Miller MATIC 350 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MIG
MIG−pulsé
Soudage fil fourré
(avec ou sans gaz)
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Dévidoir
Millermatic 350 et
Millermatic 350P
Description
R
OM-1327/fre 213 814X
2007−11
R
Procédés
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes caractéristiques volts-ampères 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Branchement aux bornes de sortie du câble de soudage 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Installation du câble de retour de courant 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Installation du support de torche/câble 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Installation du câble de torche 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordement des pistolets Spoolmatic) 15A ou 30A 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Raccordement des torches XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python ou XR - Aluma-Pro 12 . . . . . . . . . . . . .
2-10. Réglage de la polarité appropriée au type de fil 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Installation de l’alimentation en gaz 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension de l’arbre du porte-bobine 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Guide d’installation électrique 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Réglage de l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ( modèle 200/230/460 volts seulement ) 16
2-15. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation triphasé 17 . . . . . . . . . . . . . . .
2-16. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation monophasée 18 . . . . . . . . . .
2-17. Installation du fil à souder pour la torche MIG 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-18. Installation du fil à souder pour la torche XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python ou XR - Aluma-Pro 20 . .
2-19. Installation du fil à souder pour les torches et pistolets de la série XR 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mode MIG 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Mode Jog 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Statut de soudage 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Torches MIG à la demande 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Réglage de la tension en mode MIG pulsé 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Pistolets MIG pulsé à la demande 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Économiseur de tube-contact 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Paramètres de soudage en modes MIG 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Paramètres de soudage en modes MIG pulsé 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − PROGRAMMING 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mode de soudage MIG 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mode de soudage MIG pulsé 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Temporisateurs 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Fonctions temps d’arc « Arc Times », nombre d’amorçages « Arc Starts », amorçage instantané « Hot
Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) et remplissage de cratère « Crater Fill » 29 . . . . . . . . . .
4-5. Réglage des paramètres « Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) 30 . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Réglage du remplissage de cratère « Crater Fill » 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Paramètres recommandés de remplissage de cratère 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Réinitialisation du système 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Fonction étalonnage du moteur 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES) 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Entretien courant 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Surchauffe 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mesure de la tension aux bornes des condensateurs 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Montage des galets d’entraînement et du guide-fil d’entrée 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Messages d’aide « Help » 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Diagnostic de pannes 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
OM-1327 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-1327 Page 2
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
es
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
n-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
ur
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent ê
tre
dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
r
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent p
ro-
voquer des brûlures dans les yeux
et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
ge
génère des rayons visibles et invisibles intens
es
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
res
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
t le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés t
els
que des réservoirs, tambours ou des conduites p
eu
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuv
en
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièc
es
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies
e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des obj
ets
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surcha
uf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
in-
cendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES SA-
LETES peuvent provoquer des bles-
sures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-1327 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuv-
ent affecter des implants médicaux.
D Porteur de simulateur cardiaque ou autre im-
plants médicaux, rester à distance.
D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de sou-
dage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf-
fage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de sou-
dage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; re-
specter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœu
v-
re est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’
on
porte l’équipement homologué de protection
du
visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
b-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-1327 Page 4
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per-
sonnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, pan-
neaux, recouvrements et dispositifs de protec-
tion.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D N’utiliser que les pièces de rechange recom-
mandées par le constructeur.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio−navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provo-
quer des interférences pour l’équipement élec-
tronique sensible tel que les ordinateurs et l’é-
quipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-1327 Page 5
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superin-
tendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le télépho-
ne de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir exa-
miné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-1327 Page 6
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 7
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Spécifications
Puissance nominale de
sortie
Tension à
vide max.
60 Hz
Courant appelé à la puissance nominale de sortie
Puissance nominale de
sortie
Tension à
vide max.
60 Hz
200 V 230 V 460 V 575V KVA KW
300 A sous
32 VCC au
facteur de
300 A sous
32 VCC au
facteur de
90
Monophasé
69
(1,7*)
61
(1,5*)
30
(0,75*)
24
(0,5*)
13,1 11,2
facteur de
marche 60%
facteur de
marche 40%
Triphasé
34
(1,7*)
30
(1,5*)
15
(0,75*)
12
(0,5*)
11,6 11,5
* sans charge/à l’arrêt
Type et diamètre de fil Vitesse de fil Dimensions Poids net
Fil plein, acier Acier inox Aluminium 50 à 700 po/min
1,3 à 17,8 m/min
H : 34 po (864 mm)
W : 19 po (483 mm)
181 lb
(82 kg)
0,023 à 0,045 po
(0,8 à 1,1 mm)
0,030 à 0,045 po
(0,8 à 1,1 mm)
0,035 à 0,047 po
(0,9 à 1,2 mm)
1,3 à 17,8 m/min
W : 19 po (483 mm)
D : 41 po (1041mm)
(82 kg)
Plage de températures de fonctionnement : − 20
o
C à +40
o
C Plage de températures d’entreposage : − 30
o
C à + 50
o
C
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Soudage 6 minutes Arrêt 4 minutes
Le facteur de marche nominal (en %) est le
pourcentage de temps, sur une période de 10
minutes, pendant lequel l’appareil peut
souder à la puissance nominale de sortie
(appelée aussi puissance assignée) sans
surchauffer.
En cas de surchauffe de l’appareil, les
thermistors se déclenchent, l’alimentation
s’arrête et le ventilateur se met en marche.
Attendre 15 minutes pour laisser refroidir
l’appareil. Avant de recommencer à souder,
diminuer la tension d’arc, le courant de
soudage ou le facteur de marche.
NOTE − Le fait de souder avec un facteur de
marche supérieur à celui de l’appareil peut
endommager celui−ci et annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
A ou V
ou diminuer le facteur de
marche
Attendre 15 minutes
Facteur de marche 60% à 300 ampères Facteur de marche 40% à 350 ampères
sduty1 5/95 / 217 442-A
Soudage 4 minutes Arrêt 6 minutes
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
100
150
200
225
250
300
400
500
Courant de soudage (A)
Facteur de marche (%)
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 8
2-3. Courbes caractéristiques volts-ampères
217 443-A
1 Courbes caractéristiques
volts−ampères normales
Les courbes caractéristiques
volts−ampères illustrent les valeurs
minimales et maximales de tension
et de courant de soudage de la
source de courant. Les courbes
caractéristiques correspondant à
des réglages intermédiaires
s’inscrivent entre les deux courbes
de la figure ci−contre.
MAX VOL T S
MINVO LT S
0 50 100 150 200 250 300 350
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Tension (V)
Courant (A)
! Couper l’alimentation avant d’ef-
fectuer des branchements aux
bornes de sortie du câble de sou-
dage.
! Le fait de mal brancher les câbles
peut causer un échauffement ex-
cessif et provoquer un incendie ou
endommager votre appareil
1 Borne (+) de sortie du câble de
soudage
2 Écrou de serrage (fourni) de la borne
de sortie du câble de soudage
3 Cosse du câble de soudage
4 Plaque en cuivre
Dévisser l’écrou de serrage de la borne de
sortie du câble de soudage. Insérer la
cosse du câble de soudage sur la borne de
sortie du câble de soudage et la serrer
fermement sur la plaque en cuivre à l’aide
de l’écrou. Ne rien interposer entre la
cosse du câble de soudage et la plaque
en cuivre. Auparavant, s’assurer que
les surfaces de contact de la cosse du
câble de soudage et de la plaque en
cuivre sont propres.
2-4. Branchement aux bornes de sortie du câble de soudage
803 778-A
Outils nécessaires
3/4 po (19 mm)
4
2
3
Installation correcte
Installation incorrecte
1
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 9
2-5. Installation du câble de retour de courant
1 Câble de retour de courant
2 Capuchon en caoutchouc
Faire passer l’extrémité du câble de
retour de courant dans l’ouverture
correspondante du panneau avant.
Faire glisser le capuchon.
3 Borne (−) de sortie du câble
de retour de courant.
Brancher la cosse du câble sur la
borne (−) et couvrir la connection
avec le capuchon.
Fermer la porte.
803 540-B
Outils nécessaires :
3/4 po
3
2
1
2-6. Installation du support de torche/câble
1 Support de torche/câble de
soudage
2 Panneau latéral supérieur
droit
3 Fentes
Insérer de biais la patte du support
dans la fente inférieure. Mettre en
place le support en l’inclinant vers
le bas pour que la patte ressorte par
la fente supérieure.
Ref. 803 545-B / Ref. 803 539-B
1
2
3
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 10
2-7. Installation du câble de torche
1 Dévidoir
2 Bouton de fixation du
connecteur de câble de
torche.
3 Connecteur de câble de
torche
Desserrer le bouton de fixation.
Insérer l’extrémité du connecteur
de câble de torche dans l’ouverture
appropriée pour la mettre en butée
sur le dévidoir (s’assurer que
l’extrémité du connecteur de câble
de torche ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer le bouton
de fixation.
4 Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
Fermer la porte.
Ref. 803 541-B
1
4
3
2
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 11
2-8. Raccordement des pistolets Spoolmatic) 15A ou 30A
803 568-C
1 Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
2 Câble de torche
3 Tuyau souple de gaz de
protection
Faire passer le câble de torche et le
tuyau souple dans l’ouverture du
panneau avant.
4 Borne (+) de sortie du câble
de soudage
Brancher le câble de torche à sa
borne de sortie.
5 Détendeur−débitmètre
Faire passer le tuyau souple de gaz
de protection dans le compartiment
du dévidoir et le faire sortir par
l’ouverture du panneau arrière
jusqu’au détendeur−débitmètre.
Brancher l’extrémité du tuyau au
raccord du détendeur−débitmètre.
3/4, 5/8 po
5
3
4
2
1
2
3
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 12
2-9. Raccordement des torches XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python ou XR - Aluma-Pro
803 569-A / Ref. 803 570 -A / Ref. 803 463
. Les torches XR Edge dont le
numéro de série est antérieur
à LE079101 nécessitent un
adapteur (no. de pièce 195
498).
1 Connecteur de câble de
torche
2 Gaine guide−fil
3 Guide−fil de sortie
Couper la gaine guide−fil pour
qu’elle ne dépasse pas plus de 3/32
po (2,4 mm) de l’extrémité du
guide−fil de sortie.
4 Bouton de fixation du
connecteur de câble de torche
Dévisser le bouton de fixation.
Insérer l’extrémité du connecteur
de câble de torche dans l’ouverture
appropriée pour la mettre en butée
sur le dévidoir (s’assurer que
l’extrémité du connecteur de câble
de torche ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer le bouton
de fixation.
Veiller à installer les galets
d’entraînement appropriés au type
et au diamètre de fil.
5 Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
4
32
3/32 po
(2,4 mm)
. S’assurer de couper la gaine guide-fil à la longueur appropriée.
1
5
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 13
2-10. Réglage de la polarité appropriée au type de fil
1 Information concernant le
changement de polarité
Toujours prendre connaissance des
recommandations du fabricant
concernant la polarité et les suivre.
1
3/4, 11/16 po
Ref. 803 541-A
Modifier la polarité
D
Câble du dévidoir
Câble de retour du courant
Borne positive
(+)
L’illustration est celle du montage d’origine − Électrode positive (+) :
pour le soudage avec fil plein (GMAW) de l’acier, l’acier inoxydable et
l’aluminium et le soudage avec fil fourré sous gaz (FCAW). Le câble du
dévidoir est au pôle positif.
Électrode négative (−) : Effectuer les raccordements inverses de ceux
de la figure ci-dessus pour le soudage avec fil fourré sans gaz (FCAW
auto protecteur). Le câble du dévidoir est alors au pôle négatif.
Borne négative
(−)
D
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 14
2-11. Installation de l’alimentation en gaz
803 542-B
1-1/8, 5/8 po
Panneau arrière
6
Attacher la bouteille de gaz
approprié avec une chaîne au
chariot, au mur ou à tout autre
support fixe, pour empêcher que la
bouteille ne tombe et que son
robinet ne se casse.
1 Chapeau
2 Robinet de la bouteille
Dévisser le chapeau, se placer de
côté par rapport au robinet et ouvrir
légèrement celui-ci. Ceci a pour
effet de chasser les poussières et
saletés éventuelles du robinet.
Refermer le robinet.
3 Bouteille
4 Détendeur−débitmètre
L’installer pour qu’il soit vertical.
5 Raccord de sortie de gaz du
détendeur−débitmètre pour le
tuyau flexible.
6 Raccord d’entrée de gaz de
la source de courant pour le
tuyau flexible
Brancher une des extrémités du
tuyau flexible fourni au raccord
d’entrée situé sur le panneau
arrière de la source de courant.
7 Ajuster le débit de gaz de
protection
Généralement le débit est de 20
pi3/h (pied cube par heure).
Vérifier le débit recommandé par le
fabricant de fil.
8 Adaptateur CO
2
(fourniture
client)
9 Joint torique (fourniture
client)
Monter l’adaptateur avec un joint
torique entre le régulateur/débit-
mètre et la bouteille de CO
2
.
Outils nécessaires :
1
2
3
4
5
7
1
2
3
8 9
Argon ou mélange d’argon
CO
2
Gas
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 15
2-12. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension de l’arbre du porte-bobine
072573-B
La tension se trouve bien réglée lorsqu’un léger effort est nécessaire pour faire tourner la bobine.
15/16 po
Utiliser le ressort de compression
avec les bobines de 8 po (200 mm).
Outils nécessaires :
2-13. Guide d’installation électrique
Le non−respect de ces recommandations concernant ces fusibles et disjoncteurs peut entraîner des risques d’électrocution ou d’in-
cendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié qui alimente la source de courant de soudage, fonctionnant au facteur
de marche nominal et à la puissance nominale de sortie ou puissance assignée.
60 Hz monophasé 60 Hz triphasé
Tension d’alimentation nominale ou assignée, en volts 200 230 460 575 200 230 460 575
Courant appelé à la puissance nominale de sortie, en ampères 69 61 30 24 34 30 15 12
Capacité standard max. recommandée des fusibles, en
ampères
de type disjoncteur
1
, ou temporisé
2
80 70 35 25 40 35 15 10
de type à fonctionnement normal
3
100 90 40 35 50 45 20 15
Section min. du conducteur d’alimentation, en calibre mm
2
(AWG)
4
16 (6) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 6 (10) 6 (10)
2,5
(14)
2,5
(14)
Longueur max. recommandée du conducteur d’alimentation,
en pieds (mètres)
101
(31)
86
(26)
229
(70)
217
(66)
86
(26)
114
(35)
178
(54)
277
(85)
Section min. du conducteur de mise à la terre, en calibre mm
2
(AWG)
4
10 (8) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 6 (10) 6 (10)
2,5
(14)
2,5
(14)
Référence : « National Electrical Code» (NEC), 2005 (y compris l’article 630)»
1 Choisir un disjoncteur dont la caractéristique temps−courant est comparable à celle d’un fusible temporisé.
2 Les fusibles «temporisés» sont classés «RK5» d’après UL.
3 Les fusibles de type «à fonctionnement normal» (d’usage général, sans temporisation intentionnelle) sont classés K5» d’après UL (jusqu’à 60
ampères) et classés «H» (65 ampères et plus).
4 Ces données concernent les sections spécifiées des conducteurs (en excluant les câbles et autres conducteurs flexibles), exprimées en calibre
AWG (American Wire Gauge), qui relient entre eux le panneau d’alimentation électrique et l’équipement, d’après le tableau 310.16 du NEC. Si on utilise
des câbles ou des conducteurs flexibles, leur section doit être plus grande que celle indiquée ici. Dans ce cas voir les données du tableau 400.5 (A)
du NEC.
NOTE − Mise en Garde : Cet appareil est soit un modèle alimenté en 200/230/460 volts CA (Courant Alternatif), soit un modèle alimenté en 460/575
volts CA. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer que la tension d’alimentation disponible sur place convient bien à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-1327 Page 16
2-14. Réglage de l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ( modèle 200/230/460
volts seulement )
803 539-B / 804 042-A
! Avant de commencer, mettre
la source de courant à OFF,
débrancher l’alimentation de
la source (mettre la source
hors−tension) et vérifier la
tension aux bornes des con-
densateurs d’entrée, confor-
mément au paragraphe 5-3.
. Vérifier la tension d’alimenta-
tion disponible sur place.
. Tout branchement incorrect
peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
1 Ouverture permettant de
régler l’appareil à la tension
appropriée.
Vérifier la tension réglée sur
l’appareil. N’effectuer un
changement de réglage que si la
valeur de la tension réglée sur
l’appareil ne correspond pas à la
tension d’alimentation disponible
sur place.
2 Carte du circuit de
branchement PC6
3 Vis de montage
4 Connecteur femelle RC23
(pour branchement avec une
tension d’alimentation de 230
volts CA).
5 Connecteur femelle RC46
(pour branchement avec une
tension d’alimentation de 460
volts CA).
Déplacer vers la gauche ou vers la
droite la carte du circuit de
branchement suivant la tension
d’alimentation appropriée et
brancher la prise PLG32 (dans
l’appareil) au connecteur RC23 ou
RC46 suivant le cas.
1
5/16 po
. Veiller à réinstaller les quatre vis qui maintiennent en
place la carte du circuit de branchement.
2
3
4
3
5
Outils nécessaires :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller MATIC 350 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à