the components with soapy water and rinse with plenty of
water under the tap. If you prefer, these can be washed in the dishwasher.
De-scaling
To eliminate scale, build up in the hot water ducts, descale the coffee maker
every six months approximately, depending on how often the appliance is used
and how hard the water is.
1. Fill the water tank with a 1:1 mixture of water and vinegar and switch on the
coffee maker until all the liquid has emptied.
2. Wait for four minutes, fill the water tank with cold water and run the coffee
maker again until all the water is emptied.
3. Repeat step 2.
Technical Data
Model: CM-800.001B
Power supply: 230V~, 50 Hz
Power consumption: 800W
Protection class: Ι
Conformity
This product has been tested and produced according to all relevant current
CE guidelines, such as:
- electromagnetic compatibility Directive 2014/30/EU,
- Low voltage Directive (LVD) Directive 2014/35/EU,
- RoHS with its amendments Directive 2011/65/EU,
and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
The CE mark attests this product with all relevant directives.
English
Instructions for use 5
Environment
Please consider our environment
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This
product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
When you wish to dispose of the appliance, remove the cable and dispose it in
an environmentally friendly way (e.g. recycling plant).
Guarantee
This unit is covered by a 24 months (*) warranty, from the purchase date, and
covers the repair free of charges of the damaged due to the manufacturer
fault or defected components. The distributor reserves the right to change the
unit for an equivalent model.
The warranty does not cover any damaged caused by incorrect use, lightning,
incorrect installation, external factors or any intentional damaged. The warranty
does not cover damage thus attributable to falls, blows, spill, exposure to
extreme environmental conditions or deterioration caused by normal use of
plastic parts or keyboards, as well as using batteries other than those specified in
this manual.
For the repairing, during the warranty period, the unit shall be sent to the
distributor or reseller, or to the address indicated by them, and must be jointed
the warranty certificated and the respective original invoice or selling ticket,
where the buying date is expressed indicated.
The consumer is protected by the guarantee provided by Directive 1999/44/CE
of European Parliament and Council of 25 May.
(*) Only for European Union countries
PT
6 Manual de Instruções
Estimado Cliente
Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER.
Os produtos HÆGER foram concebidos a pensar no bem-estar do consumidor,
privilegiando os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e
designe. Estamos certos da sua satisfação pela aquisição deste produto.
Partimos do princípio de que o utilizador possui conhecimentos gerais sobre o
manuseamento com electrodomésticos.
Antes da primeira utilização, leia cuidadosa e totalmente estas instruções de
utilização e de segurança e familiarize-se com as funções do aparelho.
Guarde estas instruções e, se necessário, entregue-as a terceiros.
Uso adequado
A máquina de café serve exclusivamente para a preparação de café. Esta
destina-se apenas ao uso privado. Tenha em atenção todas as informações
deste manual de instruções, com especial ênfase para as indicações de
segurança. Qualquer outro tipo de utilização é considerado incorrecto e pode
conduzir a danos materiais ou até mesmo pessoais. Não são assumidas
quaisquer garantias relativamente a danos causados pela utilização
incorrecta.
Instruções gerais de segurança
Por favor leia este manual pois contém importantes informações sobre
segurança, utilização e manutenção do aparelho. Guarde-o em lugar seguro
para futuras consultas.
Depois de retirar todo o material de embalagem, verifique se o aparelho não
sofreu danos durante o transporte. Em caso de dúvida, não o utilize, contacte
primeiro o seu vendedor ou leve-o ao local de compra.
Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-se de que a tensão
eléctrica corresponde à indicada na placa de características. É obrigatório
dispor de uma tomada de terra.
Coloque a cafeteira sobre uma superfície plana, distanciada da beira da
mesa ou do tampo, para evitar que possa cair por acidente.
A jarra de vidro foi concebida para a sua utilização com esta cafeteira.
Não a utilize nas placas de cozinha ou em fornos microondas. Não coloque
a jarra quente sobre uma superfície fria ou húmida. Não deite água fria na
jarra quente. Não utilize a jarra se tiver fissuras ou a asa solta.
Português
Manual de Instruções 7
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos sob
supervisão ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização segura
do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças com
idade inferior a 8 anos e sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Evite que as crianças usem este aparelho.
Não toque em superfícies quentes. Utilize as asas ou os botões.
Não utilize o aparelho com o cabo enrolado.
Não introduza o aparelho, a ficha ou o cabo na água.
Desligue a ficha da tomada eléctrica quando não estiver a utilizar o
aparelho, para a colocação de acessórios, ao limpar o aparelho ou
sempre que se produza alguma alteração. Deixe-o arrefecer antes de o
guardar, retirar peças e de o limpar.
Não a utilize no exterior. Só para uso doméstico.
Não deixe o cabo pendurado na beira da mesa ou no tampo, nem o
ponha em contacto com superfícies quentes.
Não ponha a cafeteira a funcionar se o cabo eléctrico e/ou a ficha
estiverem danificados ou se observar que o aparelho não funciona
correctamente.
ADVERTÊNCIA: Não retire a tampa com a cafeteira em funcionamento.
ADVERTÊNCIA: para evitar o risco de descargas eléctricas ou incêndios, não
retire nenhuma das tampas. Não contém peças no interior que possam ser
reparadas pelo utilizador. As reparações e mudanças de cabo devem ser
realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico. para
uso em ambientes interiores.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, por um serviço técnico autorizado ou por um profissional
qualificado, para evitar possíveis perigos.
Elementos do aparelho
2. Saída de água quente
4. Cabo de alimentação
6. Botão Ligar/Desligar com luz azul
8. Porta-filtros
10. Depósito de água
Português
8 Manual de Instruções
Antes da Primeira Utilização
Este aparelho foi concebido para a preparação de café por gotejamento,
fazendo passar a água quente através do café moído.
Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou
fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
Limpe o jarro, o porta-filtros e filtro permanente.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável.
Ligue a ficha a uma tomada eléctrica com terra.
Abra a tampa do depósito de água e encha o depósito com água limpa e
fria até à indicação MAX e coloque a jarra na sua posição correcta.
Não coloque filtro com café moído ou chá no cesto de porta-filtros.
Ligue o aparelho premindo o botão ligar/desligar, a máquina de café
começará a funcionar e a luz piloto azul irá acender.
Deixe a cafeteira a funcionar até o deposito se esvaziar por completo.
Desligue a cafeteira quando toda a água for transferida para o jarro.
Deixe o aparelho arrefecer pelo menos durante 3 minutos antes de
começar a fazer café.
Utilizar a máquina de café
1. Para preparar Café ou Chá: utilize um filtro de papel 1x4 e coloque-o no
cesto do filtro e em seguia adicione a quantidade necessária de café
moído (aproximadamente 7g por chávena) ou chá. Coloque o conjunto no
porta-filtros. Encha o depósito de água com a quantidade necessária de
água limpa e fria. Fecha a tampa e coloque o jarro sobre a placa de
aquecimento. Pressione o botão ON/OFF, o aparelho começa a trabalhar.
2. Função anti-pingos: O sistema anti-pingos evita que o café pingue através
do filtro sobre a placa de aquecimento ao retirar a jarra do aparelho
durante ou após a preparação do café. Para evitar pingos, nunca deixe o
jarro mais do que 20 segundos fora da sua posição. Se necessário, desligue
o aparelho depois de retirar o jarro.
3. Função Auto “Manter Quente”: Depois do café ou chá estarem preparados,
a função Manter Quente” entrará automaticamente em funcionamento
se o botão estiver na posição de ligado.
4. Controlo de temperatura: quando o aparelho está em posição de ligado
sem ter água no reservatório ou depois de terminar o processo, a
temperatura começa a aumentar. O aparelho desliga-se
automaticamente quando se atinge a temperatura de corte.
5. Fusível Térmico: Este aparelho está equipado com um segundo dispositivo
de protecção térmica. Em caso de falha do dispositivo de controlo de
Português
Manual de Instruções 9
temperatura, o fusível térmico corta a alimentação eléctrica. Retire
imediatamente a ficha da tomada.
6. Economia de energia: Este aparelho possui uma função automática de
desligamento que desliga o aparelho após um período de cerca de 40
minutos.
Limpeza e Conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
utilização e após um longo período sem usar.
Antes de limpar a cafeteira desligue-a da rede e deixe-a arrefecer.
1. Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
2. Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de
lavar loiça.
Descalcificação
Para eliminar as incrustações calcárias nas condutas por onde circula a água
quente, descalcifique a cafeteira a cada seis meses aproximadamente,
dependendo da frequência de utilização e da dureza da água.
1. Encha o depósito de água com uma mistura em partes iguais de água e
vinagre e faça funcionar a cafeteira com esta mistura até que saia todo o
líquido.
2. Espere quatro minutos, encha o depósito somente com água fria e faça
funcionar a cafeteira novamente até que saia toda a água.
3. Repita o passo 2.
Características técnicas
Modelo: CM-800.001B
Alimentação da corrente: 230V~, 50 Hz
Consumo de energia: 800W
Categoria de protecção: Ι
Conformidade CE
Este aparelho foi testado e produzido de acordo com todas as actuais
directivas relevantes da UE, tais como:
Directiva de Compatibilidade electromagnética 2014/30/EU,
Directiva de Baixa tensão LVD 2014/35/EU,
Directiva RoHS e respectivas alterações 2011/65/CE
e foi fabricado de acordo com as mais recentes normas de segurança.
Português
10 Manual de Instruções
A marcação CE atesta este produto com todas as directivas relevantes.
Meio Ambiente
Tenha sempre presente o nosso meio ambiente
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal.
Este produto está em conformidade com a directiva europeia
2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das
entidades de eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em
contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
Quando for se desfazer do aparelho, remova o cabo e eliminá-lo de uma
forma ambientalmente amigável (por exemplo, centro de reciclagem).
Garantia
O importador garante este produto por um período de 24 meses (*) a partir da
data de compra, e cobre a reparação sem encargos com mão-de-obra e
materiais, avarias devidas a defeitos de fabricação ou componentes
defeituosos, reservando-se o responsável pela garantia, segundo o seu próprio
critério, o direito de substituição por aparelho igual ou equivalente.
A garantia não cobre as avarias provocadas por uso indevido, instalação
incorrecta, descargas eléctricas, dano intencional do aparelho ou por causas
estranhas ao mesmo. A garantia não cobre assim danos atribuíveis a quedas,
pancadas, derrame de líquidos, exposição a condições extremas do meio
ambiente ou deterioração provocada pelo uso normal das partes plásticas ou
teclados, bem como pelo uso de baterias diferentes das especificadas neste
manual.
Se o aparelho avariar durante o período da garantia, deverá entrar em
contacto com o estabelecimento vendedor e remeter o aparelho para o local
por este indicado, fazendo-o acompanhar do certificado de garantia e
respectiva prova de compra.
O consumidor goza de todas as garantias previstas na Directiva 1999/44/CE do
Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de maio.
(*) apenas para países da União Europeia
ES
Instrucciones de uso 11
Estimado cliente
Gracias por elegir un producto Haeger.
Haeger productos están diseñados para el bienestar de los consumidores,
haciendo hincapié en los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Estamos seguros de su satisfacción con la compra de este producto.
Suponemos que el usuario tiene conocimientos generales sobre el manejo de
los aparatos eléctricos.
Lea con atención y, en su totalidad, las instrucciones de uso y seguridad y
familiarícese con las funciones del aparato antes de la primera puesta en
marcha. Conserve las instrucciones y entréguelas con el aparato si lo
transfiriera a terceros.
Uso adecuado
La cafetera sirve únicamente para la preparación de café. Esta cafetera está
destinada únicamente al uso doméstico privado. Tenga en cuenta toda la
información contenida en este manual de instrucciones, en especial, las
indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considera como no conforme
al previsto y puede provocar daños materiales e incluso personales. No se
asumirá la responsabilidad por daños producidos por un uso no conforme al
previsto.
Indicaciones generales de seguridad
Por favor, lea este manual, ya que contiene información importante acerca
de los procedimientos de seguridad, uso y mantenimiento. Guárdelo en un
lugar seguro para referencia futura.
Después de retirar todo el material de embalaje, asegúrese de que el
dispositivo no ha sido dañado durante el transporte. En caso de duda, no lo
use, el primer contacto con su distribuidor o llevarlo al lugar de compra.
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se
corresponde con el indicado en la placa de características. Es obligatorio
disponer de una toma de tierra.
Coloque la cafetera sobre una superficie plana, alejada del borde de la
mesa o encimera, para evitar que pueda caerse por accidente.
La jarra de vidrio ha sido diseñada para su utilización con esta cafetera. No
la utilice en las placas de la cocina o en hornos microondas. No coloque la
jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda. No vierta agua fría si la
jarra caliente. No utilice la jarra si está agrietada o con el asa suelta.
Español
12 Instrucciones de uso
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si están bajo
supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas con el uso seguro
del dispositivo y entienden los peligros que conlleva. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños menores de 8
años, y en este caso con supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años.
Evite que los niños jueguen con este aparato.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
No utilice el aparato con el cable enrollado.
No introduzca el aparato, el enchufe o el cable en agua.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica cuando no esté utilizando el
aparato, para la colocación de accesorios, al limpiar el aparato o siempre
que se produzca alguna alteración. Déjelo enfriar antes de guardarlo,
quitar piezas y limpiarlo.
No la utilice en el exterior. Sólo para uso doméstico.
No deje el cable colgando del borde de la mesa o encimara, ni lo ponga
en contacto con superficies calientes.
No encienda la cafetera si el cable o el enchufe están dañados o si
observa que no funciona correctamente.
ADVERTENCIA: No retire la tapa con la cafetera en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o incendios, no
retire ninguna de las tapas. No hay piezas en el interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser
realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Sólo para uso en
interiores.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido. Para ello, y
evitar peligros, diríjase al fabricante, a un servicio técnico autorizado o a un
profesional cualificado.
Indicación de los componentes
1. Tapa de depósito de agua
2. Salida de agua caliente
3. Indicador de nivel de agua
4. Cable de alimentación
5. Cuerpo principal
6. Botón ON/OFF con luz piloto azul
7. Jarra
8. Portafiltros
9. Filtro permanente
10. Deposito de agua
Español
Instrucciones de uso 13
Antes del primer uso
Este aparato ha sido diseñado para preparar café por goteo, haciendo
pasar agua caliente a través del café molido.
Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
Lave todos los accesorios incluso la jarra, la portafiltros y la cesta portafiltros.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y estable.
Conecte el enchufe a una toma de tierra.
Abra la tapa de depósito de agua y llena el depósito con agua fresca y fría
a la indicación MAX y coloque la jarra en su posición correcta.
No coloque el filtro con café molido o té en portafiltros.
Encienda la cafetera pulsando el botón ON/OFF, la cafetera comenzará a
funcionar y la luz del piloto azul se encenderá.
Deje la cafetera funcione hasta que el depósito de agua está
completamente vacío.
Apague la cafetera cuando toda el agua se transfiere a la jarra.
Deje la unidad se enfría durante al menos 3 minutos antes de empezar a
hacer café.
Utilización de su cafetera
1. Para preparar Café o : Utilice un filtro de papel 1x4 y lo coloca en la cesta
portafiltros y luego añadir la cantidad necesaria de café molido (alredor de
7 gramos por taza) o el té. Coloque el conjunto en la portafiltros. Llena el
depósito de agua con cantidad necesaria de agua limpia y fría. Cierre la
tapa y coloque la jarra en el plato caliente. Pulse el botón a la posición de
encendido, la luz se enciende y la cafetera empieza a funcionar.
2. Función antigoteo: el sistema antigoteo evita que el café gotea a través del
filtro en la placa al retirar la jarra de la cafetera durante o después de la
preparación. Para evitar lo goteo, nunca deje la jarra más de 20 segundos
de su posición. Si es necesario apague el aparato después de retirar la jarra.
3. Función Auto “Mantener Caliente”: Después del café o el se repara, la
función “Mantener Caliente” se pondrá automáticamente en marcha si el
botón está encendido.
4. Control de la temperatura: Cuando la unidad está en la posición de sin
agua en el depósito o después de terminar el proceso, la temperatura
comienza a subir. El dispositivo se apaga automáticamente cuando se
alcanza la temperatura de corte.
5. Fusible Térmico: Este dispositivo está equipado con un segundo dispositivo
de protección térmica. En caso de fallo del dispositivo de control de
Español
14 Instrucciones de uso
temperatura, el fusible térmico corta el suministro de energía.
Inmediatamente retire el enchufe de la toma.
6. Ahorro de energía: El aparato tiene una función automática de apagado
automático, que la apaga después de un período de unos 40 minutos.
Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso
y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
Antes de limpiar la cafetera desenchúfela de la red y espere a que se enfríe.
1. Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
2. Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con abundante
agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el lavavajillas.
Descalcificación
Para eliminar las incrustaciones calcáreas de los conductos por los que circula
el agua caliente, descalcifique la cafetera cada seis meses aproximadamente,
dependiendo de la frecuencia de utilización y la dureza del agua.
1. Llene el depósito de agua con una mezcla a partes iguales de agua y
vinagre y haga funcionar la cafetera con dicha mezcla hasta que salga
todo el líquido.
2. Espere al menos cuatro minutos, llene el depósito sólo con agua fría y haga
funcionar la cafetera de nuevo hasta que salga toda el agua.
3. Repita el paso 2.
Datos técnicos
Modelo: CM-800.001B
Suministro de tensión: 230V~, 50 Hz
Consumo de energía: 800W
Clase de protección: Ι
Conformidad CE
Este producto ha sido probado y producido de acuerdo con las normativas
actuales y pertinentes, tales como:
- Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU,
- Directiva de baja tensión Directiva (LVD) 2014/35/EU,
- Directiva RoHS y sus modificaciones 201/65/UE
y ha sido construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
Español
Instrucciones de uso 15
La marca CE certifica este producto con todas las directivas relevantes
relacionadas.
La eliminación de la unidad
Tenga en cuenta el medio ambiente
Nunca tirar el aparato a la basura normal.
Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/EU.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de
basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras
municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase
en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Si desea desechar el aparato, corte el cable y entréguelo en el centro de
evacuación de basuras municipal para su destrucción.
Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 24 meses (*) a partir de la
fecha de compra, y abarca la reparación sin cargos de mano de obra y
materiales, de los fracasos debido a defectos de fabricación o componentes
defectuosos, reservándose el responsable de la garantía, de acuerdo con su
propia discreción, el derecho a la sustitución por aparato igual o equivalente.
La garantía no cubre daños causados por mal uso, instalación inadecuada,
descargas eléctricas, el daño intencional de los equipos o la misma causa
extraña. La garantía no cubre los daños imputables a caídas, golpes, derrame
de líquidos, exposición a condiciones extremas del medio ambiente o los
daños causados por el uso normal de las piezas de plástico o teclados, así
como por el uso de pilas o acumuladores distintas de las especificadas en el
manual.
Si el mal funcionamiento del equipo durante el período de garantía deberá
ponerse en contacto con el vendedor establecimiento y enviar la unidad al
lugar fijado por él, que le siguen el certificado de garantía y su prueba de
compra.
El consumidor disfruta de todas las garantías previstas en la Directiva
1999/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de mayo.
(*) Solo para países de la Unión Europea
FR
16 Mode d’emploi
Cher Client
Merci d'avoir choisi un produit Haeger.
Les produits Haeger sont conçus pour le bien-être du consommateur, en
insistant sur les plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous sommes certains de leur satisfaction à l'achat de ce produit.
Nous supposons que l’utilisateur détient des connaissances générales sur
l’emploi des appareils électroménagers.
Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et les instructions de sécurité et familiarisez-vous avec les fonctions de
l’appareil. Conservez le présent mode d’emploi et le cas échéant, transmettez-
le à des tiers.
Usage conforme
La cafetière sert exclusivement à la préparation de café. Cette cafetière
électrique est exclusivement réservée à l'utilisation dans le cadre domestique.
Veuillez respecter toutes les informations contenues dans ce mode d'emploi, en
particulier les consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut conduire à des dommages matériels, voire à
des accidents. Toute responsabilité est exclue pour des dommages résultant
d'une utilisation non conforme.
Conseils généraux de sécurité
S'il vous plaît lire ce manuel car il contient des informations importantes sur la
sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre appareil. Conservez-la dans un
endroit sûr pour référence future.
Après avoir enlevé l'emballage, assurez-vous que l'appareil est intact. En cas
de doute, ne pas utiliser, s'il vous plaît contacter votre revendeur ou le
pendre au lieu de l’achat.
Avant de brancher la machine à café dans l'alimentation secteur, vérifiez
que la tension correspond à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques. Il est obligatoire une prise de terre.
Placez la cafetière sur une surface plane, loin du bord de la surface de
travail pour l'empêcher de tomber accidentellement.
La bouilloire en verre est conçue pour être utilisé avec cette machine à
café. Il ne doit pas être utilisé sur les plaques cuisinière ou aux micro-ondes.
Ne placez jamais la bouilloire à chaud sur une surface froide ou humide. Ne
versez jamais d'eau froide dans le bol pendant qu'il est encore chaud. Ne
pas utiliser la verseuse si elle est fissurée ou si la poignée s'est détachée.
Français
Mode d’emploi 17
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont
surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appareil et s’ils
comprennent les risques encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils
soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec le cordon enroulé.
Ne pas immerger l'appareil, la fiche ou le cordon dans l'eau.
Toujours retirer la fiche de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé, lors de la
fixation des pièces accessoires, nettoyage de l'appareil ou chaque fois que
se produit une perturbation. Laissez-le refroidir avant de le ranger ou de
retirer des pièces et avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser à l'extérieur. Uniquement pour usage à la maison.
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la table de travail-dessus, ou
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne mettez pas l'appareil si le câble ou la fiche est endommagée ou si elle
peut être détecté que l'appareil ne fonctionne pas correctement.
ATTENTION : Ne retirez pas le couvercle lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique ou d'incendie, ne pas
retirer les couvercles. Il ne contient pas de pièces à l'intérieur qui peuvent
être réparés par l'utilisateur. Réparations et raccords doivent être effectués
par un fournisseur de services autorisé.
Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique. Pour
une utilisation en intérieur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout
danger.
Description des différentes parties de l’appareil
1. Couvercle do réservoir
2. Sortie d’eau chaude
3. Indicateur de niveau
4. Cordon d’alimentation
5. Corps principal
6. Bouton marche/arrête avec indicateur
7. Bouilloire
8. Porte filtres
9. Filtre permanent
10. Réservoir d’eau
Français
18 Mode d’emploi18
Avant le premier usage
Cet appareil est conçu pour préparer du café goutte à goutte, en faisant
passer de l’eau chaude à travers du café moulu.
Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
l’appareil, ayant pu servir pendant le transport ou pour l’emballage.
Nettoyez la bouilloire, le filtre permanent et le porte filtres.
Mettre l'appareil sur une surface plane et stable.
Mettez la fiche dans une prise murale mise à la terre.
Ouvrez le couvercle et remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche à
l'indication MAX et mettez la bouilloire en place.
Ne pas mettre un filtre avec le café moulu dans le porte-filtre.
Mettre l'appareil en appuyant sur le commutateur marche/arrêt, la
cafetière va se mettre en route et le voyant bleu s'allume.
Laissez l'appareil de fonctionner jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit
complètement vide.
Eteignez l'appareil lorsque toute l'eau est dans la cruche. Le voyant rouge
s'éteint et indique que la cafetière a bien été mise hors tension.
Laissez refroidir l'appareil pendant au moins 3 minutes avant de commencer
la préparation du café.
Utilisation de votre cafetière
1. Pour préparer café ou thé : Utilisez un papier filtre 1x4 et le placer dans le
filtre permanent et se rendit à ajouter la quantité requise de café moulu
(environ 7g par tasse) ou de thé. Placez l'ensemble dans les porte-filtres.
Remplir le réservoir d'eau avec la quantité requise de l'eau froide propre.
Fermez le couvercle et placer la bouilloire sur la plaque chauffante. Mettez
le bouton à la position marche, la lumière s'allume et la machine
commence à travailler.
2. Fonction anti-gouttes : Le système anti-gouttes empêche que le café ne
coule à travers l filtre sur la plaque chaude lorsque vous retirez la verseuse
de l'appareil pendant ou après la préparation. Pour éviter des écoulements,
ne laissez jamais le pot plus de 20 secondes hors de position. Si nécessaire,
éteignez l'appareil après avoir enlevé le pot.
3. Maintien au chaud automatique : Après le café ou le thé sont préparés, la
fonction "Maintien au chaud" démarre automatiquement si l’appareil
toujours en position marche.
4. Contrôle de la température : Lorsque l'appareil est en position de marche
sans eau dans le réservoir ou après la fin du processus, la température va
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HAEGER CM-800.001A Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Instructions Manual

dans d''autres langues