ATIKA BIOLINE 2400 - Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
4
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
/
/
V
V
e
e
r
r
p
p
a
a
c
c
k
k
u
u
n
n
g
g
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
/
/
p
p
a
a
c
c
k
k
i
i
n
n
g
g
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
s
s
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
s
s
e
e
t
t
e
e
m
m
b
b
a
a
l
l
l
l
a
a
g
g
e
e
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical appliances do not belong into the household refuse. Supply devices, accessories and
packing to a nonpolluting recycling.
Les appareils électriques n’appartiennent pas dans les déchets domestique. Fournissez les
appareils, les accessoires et l’emballage à une réutilisation non polluante.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
B
B
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
a
a
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
o
o
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
n
n
g
g
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
s
s
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
s
s
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
b
b
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
a
a
a
a
n
n
w
w
i
i
j
j
z
z
i
i
n
n
g
g
S
S
i
i
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
n
n
e
e
l
l
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
r
r
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
p
p
e
e
r
r
l
l
u
u
s
s
o
o
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
Drohende Gefahr oder gefährliche
Situation. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann Verletzungen zur Folge
haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Threatened hazard or hazardous
situation. Not observing this instruction
can lead to injuries or cause damage to
property.
Danger imminent ou situation dange-
reuse. L’inobservation de ces indications
génère des risques de blessures ou
d’endommagements matériels.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten
Umgang. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an führen.
Important information on proper
handling. Not observing this instruction
can lead to faults in the machine.
Indications importantes pour un emploi
conforme à l’usage prévu. L’inobser-
vation de ces indications peut provoquer
des défauts de fonctionnement.
Benutzerhinweise
. Diese Hinweise helfen
Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
User information. This information helps
you to use all the functions optimally.
Indications pour l’usager. Ces indica-
tions sont d’une aide précieuse pour un
emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier
wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun
müssen.
Assembly, operation and servicing.
Here you are explained exactly what to do.
Montage, exploitation et maintenance.
Ce symbole attire votre attention sur ce
que vous devez faire.
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie.
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen
kan schade of verwondingen tot gevolg
hebben.
Minaccia di pericolo oppure situazione
pericolosa. La mancata osservanza di
queste indicazioni può avere come
conseguenza degli infortuni oppure dei
danneggiamenti alle cose.
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná
situace. Zanedbání těchto upozornění
může mít za následek zranění nebo věcné
škody.
Belangrijke aanwijzing voor het
vakkundig gebruik van de machine. Het
niet opvolgen van deze aanwijzingen kan
storing aan de machine veroorzaken.
Indicazioni importanti per un impiego
corretto. La non osservanza di queste
indicazioni può causare dei disturbi.
Důležité pokyny pro správný postup.
Zanedbání těchto pokynů může vést k
poruchám.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwij-
zingen helpen u de machine optimaal te
benutten.
Indicazioni per l'utente. Queste
indicazioni sono un valido aiuto per
utilizzare in maniera ottimale tutte le
funzioni.
Pokyny pro uživatele. Tyto pokyny vám
pomohou optimálně využít všechny
funkce.
Montage, gebruik en onderhoud van de
machine. Hier wordt precies uitgelegd wat
u moet doen.
Montaggio, impiego e manutenzione.
Qui viene spiegato in maniera esatta
quello che si deve fare.
Montáž, obsluha a údržba. Zde se
přesně vysvětluje, co musíte udělat.
18
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir
observé toutes les informations indiquées et d’avoir mon-
té la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
T
T
a
a
b
b
l
l
e
e
d
d
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
i
i
è
è
r
r
e
e
s
s
L’assemblage 1
Déclaration de conformité 2 – 3
Symboles utilisés sur cet appareil 18
Fourniture 18
Utilisation dans les règles de l’art 18
Risques résiduels 18
Consignes de sécurité 19
Mise en service 20
Travaux avec le broyeur de végétaux 20
Maintenance et entretien 21
Réglage du contre-couteau 22
Pannes 22
Garantie 23
Caractéristiques techniques 23
Pièces de rechange 76 – 77
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
s
s
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
s
s
Lire le notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et en
tenir com-pte
pendant le
fonctionement.
Arrêter le moteur
et retirer l’embout
de la bougie
avant toute opé-
ration d’entretien,
de remise en état
ou de nettoyage.
Les pièces
éjectées repré-
sentent un dan-
ger lorsque que
le moteur est
en marche –
les personnes
étrangères
Ne pas vous
blesser avec les
lames rotatives.
Ne pas introduire
les mains ou les
pieds dans les
orifices de la
machine pendant
ainsi que les animaux do-
mestiques et de rente doi-
vent rester à l’écart de la
zone dangereuse.
que celle-ci est en marche.
Porter des lunettes
de protection et un
casque antibruit.
Porter des gants
de protection.
Protéger de
l’humidité.
T
T
r
r
a
a
n
n
c
c
h
h
e
e
s
s
h
h
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclama-
tions ultérieures ne sont plus acceptées.
1 Élément prémonté
1 pied gauche
1 pied droît
1 essieu
2 roues
2 chapeaux de roues
1 sachet de visserie
1 sac à polystyrène (partiell en option)
U
U
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
l
l
e
e
s
s
r
r
è
è
g
g
l
l
e
e
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
t
t
Le hachage de
- branches de tout type, ayant un diamètre de max. (suivant
la nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin flétris, humides, déposés depuis plu-
sieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie
d‘une utilisation conforme à l‘emploi.
Le hachage de verre, de métal, d‘objets ou de sachets en
plastique, de pierres, de déchets en tissu, de racines avec de
la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets
de cuisine) est formellement exclu.
Le broyeurs de végétaux convient parfaitement pour une
utilisation dans tous les jardins particuliers.
Comme broyeurs de végétaux pour le domaine privé (jardins)
sont considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans
l’agriculture et la sylviculture.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau-
raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons-
truction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
«consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l’usage
prévu» comme toutes les indications des présentes instruc-
tions de service.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous intro-
duisez les mains dans une ouverture et entrez en contact
avec le couteau.
19
Risque de blessure des doigts et des maines lors
d‘opérations de montage et de nettoyage sur le couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une cer-
taine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Toute réparation au système de mise hors circuit
doit être effectuée par un agent agrée.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Utilisation dans les règles de l’art» et «Travaux avec le
broyeur de végétaux» ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas. Res-
tez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez
les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Regardez ce que vous faites. Soyez rai-
sonnable dans votre travail. Ne vous servez pas de
l’appareil si vous êtes fatigué.
Pendant le travail avec la machine porter des lunettes
de protection, des gants de travail et une protection audi-
tive contre le bruit.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges
Chaussures avec des semelles antidérapantes.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de
16 ans d’utiliser l’appareil.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais à
proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désor-
dre peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l‘appareil. Ne restez jamais dans la zone de l‘orifice
d‘éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplis-
sage ou d'éjection.
Tenez le visage et le corps éloignés de l‘orifice de remplis-
sage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui ré-
gule la vitesse de travail maximale sûre et protège le mo-
teur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les détério-
rations dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans la trémie.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être
fermé suivant les prescriptions d’utilisation en vigueur.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant
les travaux de montage ou de nettoyage porter des gants
protectifs.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
transport
travaux de réparation
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommage-
ment éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiel-
lement endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de
l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endomma-
gés doivent être réparés ou remplacés convenable-
ment dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que
d’autres informations ne soient mentionnées dans le
mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisi-
bles doivent être remplacés.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce
20
que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou
tombe dans un liquide quelconque.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fi-
che de la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement dé-
fectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protec-
tion différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effec-
tuées par des personnes compétentes ou remises à l’un
de nos services après-vente. Les règlements locaux, par-
ticulièrement en ce qui concerne les mesures de protec-
tion sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des piè-
ces d’accessoires. L’utilisation d’autres pièces détachées
et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque
d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute
responsabilité pour tout dommage encouru.
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et
conformément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur un sol
stable et horizontal (pour ne pas qu’il risque de basculeur).
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2
m minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, soupures ou semblables).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine
et raccordez la machine à une prise mise à la terre appro-
priée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
Fuse
seulement UK/ Suisse
1600 W 10 A inerte
1800 W 16 A inerte
13 A inerte
2000 W 16 A inerte
13 A inerte
2200 W 16 A inerte
13 A inerte
2300 W 16 A inerte
13 A inerte
2400 W 16 A inerte
13 A inerte
2500 W 16 A inerte
13 A inerte
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de
tension momentanées peuvent survenir pendant le processus
d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils
(p. ex. une lampe vacille).
Il n’y a pas de risque de défaillances si l’on respecte les impé-
dances de secteur maximales indiquées dans le tableau.
Puissance absorbée P
1
(W)
Impédance de secteur Z
max
()
1600 0,28
1800 – 2000 0,22
2200 – 2500 0,21
Inversement du sens de rotation
L Avant d'inverser le sens de rotation, il faut toujours
mettre l'appareil hors circuit (sur arrêt) et patienter jus-
qu'à ce qu'appareil se soit immobilisé.
position de
gauche:
le louleau de
coupe tourne
vers l’arrière
et lebère ainsi
le matériau à
hacher coincé
position de
droite:
le rouleau de
coupe introduit
le matériau à
hacher et le
coupe
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert I .
Arrêt
Vous pouvez débrancher la machine en actionnant le bouton
rouge 0 inférieur du commutateur.
Fusible de réenclenchement en cas panne de
courant
En cas de panne de courant, l‘appareil est automatiquement
mis hors circuit (déclencheur à tension nulle). Pour la remise
en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert.
Protection du moteur
Le moteur est équipé d‘un disjoncteur de protection et est
arrêté automatiquement en cas de surcharge. Le moteur peut
être remis en marche après une pause de refroidissement
(env. 5 mn). Pour la remise en marche, appuyez
1. sur le bouton A
2. sur le bouton vert I
T
T
r
r
a
a
v
v
a
a
u
u
x
x
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
e
e
b
b
r
r
o
o
y
y
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
v
v
é
é
g
g
é
é
t
t
a
a
u
u
x
x
Adoptez une position de travail à côté ou derrière
l‘appareil. Ne restez jamais dans la zone de l‘orifice
d‘éjection.
DE
EN
A
21
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplis-
sage ou d'éjection.
Tenez le visage et le corps éloignés de l‘orifice de remplis-
sage.
N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps
ou des vêtements dans le tube de remplissage, le canal
d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles.
Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des res-
tes de broyage se trouvent dans l‘entonnoir.
Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en
marche.
Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal,
des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n‘entrent pas
en contact avec des objets à broyer dans l‘entonnoir.
Si des objets extérieurs entrent dans l‘entonnoir ou si
l‘appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations
inhabituelles, arrêtez immédiatement l‘appareil et immobili-
sez-le. Débranchez la fiche et effectuer les points suivants
examiner les dommages
remplacer ou réparer les pièces endommagées
vérifier l‘appareil et bloquer les pièces desserrées
Vous ne devez pas réparer l‘appareil si vous n‘êtes
pas autorisé à le faire.
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
branches de tous types
déchets de jardin humides et flétris, déjà entreposés de-
puis plusieurs jours uniquement en alternance avec le
broyage de branches
bois dur uniquement avec rouleau de coupe bien acéré
Non:
verre, morceaux de métaux, matières plastiques, sacs en
plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par
de la terre
déchets sans consistance solide, par exemple déchets de
cuisine
Instructions spéciales concernant le broyage:
Veillez à ce que le diamètre de branche maximal (coupe
de bois frais) pouvant être haché par votre appareil soit
respecté ( voir page 23).
Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après
les avoir coupés
en effet, ces matériaux à broyer deviennent trè durs
lorsqu’ils sèchent, le diamètre de branches à traiter di-
minue donc.
Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les
rameaux latéraux.
Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la
sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer
le canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des
matériaux par l’orifice de remplissage.
Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal
d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire,
éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur.
L'unité coupante introduit automatiquement et sans à-
coups les matériaux à hacher grâce à la rotation lente du
rouleau de coupe.
Commutation automatique du sens de rotation:
En cas de brusque blocage de l’appareil, le sens de rota-
tion du cylindre de découpe peut commuter, ce qui re-
poussera dans ce cas le matériau haché.
Arrêter l‘appareil
Patienter jusqu’a immobilisation du cylindre de dé-
coupe
Remettre l’appareil en marche et l’alimenter en maté-
riau plus facile à hacher.
En case de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé
d’un disjoncteur-protecteur met la machine automatique-
ment hors circuit
dans pareil cas, remettez le broyeur en marche au bour
de 5 minutes environ
au cas où la machine ne se remettrait pas en
marche au bout de ce temps d’attente, veuillez vous
reporter au point „Pannes“.
M
M
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
e
e
t
t
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
Avant de commercer toute sorte de travaux
d’entretien:
mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de
la contact
mettre des gants de protection pour éviter des blessu-
res.
Lors de la maintenance de l’outil tranchant, n’oubliez pas que
le mécanisme de démarrage peut encore fonctionner même
lorsque le moteur est à l’arrêt malgré que son capot soit ver-
rouillé.
Les broyeurs de végétaux nécessitent peu d’entretien.
Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assu-
rer une longue durée de vie, il convient d’observer les
points suvants:
les fentes d'aération doivent toujours être libres et pro-
pres
vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer)
après avoir procédé à des travaux de hachage, le ha-
cheur doit être nettoyé
le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur
haute pression ou même au jet d’eau.
après chaque utilisation, le rouleau de coupe doit
être traité par application d'une nébulisation d'huile bio-
dégradable écologique afin dele protéger contre la
corrosion.
le rouleau de coupe et la plaque de recoupe sont des
pièces d'usure, toutefois, elles ont une longévité de
plusieurs années en cas d'utilisation normale et à
condition que le réajustage ait été réalisé conformé-
ment aux prescriptions.
22
Réglage du contre-couteau
La barre de coupe est réglée à l‘usine et ne doit
pas être ajustée lors de la première mise en service.
Le contre-couteau B peut être réglé sans jeu sur le
cylindre de coupe A. Pour un fonctionnement effi-
cace, la distance doit être la plus courte possible.
Des déchets souples ou des branches mouillées
peuvent être déchirées au lieu d‘être coupées. Un
contre-couteau usé après un actionnement à plu-
sieurs reprises peut également occasionner ce
problème.
Réglage de la distance.
Mettez l‘appareil en marche.
A droit du carter en plastique se trouve un dispositif
de réglage. Pour régler la distance, insérez la clé à six pans D fournie et tournez-la vers la droite de sorte que la vis C se déplace
vers le cylindre de coupe. Tournez jusqu‘à ce que de fins copeaux d‘aluminium tombent de la fente d‘éjection.
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
s
s
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension secteur
câble de raccordement défectueux
Appareil trop sollicité
vérifier le fusible
laisser vérifier (par un électrotechnicien)
la protection contre les surcharges s'est déclenchée
positionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "0" et
laisser refroidir l'appareil.
Le moteur ronfle mais ne dé-
marre pas
le rouleau de coupe est bloqué
le condensateur est défectueux
tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position de
gauche, ensuite, mettre l'appareil hors marche et
enlever les matières à hacher. S'il n'est pas possible
d'éliminer immédiatement le blocage, commuter
plusieurs fois l'interrupteur Marche/Arrêt de la fonc-
tion couper à la fonction marche arrière (inverse-
ment de rotation), jusqu'à ce que le rouleau de
coupe tourne de nouveau librement.
confier l'appareil au constructeur en vue de sa répa-
ration ou l'envoyer à une adresse mentionnée par
ses soins
La matière à hacher n'est pas
introduite automatiquement
position de l'interrupteur pas correcte
la matière à hacher est bloquée dans
la trémie
blocage de l‘appareil
commutation du sens de rotation
la matière à hacher est trop tendre ou
trop mouillée
usure sur le rouleau de coupe
tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position
correcte
tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position de
gauche afin de libérer la matière à hacher, enlever
les salissures éventuelles.
Arrêter l’appareil. Patienter jusqu’a immobilisation
du cylindre de découpe. Remettre l’appareil en mar-
che et l’alimenter en matériau plus facile à hacher.
Pousser la masse de remplissage en utilisant une
branche et laisser hacher le tout
Réglez la contre-plaque, tel que cela est décrit dans
le chapitre “Réglage de la contre-couteau“ ; en cas
de forte usure, remplacez le cylindre de coupe.
La matière à hacher n'est pas
proprement coupée/hachée
La plaque de recoupe n'est pas suffi-
samment bien réglée
Réglez le contre-couteau. Si le contre-couteau ne peut
plus être réajustée, cette dernière devra être rempla-
cée par le service après-vente.
23
L'appareil démarre, se bloque
cependant, déjà en présence
d'une sollicitation minimale et
est inactivé par le disjoncteur-
protecteur.
le câble de rallonge est trop long ou de
trop petite section.
La prise est trop éloignée du raccorde-
ment principal et la ligne de raccorde-
ment présente une trop petite section.
Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de
long au maximum. En présence d'un câble plus long,
section de 2,5 mm² au minimum.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Nos appareils sont garantis 2 ans, à partir de la livraison de l’appareil du stock du revendeur, pour des défauts que se seraient
présentés à cause de défectuosités des matériaux ou de fabrication.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de
retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, même pendant le délai de garantie.
Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre usine frais de port ou de frêt payés et nous nous réservons le droit de
décider s’il y a lieu d’accepter une livraison gratuite de pièces de rechange.
La garantie ne s’étend pas à toute usure normale des pièces ci-après: rouleau de coupe, plaque de recoupe et roues de trans-
port, ainsi que toutes les pièces de fixation y ayant rapport.
Les travaux de garantie seront exécutés par nos soins. Une réparation par une autre entreprise ne pourra être exécutée
qu’après nous avoir demandé notre autorisation expresse.
L’appareil n’est sous garantie qu’à condition d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
Sous réserve de modifications sans le sens d’un progrès technique.
Pour pouvoir recycler de manière sélective, toutes les pièces en matière plastique sont repérées. Pour recycler des appareils qui
ne sont plus utilisables, veuillez contacter le constructeur. Il vous communiquera les coûts de recyclage actuels.
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Modèle 1600 1800 2000 2200 2300
2400 2500
Désignation du type AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281
Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800 min
-1
Puissance du moteur P
1
= 1600 W P
1
= 1800 W P
1
= 2000 W P
1
= 2200 W P
1
= 2300 W P
1
= 2400 W P
1
= 2500 W
Mise en/horse circuit avec:
protection contre les surcharges; fonction de coupe et d'inversion de la direction de rotation;
déclencheur à tension nulle
Poids 25 kg 25,5 kg 26 kg 26,5 kg 27 kg 27 kg 27 kg
Niveau de pression acoustique
à place de travail L
PA
(mesuré doit être la norme RAL-UZ
54, DIN 45635 Teil 1/05.84)
79 dB (A) 79 dB (A) 79 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A)
Niveau de puissance acousti-
que L
WA
(me-
suré doit être la norme RAL-UZ 54,
DIN 45635 Teil 1/05.84)
86 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A)
Niveau de pression acoustique
L
PA
(mesuré doit être la disposition
2000/14/EG)
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore
mesuré L
WA
(mesuré doit être la
disposition 2000/14/EG)
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore
garanti L
WA
(mesuré doit être la
disposition 2000/14/EG)
92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Diamètre de branche maximal
à hacher
(s’applique
uniquement à la coupe de bios frais)
4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,5 cm 4,5 cm 4,5 cm
Clase de protección
Ι
76
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
e
e
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste
oder Zeichnung.
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller oder Händler
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen)
Ersatzteil - Nr. / Bezeichnung
gewünschte Stückzahl
Gartenhäcksler - Typ
Modell des Gartenhäckslers
Beispiel: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Please refer to the drawing and list for spare.
Ordering spare parts:
Available from the manufacturer
Orders must quote the following information:
Colour of appliance (for housing parts)
Spare parts no. / Description
Quantity required
shredder typ
name
Example: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange:
la source d’approvisionnement est le
constructeur
indications nécessaires pour la commande:
couleur de l’appareil (pour pièces de
boîter)
n° de pièce de rechange/désignation
nombre d’unités souhaité
type
modèle
Exemple: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Voor de reserveonderdelen zie de
reserveonderdelen tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserveonderdel-nr. / benaming
gewenste aantal
typ tuinhakselaar
model tuinhakselaar
Voorbeeld: oranje, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il
disegno.
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
fonte d’acquisto è il produttore
indicazioni richieste per l’ordinazione:
colore dell’apparecchio (per i pezzi dei
corpo)
n° dei pezzo di ricambio / denominazione
quantità dei pezzi
tipo
modello
Esempio: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Náhradní díly zjistíte z výkresu a seznamu.
Objednávka náhradních dílů:
náhradní díly a servis zajišťuje prodejce
potřebné údaje při objednávce:
barva přístroje (pouze u částí skříně)
číslo náhradního dílu / popis
požadovaný počet kusů
typ zahradního drtiče
model zahradního drtiče
Příklad: oranžový, 383884, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen (endast vid
kvarnhusdetaljer)
Reservdelsnummer / Beteckning
Önskat antal
Typ av kompostkvarn
Model av kompostkvarn
Exempel: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Se reservedelene på reservedelsskissen.
Reservedelsbestilling:
Bestilling på produsenten
Nødvendige opplysninger ved bestilling:
Farve på maskinen (deler på dekselet)
Reservedelsnummer
Nødvendige antall
Type av kompostkvern
Modell av kompostkvern
F. eks.: oransje, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Reservedelene fremgår af tegningen.
Bestilling af reservedele:
Reservedele bestilles hos producenten
følgende bedes oplyst ved bestillingen:
Apparatets farve (kabinetelementer)
Reservedels-nr.
Det ønskede styktal
Type
Model
Eksempel: orangefarvet, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Katso varaosia varaosapiirustuksesta.
Varaosien tilaaminen:
Varaosat tilataan valmistajalta.
Tilauksessa tarvittavat tiedot:
laitteen väri (kotelo-osia tilattaessa)
varaosa-nro / merkintä
tilauksen kappalemäärä
silppurimalli
tyyppi
malli
Esimerkki: oranssi, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Podatki o nadomestnih delih se nahajajo na
seznamu in v skici.
Naročanje nadomestnih delov:
dobavlja jih proizvajalec
potrebne navedbe pri naročanju:
barva naprave (samo pri delih ohišja)
št. nadomestnega dela / oznaka
želeno število kosov
typ
model
primer: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Części zamienne znajdują się w listach części
zamiennych lub na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
części zamienne dostarcza producent lub
dystrybutor
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
kolor urządzenia (tylko przy częściach
korpusu maszyny)
numer katalogowy części zamiennej
zamawiana ilość sztuk
model rozdrabniacza ogrodowego
nazwa rozdrabniacza ogrodowego
przykład: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

ATIKA BIOLINE 2400 - Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi