Skil OS593001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Multi-tool
20V Outil multifonction
20V Herramienta multiuso
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: OS593001
22
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................23-25
Avertissements de sécurité relatifs à l’outil multifonction ..........25-26
Symboles ..................................................27-30
Apprenez à connaître votre outil multifonction ......................31
Caractéristiques techniques .....................................31
Mode d’emploi ..............................................32-40
Entretien ......................................................41
Dépannage ....................................................42
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................43-44
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités mécaniques liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits
chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou
emmêlé.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
24
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le
port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de
protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire),
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de connecter le produit
au courant ou au bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la
position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps. Vous pourrez ainsi mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations
inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou un changement
d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mettre
accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes qui ne connaissent pas bien l’outil électrique ni les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées
risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait créer une situation dangereuse.
25
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en
contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À L’OUTIL
MULTIFONCTION
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
de découpage entre en contact avec des ls dissimulés. Si l’outil de découpage entre en
contact avec un l sous tension,les parties métalliques exposées de l’outil peuvent donner un
choc électrique à l’utilisateur.
Portez un appareil de protection respiratoire approprié lors du ponçage de peinture au
plomb, de bois ou de métal pour éviter de respirer l’air ou des poussières nocives ou
toxiques.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière lors du ponçage,
tout particulièrement lors du ponçage au-dessus de votre tête.
Cet appareil ne convient pas au ponçage humide.
N’utilisez pas de papier abrasif plus grand que nécessaire. L’excédent de papier
dépassant du tampon de ponçage peut causer des lacérations graves.
26
Fixez bien la pièce à travailler. Il est préférable d’utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour tenir la pièce à travailler solidement en place plutôt que de la tenir à la main.
Gardez les mains éloignées du rayon de coupe. Ne mettez pas les mains sous la pièce à
travailler. Tout contact avec la lame peut causer des blessures.
Gardez les mains éloignées des évents d’aération situés sur le boîtier du moteur. De l’air
chaud est expulsé des évents d’aération pendant l’utilisation.
27
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de
sécurité telles que « DANGER »,« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser
cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous
assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas
évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
28
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux
et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez
en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
29
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
30
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
31
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL MULTIFONCTION
Outil multifonction PWRCORE20
TM
de SKIL
Clamping Screw
with Washer
Interrupteur
Bouton rotatif de
réglage de la vitesse
Nervures
Arbre
d’entraînement
Fig. 1
Éclairage à DEL
Clé hexagonale
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Taux d’oscillation maximal de 11 000 à 16 000 par minute
Angle d’oscillation ±1.8°
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
32
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels
que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les
produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces
n’auront pas été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endom-
magées ou manquantes peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil multifonction ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cet outil multifonction.
Toute altération ou modication de ce type constitue un usage
inapproprié et peut engendrer une situation dangereuse susceptible de causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
provoquer des blessures graves, enlevez toujours le
bloc-piles de l’outil multifonction lorsque vous assemblez des pièces ou lorsque vous
procédez à des ajustements ou au nettoyage de l’outil.
Utilisez cet outil sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
AVIS :
Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
(gure 2)
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
est en position « OFF » (arrêt) avant de xer
ou de retirer le bloc-piles.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère dans
l’outil.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
à l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier.
Tirez sur le bloc-piles et retirez-le de l’outil.
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Retirez
Fixez
Bouton d’éjection
du bloc-piles
33
AVERTISSEMENT
Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent,l’interrupteur marche/
arrêt doit toujours être en position « OFF » (arrêt) lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou
que vous le transportez à vos côtés.
Interrupteur marche/arrêt
(gure 3)
Tenez fermement l’outil par la zone de prise
souple et gardez les mains éloignées de la
lame.
Pour mettre l’outil en marche, poussez l’inter-
rupteur marche/arrêt vers l’avant
Pour arrêter l’outil, tirez l’interrupteur marche/
arrêt vers l’arrière
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
avez terminé
d’utiliser l’outil, placez l’interrupteur à
« OFF » (arrêt) pour aider à empêcher une
mise en marche accidentelle.
Bouton rotatif de réglage de la
vitesse
L’outil est muni d’un bouton rotatif de réglage
de la vitesse qui vous permet de choisir la
vitesse appropriée pour le matériau à couper, à
scier, à gratter ou à poncer, ce qui améliore le
rendement global de votre outil et aide à préve-
nir l’usure excessive de l’accessoire.
a. Le bouton rotatif de réglage de la vitesse
permet de régler le taux d’oscillation de
l’accessoire.
b. Tournez le bouton rotatif pour augmenter ou
diminuer la vitesse (gure 4).
La position « 1 » permet de sélectionner la
vitesse la plus lente.
La position « 6 » permet de sélectionner la vitesse la plus rapide.
c. Réglez la vitesse de l’accessoire pour un rendement optimal.
AVIS : Déterminez la vitesse optimale en faisant une coupe d’essai sur une retaille de
matériau.
AVERTISSEMENT
Réglez la vitesse seulement lorsque l’outil est éteint ou
lorsqu’il fonctionne à vide (c’est-à-dire que l’accessoire
n’est en contact avec aucun matériau). Assurez-vous de tenir fermement l’outil d’une
main par la zone de prise souple pour en avoir la maîtrise lors du réglage de la vitesse
pendant le fonctionnement à vide.
Le non-respect de cette mise en garde peut causer une
perte de contrôle et occasionner des blessures graves.Lampe halogène
Fig. 3
Interrupteur
marche/arrêt
Fig. 4
Bouton rotatif de
réglage de la vitesse
34
Lampe à DEL (g. 5)
La tête de l’outil est munie d’une lampe à DEL.
Cette lampe offre un éclairage supplémentaire
de la surface de travail dans les zones moins
éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement
lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en posi-
tion « ON » (marche) et s’éteint automatique-
ment lorsqu’il est en position « OFF » (arrêt).
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil et la lampe à DEL clignote rapidement
an d’indiquer la surcharge ou la surchauffe
de l’outil.
Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, dans un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Installation ou retrait
d’accessoires
AVERTISSEMENT
Éteignez
toujours l’outil
et retirez le bloc-piles avant l’assemblage
des pièces.
AVERTISSEMENT
Portez des
gants de
protection au moment de changer les
accessoires. Les accessoires deviennent
chauds après une utilisation prolongée, et les
bords coupants des accessoires peuvent
causer des blessures.
AVERTISSEMENT
Vériez que les
accessoires
sont correctement xés. Des accessoires
inappropriés ou mal xés peuvent se desserrer
pendant l’utilisation et entraîner des risques.
Pour installer l’accessoire (g. 6a et g. 6b)
a. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
est en position « OFF » (arrêt) et retirez le
bloc-piles.
b. Desserrez la vis de serrage avec la rondelle
à l’aide du tournevis cruciforme inclus (g.
6a).
c. Assurez-vous que le letage intérieur et
l’arbre d’entraînement sont propres avant
d’installer l’accessoire.
d. Positionnez l’accessoire sur l’arbre
d’entraînement en vous assurant que toutes les rainures de l’accessoire sont alignées sur
les nervures de l’arbre d’entraînement.
e. Tenez la lame de votre main gantée, insérez la vis de serrage avec la rondelle dans l’outil
et serrez le tout à l’aide de la clé hexagonale (g. 6b).
Fig.5
Fig.6a
Fig.6b
35
AVIS : Fixez l’accessoire dans la position
désirée, en fonction de la tâche à accomplir.
L’arbre est conguré de sorte que la plupart
des accessoires peuvent être installés dans
l’outil selon des multiples de 30° (g. 7).
AVERTISSEMENT
La lame de
coupe en
plongée, la lame de scie circulaire pour
coupe à ras, la lame de grattoir rigide ou la
lame en carbure pour retrait de coulis ne
doivent pas être xées en étant orientées
vers l’arrière. L’utilisation de l’outil lorsque
ces accessoires sont dans cette position
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous
que les nervu-
res sur l’arbre d’entraînement de l’outil et
les rainures des accessoires s’emboîtent.
Un mauvais alignement peut rendre l’acces-
soire instable et causer des blessures.
AVERTISSEMENT
La lame de
coupe en
plongée bimétallique, la lame de scie
circulaire pour coupe à ras, la lame de
grattoir rigide ou la lame en carbure pour
retrait de coulis ne doivent pas être xées
en étant orientées vers l’arrière. L’utilisation
de l’outil lorsque ces accessoires sont dans
cette position peut causer des blessures
graves (g. 8).
Pour retirer l’accessoire.
a. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position « OFF » (arrêt) et retirez le
bloc-piles.
b. Desserrez la vis de serrage avec la rondelle à l’aide du tournevis cruciforme inclus.
c. Retirez l’accessoire de l’outil.
X
Fig.8
Fig.7
36
Utilisation avec un tampon de
ponçage et du papier abrasif (g.
9)
AVERTISSEMENT
- Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez
un outil électrique. Si la tâche génère
de la poussière, portez également un
masque antipoussière.
- Portez des gants de protection
a. Alignez le papier abrasif sur le patin de
ponçage et appuyez-le fermement sur le patin
avec votre main.
b. Il est recommandé de commencer par poncer
un échantillon de la pièce à travailler pour
sélectionner le papier abrasif approprié.
c. Sélectionnez une gamme de vitesses plus
élevée lors du ponçage à l’aide de l’outil
multifonction.
d. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale
avant de le faire entrer en contact avec la pièce
à travailler. Posez l’outil électrique sur la pièce
à travailler, en appuyant fermement le patin de
ponçage sur celle-ci. Cette mesure permet une
bonne adhérence du papier abrasif et prévient
l’usure prématurée.
e. Travaillez avec toute la surface du patin de
ponçage et du papier abrasif, pas seulement
avec la pointe. Vous pouvez retirer le papier
abrasif, le faire pivoter de 120° et le remettre en place lorsqu’une de ses pointes ou un de ses
coins est usé.
f. Poncez la pièce à travailler en effectuant un mouvement continu et en appliquant une pression
modérée. Une pression excessive n’augmente pas le taux de matériau retiré. Elle entraîne plutôt
des marques de ponçage indésirables ainsi qu’une usure plus rapide du papier abrasif. Elle peut
aussi causer une surcharge de l’outil.
Fig.9a
Fig.9b
37
Utilisation avec une lame de
coupe en plongée bimétallique
(g. 10)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées
peuvent se briser et causer des blessures.
La lame de coupe en plongée bimétallique est conçue pour effectuer des coupes précises an
de faciliter l’installation de revêtement de sol ou muraux.
a. Utilisez des pinces pour bien retenir la pièce à travailler et dessinez des lignes de coupe sur
celle-ci.
b. Sélectionnez une vitesse moyennement élevée pour effectuer la première entaille. Vous
pouvez augmenter la vitesse pour effectuer des coupes plus rapides après la première
coupe.
c. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le faire entrer en contact avec la pièce
à travailler.
d. Ne forcez pas l’outil pendant la coupe en plongée. Laissez la vitesse de l’outil faire le travail.
e. Tout en gardant les dents de la lame dans la surface de travail, déplacez l’arrière de l’outil
en effectuant un mouvement latéral lent, ce qui permet d’accélérer la coupe.
f. Coupez la pièce à travailler le long de la ligne et appliquez une pression adéquate jusqu’à
ce que la lame coupeà la profondeur voulue, en vous basant sur l’échelle sur la lame.
g. Assurez-vous que l’outil est complètement arrêté avant de le retirer de la pièce à travailler.
Fig. 10
38
Utilisation avec la lame de scie
circulaire (en acier à haute teneur
en carbone) (g. 11)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées peuvent se briser et causer des blessures.
La lame de scie circulaire pour coupe à ras est idéale pour effectuer des coupes dans le bois,
le plâtre, les cloisons sèches, les métaux non ferreux, la tôle mince et d’autres matériaux. La
lame fonctionne le mieux dans des bois plus mous tels que le pin. Si vous utilisez la lame sur
des bois francs, sa durée de vie sera écourtée. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale
avant de le faire entrer en contact avec la pièce à travailler.
Utilisation avec la lame de grattoir
rigide (g. 12)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées
peuvent se briser et causer des blessures.
Les grattoirs sont conçus pour enlever les couches de vernis ou d’adhésif et les tapis xes.
Sélectionnez une vitesse située entre faible et moyenne. Les tapis et les revêtements de sol
en vinyle s’enlèvent plus facilement si vous y creusez des rainures avant l’opération. Ces
rainures vous permettront de glisser la lame du grattoir sous le revêtement de sol.
a. Pour couper et enlever le tapis, placez d’abord la lame de grattoir rigide à la verticale
sur celui-ci, puis mettez l’outil en marche. Laissez l’outil atteindre la vitesse sélectionnée
avant de le faire entrer en contact avec la pièce à travailler, puis coupez à travers le tapis,
jusqu’au sol.
b. Placez ensuite la lame à plat entre le tapis et le sol pour enlever l’adhésif et décoller le tapis.
c. Placez l’outil sur la pièce à travailler à un angle plat (inférieur à 20°) et assurez-vous que la
vis de serrage n’entre pas en contact avec la surface pendant le processus de grattage an
de ne pas la couper.
d. Commencez en appliquant une légère pression. Une pression excessive peut entailler ou
endommager les surfaces.
Fig. 12
Fig. 11
39
Utilisation avec la lame en
carbure pour retrait de coulis (g.
13)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées
peuvent se briser et causer des blessures.
La lame pour retrait de coulis est idéale pour retirer le coulis endommagé ou ssuré. Elle
peut également être utilisée pour effectuer des coupes dans le plâtre, le béton poreux et la
maçonnerie. Sélectionnez une vitesse moyenne ou élevée.
a. Pour retirer du coulis, placez la lame en carbure pour retrait de coulis sur la pièce à
travailler à un angle de 90°. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le faire
entrer en contact avec la pièce à travailler. Effectuez un mouvement de va-et-vient pour
passer plusieurs fois le long de la ligne de coulis.
b. Essayez de garder la lame pour retrait de coulis alignée sur la ligne de coulis et veillez à ne
pas appliquer une trop grande pression latérale sur la lame pendant le processus.
c. Coupez le coulis autour du carreau, puis utilisez un burin à main pour décoller le carreau du
mur. Si la lame se bloque pendant le processus de retrait du coulis, utilisez une brosse pour
nettoyer le grain, puis recommencez à travailler.
AVIS : Tenez compte du fait que les accessoires s’usent fortement lorsqu’ils sont utilisés
pendant de longues périodes pour effectuer des coupes dans du coulis, de la maçonnerie et
du ciment poreux.
Utilisation avec la râpe en carbure
triangulaire (g. 14)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique. Portez aussi un masque
antipoussières au besoin.
Portez des gants de protection
La râpe en carbure triangulaire sert à retirer le
coulis, la maçonnerie, les lits de mortier mince,
le bois et la colle séchée sur les carreaux (g.
14).
Fig. 13
Fig. 14
40
Reportez-vous à la liste d’accessoires SKIL suivante pour des images des accessoires offerts
que vous pouvez trouver chez le quincaillier, le centre de rénovation ou le magasin d’artisanat
de votre région.
Accessory Materials
Tampon de ponçage et
papier abrasif
Bois brut ou peint, plâtre et autres
surfaces, selon le grain du papier
abrasif
Lame de coupe en
plongée bimétallique
Bois, plastique, cloisons sèches,
métaux mous et autres matériaux
Râpe en carbure
triangulaire
Colle séchée, lit de mortier mince,
bois et maçonnerie
Lame de scie circulaire
pour coupe à ras (en
acier à haute teneur en
carbone)
Bois, plastique, cloisons sèches,
métaux non ferreux, tôle mince et
autres matériaux
Lame de grattoir rigide
Peinture et vernis, tapis xes,
adhésifs souples, revêtements de
sol en vinyle ou en bois et autres
revêtements de sol
Lame en carbure pour
retrait de coulis
Carreaux ou ssures de carreaux,
coulis, plâtre, béton poreux et
maçonnerie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Skil OS593001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues