GBC 2101434 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à relier
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine.
We produce quality binding machines with features
that give you excellent results every time.
Before using your machine for the first time, please
take a few minutes to read through this guide.
Retain these instructions for future reference.
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rexel
Bindesystem entschieden haben. Unsere
Qualitätsbindegeräte verfügen über einzigartige
Funktionen, durch die Sie durchgängig exzellente
Ergebnisse erzielen.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden,
nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um
diese Anleitung durchzulesen.
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous
visons à produire des produits de qualité, dotés de
caractéristiques garantissant toujours d'excellents
résultats.
Avant d'utiliser votre machine pour la première fois,
veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce guide.
Welkom
Bedankt voor het aanschaffen van een Rexel
pons/bindmachine. Als fabrikant streven wij er naar
pons/bindmachines van hoge kwaliteit te leveren,
met producteigenschappen waarmee u elke keer
opnieuw een perfect eindresultaat kunt realiseren.
Neem, voordat u de machine voor de eerste maal
in gebruik neemt, de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver
scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di
offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con
caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere
risultati eccellenti in qualsiasi situazione.
Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di
dedicare alcuni minuti alla lettura di questo
opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina encuadernadora
Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas
encuadernadoras de calidad con unas funciones
que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez.
Antes de utilizar su máquina por primera vez le
rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma
encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em
produzir encadernadoras de qualidade dotadas de
características que lhe permitam criar sempre
resultados excelentes.
Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez,
tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från
Rexel. Vår målsättning är att tillverka
kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör
det möjligt att få utmärkta resultat varje gång.
Innan du använder maskin första gången, bör du
ägna några minuter åt att läsa igenom den här
handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine.
Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner
af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt
for dig at opnå fremragende resultater hver gang.
Før du tager maskinen i brug første gang, bedes
du bruge et par minutter på at læse denne
vejledning igennem.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin.
Vårt mål er å produsere innbindingsmaskiner på
et høyt nivå, med funksjoner som til enhver tid gir
utmerkete resultater.
Før du bruker maskinen for første gang, vennligst
ta deg noen minutter for å lese gjennom denne
bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel-
kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on
valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia
koneita.
Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen
käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel.
Dokładamy starań, aby produkować wysokiej
jakości bindownice, których parametry zawsze
zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych
efektów pracy.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy
poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej
instrukcji.
добро пожaловaтъ
Блaгодaрим вaс зa то, что вы приобрели
брошюровочную мaшину Rexel. Haшa зaдaчa –
выпуск кaчественных брошюровочных мaшин,
конструктивные особенности которых
позволяют вaм получaтъ неизменно отличный
резулътaт.
Прежде чем приступитъ к эксплуaтaции
мaшины, нaйдите несколъко минут, чтобы
внимaтелъно прочестъ дaнное руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott.
Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket
kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket
biztosítanak.
Agép használatba vétele elött fordítson néhány
percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az
útmutatót.
Jak Oa
Ra ao o dakna a a
k Rexel.
Ro a a a ao a k
oa  aa o a
naako a aokaa  o.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj
Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje
s takovými vlastnostmi, které Vám umožní
dosahovat kdykoliv skvělých výsledků.
ed prvním použitím svého stroje prosím věnujte
několik minut pročtení tohoto návodu.
Hoş geldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz.
Her zaman mükemmel sonuçları elde etmenizi
sağlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme
makineleri üretmeyi hedefliyoruz.
Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç
dakikanızı ayırarak bu kılavuzu okuyun.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
Getting Started 2
Inbetriebnahme 4
Mise en route 6
Hoe te beginnen 8
Istruzioni per l’uso 10
Incio le Permitira Encuadernar 12
Preparação 14
Sätta igång 16
Sådan kommer du i gang 18
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
1
Inhalt Table des matières Inhoudsopgave Indice Índice Índice Innehåll Indhold Indhold
Kom igang 20
Valmistelutoimet 22
Pierwsze uruchomienie 24
Haчaло рaботы 26
Bevezetés 28
 30
Začínáme 32
Başlangıç 34
Sisällys Spis treści Cдержaние Tartalom П Obsah İçeriği
Contents
Conseils de sécurité
Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérifier le guide
de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant
de perforer.
NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou
des trombones.
Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane et
stable.
Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation.
Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
NE BOUCHEZ PAS les entrées et les sorties d’air.
N’ UTILISEZ PAS le perforelieur si le cordon d’alimentation (câble
secteur) est endommagé.
NE PLACEZ PAS le cordon d’alimentation à un endroit où il
risquerait de faire trébucher ou d’être tiré. Veillez à ce qu’il n’entre
pas en contact avec des surfaces chaudes comme des conduites
ou des radiateurs. Vérifiez que le câble n’est pas écrasé ni pincé.
N’UTILISEZ PAS de rallonge sauf si c’est absolument nécessaire
et, le cas échéant, utilisez seulement une rallonge de calibre
suffisant (10A ou plus).
DEBRANCHEZ le perforelieur quand il n’est pas utilisé.
N’IMMERGEZ PAS le perforelieur dans de l’eau ou d’autres
liquides. Ceci entraînerait un CHOC ELECTRIQUE.
N’ESSAYEZ PAS de démonter le perforelieur. Consultez toujours
une personne qualifiée.
Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du
carton. Conservez l’emballage au cas où vous auriez à renvoyer
la machine pour réparation.
Le mécanisme de perforation est recouvert d’un film lubrifiant
protecteur qui tâchera votre papier. Avant de commencer à
perforer, nettoyez-le en perforant des feuilles de brouillon jusqu’à
ce que le papier soit propre.
Connectez le perforelieur au secteur avec le cordon d’alimentation
fourni.
Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur ON/OFF situé à
l’arrière du perforelieur, à côté de la prise d’alimentation.
Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de
vérification automatique. Les deux voyants s’allument.
A l’issue de la procédure, le voyant vert reste allumé.
Le perforelieur est prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT :Cet appareil DOIT être relié à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Le cycle d’utilisation recommandé de cette machine est de 5
opérations par minute, jusqu’à un maximum de 30 minutes en
utilisation / 30 minutes au repos.
Elle est dotée d’un dispositif de protection de surcharge
thermique. Dans les cas extrêmes, le moteur peut surchauffer et
déclencher le dispositif de sécurité. Ce dispositif empêche la
machine de perforer tant qu’elle n’est pas suffisamment refroidie.
Le commutateur de surcharge thermique est automatiquement
réinitialisé après environ 15 minutes. La machine fonctionne alors
comme si elle avait été surchargée (voir l’étape 4 ci-dessous).
Chaque étape correspond aux illustrations figurant au début de ce
manuel.
CB366, CB366E seulement :
Veuillez ouvrir le guide de démarrage rapide qui se trouve à l’avant
de la machine pour référence.
Soulevez le couvercle et placez la poignée de perforation en
position verticale.
Mettez un document entier en place de façon à ce qu’il repose
sur le couvercle.
Vérifiez la taille de peigne (mm) nécessaire à l’aide du guide
d’épaisseur de papier.
CB366, CB366E seulement :
Mesurez votre peigne à l’aide du guide de dimension du peigne.
Tournez le sélecteur de peigne (situé sur le côté de la machine)
jusqu’à ce que le numéro corresponde à la taille de votre peigne
(6 - 25+ mm).
La machine empêche automatiquement votre peigne de trop
s’ouvrir et ajuste la profondeur de la marge.
Pour les gros documents, utilisez le séparateur de document.
Poussez le séparateur dans le document.
Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile
de papier à perforer.
Sur les machines manuelles, assurez-vous toujours que la
poignée de perforation est en position verticale avant de centrer
le papier.
Chargez la première pile de papier dans la fente de perforation.
Centrez le papier à l’aide du cadran situé à l’avant de la machine.
Réglage de votre machine au format A5 (CB366, CB366E
seulement) :
Ajustez la machine en déplaçant le curseur à l’avant de la
machine de A4 vers A5.
Pour la perforation manuelle : Abaissez la poignée jusqu’à ce
que le papier soit perforé et maintenez la machine quand vous
replacez la poignée en position verticale.
Pour la perforation électrique (CB356E, CB366E seulement) :
Appuyez sur le “bouton de perforation” situé sur le panneau droit
de la machine.
Remarque :
Si la machine est surchargée et ne parvient pas à terminer le
cycle de perforation, le voyant rouge s’allume. Appuyez sur le
“bouton de perforation” pour annuler le voyant rouge. Si le
problème persiste, appelez la ligne d’assistance.
Getting Started GB
3
2
1
4
6
F
Conseils de sécurité - CB356E,
CB366E seulement
Déballage et installation
Déballage et installation - CB356E,
CB366E seulement
Diagnostic des pannes
Instructions de reliure à peigne
Réglez le peigne
Triez le papier
Réglez le format du papier
Perforez le papier
Guide de démarrage
Placez le peigne en plastique, côté ouvert dessus, sur les dents
métalliques.
Pour ouvrir le peigne, tournez la molette d’ouverture (située sur le
côté de la machine).
Perforez puis chargez chaque pile de papier sur le peigne ouvert
jusqu’à ce que tout le document soit chargé.
Pour fermer le peigne, tournez la molette d’ouverture dans le
sens inverse et retirez le document relié des dents métalliques.
Conseils de reliure :
Commencez par charger la couverture de dos sur le peigne
ouvert puis placez les feuilles intérieures et la couverture de face.
Pour ajouter ou retirer des feuilles de votre document, placez
votre document (peigne côté ouvert dessus) sur les dents
métalliques et refaites la manipulation de l’étape 5.
Pour obtenir d’autres conseils et suggestions, veuillez consulter
notre site web : www.acco-reliure.com
Veuillez vous assurer que le tiroir à confettis est régulièrement vidé.
Ceci permet d’éviter la surcharge de votre machine.
CB356, CB366 seulement :
Quand le tiroir à confettis est plein, vous verrez la fenêtre
transparente pleine de confettis. Videz le tiroir pour continuer la
reliure.
CB356E, CB366E seulement :
Quand le tiroir à confettis est plein, un voyant jaune s’allume.Videz le
tiroir pour continuer la reliure.
La machine est équipée d’un embout de sécurité compatible avec les
plus grandes marques de câble antivol, comme Kensington
Microsaver. ( )
7
Getting Started GB
6
7
F
Entretien
Sécurité
Guide de démarrage
5
Reliure à peigne
CB356E et CB366E sont approuvés EN60950 et CE
Caractéristiques techniques sujettes à modification sans préavis
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques CB356 CB356E CB366 CB366E
Mode de fonctionnement manuel électrique manuel électrique
Taille de reliure max. A4
Pas de perforation US Pitch 9/6” / 14,28 mm
Nombre d’emplacements de perforation
21
Profondeur de la marge Fixe réglable
Papier pour perforation (80 g/m
2
)
25 max. 30 max.
Feuilles plastique PVC pour perforation (0,2 mm)
3 max. 4 max.
Diamètre de peigne max. (mm)
50
Capacité de reliure (feuilles)
450
Poids net (kg)
10.45 14.49 11.03 14.49
Dimensions L x P x H (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Tension
230V 50Hz AC 230V 50Hz AC
Ref 1000691
Issue No. 1 (09/05)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

GBC 2101434 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à relier
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à